Nghị định 30/2013/NĐ-CP kinh doanh vận chuyển hàng không
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Nghị định 30/2013/NĐ-CP
Cơ quan ban hành: | Chính phủ |
Số công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Số hiệu: | 30/2013/NĐ-CP |
Ngày đăng công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Loại văn bản: | Nghị định |
Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 08/04/2013 |
Ngày hết hiệu lực: | Đang cập nhật |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Giao thông |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Ngày 08/04/2013, Chính phủ đã ban hành Nghị định số 30/2013/NĐ-CP về kinh doanh vận chuyển hàng không và hoạt động hàng không chung.
Nghị định này đã quy định cụ thể về điều kiện vốn để thành lập hãng hàng không và duy trì kinh doanh vận chuyển hàng không như sau: Nếu khai thác đến 10 tàu bay thì phải đáp ứng số vốn tối thiểu là 300 tỷ đồng đối với hãng hàng không chỉ khai thác vận chuyển hàng không nội địa; 700 tỷ đối với hãng hàng không có khai thác vận chuyển hàng không quốc tế. Nếu khai thác từ 11 đến 30 tàu bay thì số vốn tối thiếu tương ứng là 600 tỷ đồng và 1.000 tỷ đồng. Tương tự, nếu khai thác trên 30 tàu bay, thì số vốn tối thiểu cần đáp ứng là 700 tỷ đồng và 1.300 tỷ đồng…
Đồng thời, Nghị định cũng chỉ rõ vốn tối thiểu để thành lập hãng không kinh doanh hàng không chung vì mục đích thương mại là 100 tỷ đồng.
Riêng đối với hãng hàng không có vốn đầu tư nước ngoài phải đáp ứng điều kiện bên nước ngoài không chiếm quá 30% vốn điều lệ đối với hàng không; cá nhân Việt Nam hoặc pháp luật Việt Nam không có vốn đầu tư nước ngoài phải giữ phần vốn điều lệ lớn nhất.
Ngoài ra, quy định về tuổi của tàu bay đã qua sử dụng nhập khẩu vào Việt Nam cũng là một nội dung đáng chú ý tại Nghị định này. Cụ thể, đối với tàu bay thực hiện vận chuyển hành khách thì tuổi của máy bay không quá 10 năm tính từ ngày xuất xưởng đến thời điểm nhập khẩu vào Việt Nam theo hợp đồng mua, thuê mua; không quá 20 năm tính từ ngày xuất xưởng đến thời điểm kết thúc hợp đồng thuê. Riêng đối với tàu bày trực thăng là 25 năm tính từ ngày xuất xưởng đến thời điểm kết thúc hợp đồng thuê…
Nghị định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01/06/2013 và thay thế Nghị định số 76/2007/NĐ-CP ngày 09/05/2007.
Từ ngày 01/01/2020, Nghị định này bị hết hiệu lực một phần bởi Nghị định 89/2019/NĐ-CP.
Xem chi tiết Nghị định30/2013/NĐ-CP tại đây
tải Nghị định 30/2013/NĐ-CP
CHÍNH PHỦ Số: 30/2013/NĐ-CP |
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Hà Nội, ngày 08 tháng 04 năm 2013 |
NGHỊ ĐỊNH
VỀ KINH DOANH VẬN CHUYỂN HÀNG KHÔNG VÀ HOẠT ĐỘNG HÀNG KHÔNG CHUNG
Căn cứ Luật tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Luật hàng không dân dụng Việt Nam ngày 29 tháng 6 năm 2006;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Giao thông vận tải,
Chính phủ ban hành Nghị định về kinh doanh vận chuyển hàng không và hoạt động hàng không chung.
QUY ĐỊNH CHUNG
GIẤY PHÉP KINH DOANH VẬN CHUYỂN HÀNG KHÔNG VÀ GIẤY PHÉP
KINH DOANH HÀNG KHÔNG CHUNG VÌ MỤC ĐÍCH THƯƠNG MẠI
Cục Hàng không Việt Nam có trách nhiệm:
Việc chuyển nhượng, tặng cổ phần cho các nhà đầu tư nước ngoài chỉ được thực hiện sau 02 năm kể từ ngày bắt đầu khai thác vận chuyển hàng không, cung cấp dịch vụ hàng không chung và phải tuân thủ các quy định tại Điều 11 của Nghị định này.
GIẤY CHỨNG NHẬN ĐĂNG KÝ HOẠT ĐỘNG HÀNG KHÔNG CHUNG
THƯƠNG HIỆU VÀ NHƯỢNG QUYỀN THƯƠNG MẠI
Hãng hàng không không được phép thực hiện nhượng quyền kinh doanh vận chuyển hàng không, kinh doanh hàng không chung vì mục đích thương mại tại Việt Nam cho hãng hàng không khác.
ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH
Trong thời hạn 02 năm kể từ ngày Nghị định này có hiệu lực, hãng hàng không đang kinh doanh vận chuyển hàng không, doanh nghiệp đang kinh doanh hàng không chung vì mục đích thương mại phải đáp ứng điều kiện về đội tàu bay, vốn pháp định quy định tại Khoản 3 Điều 6 và Điều 8 của Nghị định này.
Nghị định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01 tháng 6 năm 2013 và thay thế Nghị định số 76/2007/NĐ-CP ngày 09 tháng 5 năm 2007 của Chính phủ về kinh doanh vận chuyển hàng không và hoạt động hàng không chung.
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này./.
Nơi nhận: |
TM. CHÍNH PHỦ |
PHỤ LỤC
(Ban hành kèm theo Nghị định số 30/2013/NĐ-CP ngày 08 tháng 4 năm 2013 của Chính phủ)
Mẫu số 01 |
Giấy phép kinh doanh vận chuyển hàng không/Giấy chứng nhận đầu tư hãng hàng không có vốn đầu tư nước ngoài |
Mẫu số 02 |
Giấy phép kinh doanh hàng không chung vì mục đích thương mại/Giấy chứng nhận đầu tư hãng hàng không có vốn đầu tư nước ngoài |
Mẫu số 03 |
Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động hàng không chung |
Mẫu số 04 |
Đơn đề nghị cấp giấy phép kinh doanh vận chuyển hàng không/Giấy phép kinh doanh hàng không chung vì mục đích thương mại/Giấy chứng nhận đầu tư hãng hàng không có vốn đầu tư nước ngoài |
Mẫu số 05 |
Đơn đề nghị cấp lại giấy phép kinh doanh vận chuyển hàng không/Giấy phép kinh doanh hàng không chung vì mục đích thương mại/Giấy chứng nhận đầu tư hãng hàng không có vốn đầu tư nước ngoài |
Mẫu số 06 |
Đơn đề nghị cấp giấy chứng nhận đăng ký hoạt động hàng không chung |
Mẫu số 07 |
Đơn đề nghị chấp thuận chuyển nhượng cổ phần cho nhà đầu tư nước ngoài |
Mẫu số 08 |
Đơn đề nghị đăng ký sử dụng thương hiệu |
Mẫu số 09 |
Giấy chứng nhận đăng ký thương hiệu |
Mẫu số 10 |
Đơn đề nghị cấp lại giấy chứng nhận đăng ký hoạt động hàng không chung |
Mẫu số 01
BỘ GIAO THÔNG VẬN TẢI |
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
GIẤY PHÉP KINH DOANH VẬN CHUYỂN HÀNG KHÔNG/ GIẤY CHỨNG NHẬN ĐẦU TƯ
HÃNG HÀNG KHÔNG CÓ VỐN ĐẦU TƯ NƯỚC NGOÀI
Số: ………………..
Ngày cấp: ...............................................................................................................
Ngày cấp bổ sung lần thứ nhất: .............................................................................
Ngày cấp bổ sung lần thứ hai: ...............................................................................
1. Tên doanh nghiệp: .............................................................................................
2. Tên doanh nghiệp bằng tiếng nước ngoài: ........................................................
3. Tên doanh nghiệp viết tắt: .................................................................................
4. Tên thương mại: ................................................................................................
5. Địa điểm trụ sở chính: .......................................................................................
6. Số và ngày cấp Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh: ....................................
7. Nhãn hiệu: .........................................................................................................
8. Phạm vi kinh doanh vận chuyển hàng không, bao gồm:
a) Đối tượng vận chuyển (hành khách, hàng hóa, bưu kiện):
b) Loại hình vận chuyển (thường lệ, không thường lệ): .........................................
c) Phạm vi vận chuyển (quốc tế, nội địa): ..............................................................
9. Vốn điều lệ:
a) Tổng số: .............................................................................................................
b) Chủ sở hữu; danh sách thành viên, cổ đông và phần vốn góp của mỗi thành viên, cổ đông đối với công ty hợp danh, công ty trách nhiệm hữu hạn, công ty cổ phần: ..............................................................................
...................................................................................................................................
10. Vốn pháp định: ....................................................................................................
11. Tên, địa chỉ chi nhánh: ........................................................................................
12. Tên, địa chỉ văn phòng đại diện: .........................................................................
13. Họ tên, ngày tháng năm sinh, quốc tịch, số Chứng minh thư nhân dân hoặc số Hộ chiếu, nơi cư trú của người đại diện theo pháp luật của doanh nghiệp:..............................................................................................
.......................................................................................................................................
|
BỘ TRƯỞNG |
Mẫu số 02
BỘ GIAO THÔNG VẬN TẢI |
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
GIẤY PHÉP KINH DOANH HÀNG KHÔNG CHUNG VÌ MỤC ĐÍCH THƯƠNG MẠI/ GIẤY CHỨNG NHẬN ĐẦU TƯ HÃNG HÀNG KHÔNG CÓ VỐN ĐẦU TƯ NƯỚC NGOÀI
Số: …………….
Ngày cấp: .................................................................................................................
Ngày cấp bổ sung lần thứ nhất: ...............................................................................
Ngày cấp bổ sung lần thứ hai: .................................................................................
1. Tên doanh nghiệp: ...............................................................................................
2. Tên doanh nghiệp bằng tiếng nước ngoài: ..........................................................
3. Tên doanh nghiệp viết tắt: ...................................................................................
4. Tên thương mại: ..................................................................................................
5. Địa điểm trụ sở chính: ..........................................................................................
6. Số và ngày cấp Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh: .......................................
7. Nhãn hiệu: ............................................................................................................
8. Phạm vi hoạt động:
a) Loại hình dịch vụ hàng không chung: ..................................................................
b) Khu vực cung cấp dịch vụ hàng không chung: ....................................................
9. Vốn điều lệ:
a) Tổng số: ...............................................................................................................
b) Chủ sở hữu; danh sách thành viên, cổ đông và phần vốn góp của mỗi thành viên, cổ đông đối với công ty hợp danh, công ty trách nhiệm hữu hạn, công ty cổ phần: ..............................................................................
...................................................................................................................................
10. Vốn pháp định: ....................................................................................................
11. Tên, địa chỉ chi nhánh: ........................................................................................
12. Tên, địa chỉ văn phòng đại diện: .........................................................................
13. Họ tên, ngày tháng năm sinh, quốc tịch, số Chứng minh thư nhân dân hoặc số Hộ chiếu, nơi cư trú của người đại diện theo pháp luật của doanh nghiệp: .............................................................................................
.......................................................................................................................................
|
BỘ TRƯỞNG |
Mẫu số 03
BỘ GIAO THÔNG VẬN TẢI |
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
GIẤY CHỨNG NHẬN ĐĂNG KÝ HOẠT ĐỘNG HÀNG KHÔNG CHUNG
Số: ………………..
Ngày cấp: .................................................................................................................
Ngày cấp bổ sung lần thứ nhất: ...............................................................................
Ngày cấp bổ sung lần thứ hai: .................................................................................
1. Tên tổ chức (đối với tổ chức): ..............................................................................
2. Số và ngày cấp Giấy phép thành lập, Giấy phép hoạt động, Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh (đối với tổ chức):
3. Họ tên, ngày tháng năm sinh, quốc tịch, số Chứng minh nhân dân hoặc số Hộ chiếu (đối với cá nhân):
4. Tên giao dịch (đối với tổ chức): ...........................................................................
5. Địa điểm trụ sở chính (đối với tổ chức): ..............................................................
6. Nơi cư trú (đối với cá nhân): ...............................................................................
7. Nhãn hiệu của tổ chức hoặc cá nhân:.................................................................
8. Loại hình hoạt động dự định thực hiện: ..............................................................
9. Cảng hàng không, sân bay căn cứ của tàu bay: ................................................
10. Số lượng, chủng loại, số hiệu đăng ký của tàu bay: ........................................
11. Họ tên, ngày tháng năm sinh, quốc tịch, số Chứng minh nhân dân hoặc số Hộ chiếu, số và ngày cấp Giấy phép lái tàu bay của thành viên tổ bay:.......................................................................................................
...................................................................................................................................
12. Họ tên, số Chứng minh nhân dân, nơi cư trú của người đại diện theo pháp luật (đối với tổ chức):
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
|
CHỨC DANH THỦ TRƯỞNG |
Mẫu số 04
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
----------------
ĐƠN ĐỀ NGHỊ CẤP
giấy phép kinh doanh vận chuyển hàng không/ giấy phép kinh doanh hàng không chung vì mục đích thương mại/giấy chứng nhận đầu tư hãng hàng không có vốn đầu tư nước ngoài
Kính gửi: ………..(tên Cơ quan thẩm định hoặc cấp Giấy đăng ký)
Tôi là: (ghi rõ họ tên bằng chữ in hoa) ………………………….Nam/Nữ: ...............
Chức danh: .............................................................................................................
Sinh ngày: ……/…../…………Dân tộc:…………………. Quốc tịch:.........................
Chứng minh nhân dân hoặc Hộ chiếu số:………….. Ngày cấp:……/…….. /……Cơ quan cấp:
Nơi đăng ký hộ khẩu thường trú:.............................................................................
Chỗ ở hiện tại: ........................................................................................................
Điện thoại: ………… Fax: …….. Email: ……… Website: .......................................
Đại diện theo pháp luật của công ty/Đại diện nhóm nhà đầu tư: ...........................
................................................................................................................................
Đề nghị cấp Giấy phép kinh doanh vận chuyển hàng không/ Giấy phép kinh doanh hàng không chung vì mục đích thương mại/Giấy chứng nhận đầu tư hãng hàng không có vốn đầu tư nước ngoài với nội dung sau:
1. Tên doanh nghiệp: ..............................................................................................
Tên doanh nghiệp bằng tiếng nước ngoài: .............................................................
Tên doanh nghiệp viết tắt: .......................................................................................
Tên thương mại: ......................................................................................................
Nhãn hiệu: ...............................................................................................................
2. Địa chỉ trụ sở chính: ............................................................................................
Điện thoại: ……………Fax: ……………. Email: ………….Website: .......................
Giấy phép thành lập hoặc Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh số: ..................... (nếu có)
Do: ....................................... cấp ngày………. tháng ………..năm……. tại ……….
3. Ngành, nghề kinh doanh:
STT |
Tên ngành, nghề kinh doanh |
1 |
|
2 |
|
… |
|
4. Vốn điều lệ: ..........................................................................................................
Tổng số: ...................................................................................................................
- Phần vốn góp của mỗi thành viên được liệt kê tại Danh sách thành viên.
5. Vốn pháp định: .....................................................................................................
6. Tên, địa chỉ chi nhánh: .........................................................................................
7. Tên, địa chỉ văn phòng đại diện: ..........................................................................
8. Tên, địa chỉ địa điểm kinh doanh: ........................................................................
Tôi và các thành viên cam kết:
- Không thuộc diện quy định tại khoản 2 Điều 13 của Luật Doanh nghiệp;
- Trụ sở chính thuộc quyền sở hữu/quyền sử dụng hợp pháp của công ty;
- Chịu trách nhiệm hoàn toàn trước pháp luật về tính hợp pháp chính xác, trung thực của nội dung đề nghị cấp giấy phép.
...................................................................................................................................
|
NGƯỜI LÀM ĐƠN |
Kèm theo Đơn đề nghị:
-……………..;
-……………..;
Mẫu số 05
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
ĐƠN ĐỀ NGHỊ CẤP LẠI
GIẤY PHÉP KINH DOANH VẬN CHUYỂN HÀNG KHÔNG/ GIẤY PHÉP KINH DOANH HÀNG KHÔNG CHUNG VÌ MỤC ĐÍCH THƯƠNG MẠI/ GIẤY CHỨNG NHẬN ĐẦU TƯ HÃNG HÀNG KHÔNG CÓ VỐN ĐẦU TƯ NƯỚC NGOÀI
Kính gửi: …………..(tên Cơ quan thẩm định hoặc cấp Giấy đăng ký)
1. Tên doanh nghiệp: ................................................................................................
Tên doanh nghiệp bằng tiếng nước ngoài:
Tên doanh nghiệp viết tắt
Tên thương mại:
2. Địa chỉ trụ sở chính: ..............................................................................................
Điện thoại: …………….Fax: ……………. Email: ………………….. Website: ............
Giấy phép kinh doanh vận chuyển hàng không hoặc Giấy phép kinh doanh hàng không chung vì mục đích thương mại số: ……………. Do: ………… cấp ngày……tháng ….năm …….. tại ……………..
3. Người đại diện theo pháp luật:
- Chức danh: ............................................................................................................
- Sinh ngày: ……../ ……./ ………Dân tộc: …………..Quốc tịch: ..............................
- Chứng minh nhân dân hoặc Hộ chiếu số:………Ngày cấp:……….. /…….. / ……..
Cơ quan cấp: .............................................................................................................
Nơi đăng ký hộ khẩu thường trú: ..............................................................................
Chỗ ở hiện tại: ..........................................................................................................
Điện thoại: …………..Fax: ………….Email: …………….Website: ……………………
Chúng tôi đề nghị cấp lại với những nội dung sửa đổi như sau:
Nội dung điều chỉnh: ................................................................................................
Lý do điều chỉnh: .....................................................................................................
Chúng tôi cam kết:
Chịu trách nhiệm hoàn toàn về sự trung thực và sự chính xác của nội dung Đơn đề nghị và tài liệu kèm theo./.
|
…….., ngày……. tháng……. năm …… |
Kèm theo Đơn đề nghị:
- ……………………………..;
- Phương án chuyển nhượng cổ phần (nếu có);
- ……………………………..
Mẫu số 06
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
-----------------
ĐƠN ĐỀ NGHỊ CẤP GIẤY CHỨNG NHẬN
ĐĂNG KÝ HOẠT ĐỘNG HÀNG KHÔNG CHUNG
Kính gửi: ……………(tên Cơ quan thẩm định hoặc cấp Giấy đăng ký)
Tôi là: (ghi rõ họ tên bằng chữ in hoa) ……………………………..Nam/Nữ:………
Chức danh: ……………………………………………………………………………….
Sinh ngày: …/…./…. Dân tộc: …………………Quốc tịch: ......................................
Chứng minh nhân dân hoặc Hộ chiếu số:…….. Ngày cấp:……. /…… ./…............
Cơ quan cấp: .........................................................................................................
................................................................................................................................
Nơi đăng ký hộ khẩu thường trú: ...........................................................................
Chỗ ở hiện tại: .......................................................................................................
Điện thoại: ……………… Fax: …………. Email: ………….. Website: ...................
Đại diện theo pháp luật của công ty (đối với tổ chức): ..........................................
................................................................................................................................
Đề nghị cấp Giấy đăng ký hoạt động hàng không chung với nội dung sau:
1. Tên doanh nghiệp hoặc cá nhân: .......................................................................
2. Địa chỉ trụ sở chính hoặc địa chỉ nơi cư trú: ......................................................
Điện thoại:…………….. Fax: ………… Email: ………………. Website: .................
Giấy phép thành lập hoặc Giấy phép hoạt động hoặc Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh số (đối với tổ chức):
Do:…………………………………..cấp ngày……… tháng ………. năm.... tại ........
3. Nhãn hiệu của tổ chức hoặc cá nhân: ...............................................................
4. Loại hình dự kiến hoạt động:..............................................................................
5. Cảng hàng không, sân bay căn cứ: ...................................................................
6. Số lượng, chủng loại, số hiệu đăng ký tàu bay: ................................................
7. Họ tên, ngày tháng năm sinh, quốc tịch, số Chứng minh nhân dân hoặc số Hộ chiếu, số và ngày cấp Giấy phép lái tàu bay của thành viên tổ bay:
...............................................................................................................................
...............................................................................................................................
...............................................................................................................................
8. Họ tên, số Chứng minh nhân dân, nơi cư trú của người đại diện theo pháp luật (đối với tổ chức):
................................................................................................................................
Tôi và các thành viên cam kết:
- Chịu trách nhiệm hoàn toàn trước pháp luật về tính hợp pháp chính xác, trung thực của nội dung đề nghị cấp giấy phép./.
|
…….., ngày……. tháng……. năm ……. |
Kèm theo Đơn đề nghị:
- ………………………….;
- ………………………….;
- ………………………….;
Mẫu số 07
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
----------------
ĐƠN ĐỀ NGHỊ CHẤP THUẬN CHUYỂN NHƯỢNG
CỔ PHẦN CHO NHÀ ĐẦU TƯ NƯỚC NGOÀI
Kính gửi: ………… (tên Cơ quan thẩm định hoặc cấp Giấy đăng ký)
1. Tổ chức, cá nhân chuyển nhượng
- Tên tổ chức, cá nhân:
- Địa chỉ: ...................................................................................................................
- .................................................................................................................................
2. Nhà đầu tư nước ngoài
- Tên tổ chức, cá nhân: .............................................................................................
- Địa chỉ: ....................................................................................................................
3. Nội dung chuyển nhượng
-..................................................................................................................................
- .................................................................................................................................
4. Tôi hoặc chúng tôi cam kết
Chịu trách nhiệm hoàn toàn về sự trung thực và sự chính xác của nội dung Đơn đề nghị và tài liệu kèm theo.
XÁC NHẬN CỦA DOANH NGHIỆP CỔ PHẦN LIÊN QUAN VỀ TÌNH TRẠNG SỞ HỮU |
………, ngày…… tháng……. năm…….. |
Mẫu số 08
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập -Tự do - Hạnh phúc
----------------
ĐƠN ĐỀ NGHỊ ĐĂNG KÝ
(nội dung đăng ký sử dụng thương hiệu)
Kính gửi: ………… (tên Cơ quan thẩm định hoặc cấp Giấy đăng ký)
1. Tên doanh nghiệp: ................................................................................................
Tên doanh nghiệp bằng tiếng nước ngoài: ...............................................................
Tên doanh nghiệp viết tắt..........................................................................................
Tên thương mại: .......................................................................................................
2. Địa chỉ trụ sở chính: .............................................................................................
Điện thoại: ………………..Fax: ………… Email: …………. Website: ......................
Giấy phép kinh doanh vận chuyển hàng không/Giấy phép kinh doanh hàng không chung vì mục đích thương mại số: …………….Do: …………………….cấp ngày……tháng……năm…… tại …………………………………………………………………….
3. Người đại diện theo pháp luật:
- Chức danh: ..........................................................................................................
- Sinh ngày: ……./………. / ………Dân tộc: ……….Quốc tịch: ……………………
- Chứng minh nhân dân/hộ chiếu số: ……………Ngày cấp: ………/……./………
Cơ quan cấp:..........................................................................................................
Nơi đăng ký hộ khẩu thường trú ...........................................................................
Chỗ ở hiện tại: ......................................................................................................
Điện thoại: ………………….Fax: ……………….. Email: ......................................
Chúng tôi đề nghị đăng ký các nội dung cụ thể như sau:
Nội dung đăng ký: ................................................................................................
Lý do đăng ký: .....................................................................................................
Chúng tôi cam kết:
Chịu trách nhiệm hoàn toàn về sự trung thực và sự chính xác của nội dung Đơn đề nghị và tài liệu kèm theo./.
|
………, ngày…… tháng……. năm…….. |
Kèm theo Đơn đề nghị:
- ……………………………….;
- ……………………………….;
- ……………………………….;
Mẫu số 09
BỘ GIAO THÔNG VẬN TẢI….(tên cơ quan thẩm định hoặc cấp Giấy đăng ký) |
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
GIẤY CHỨNG NHẬN ĐĂNG KÝ
(nội dung đăng ký thương hiệu)
Các căn cứ.................................................................................................................
...................................................................................................................................
…………..(tên Cơ quan thẩm định hoặc cấp Giấy đăng ký) chứng nhận hãng hàng không dưới đây:
1. Tên doanh nghiệp: ................................................................................................
Tên doanh nghiệp bằng tiếng nước ngoài: ...............................................................
Tên doanh nghiệp viết tắt .........................................................................................
Tên thương mại: .......................................................................................................
2. Địa chỉ trụ sở chính: .............................................................................................
Điện thoại: ………………….Fax: ………………. Email: ………..Website: ...............
Giấy phép kinh doanh vận chuyển hàng không/Giấy phép kinh doanh hàng không chung vì mục đích thương mại số: …………………… Do: ………… cấp ngày ……tháng …..năm……… tại
3. Người đại diện theo pháp luật:
- Chức danh: .............................................................................................................
- Sinh ngày: ………… /……… / ……..Dân tộc: …………….Quốc tịch: .....................
- Chứng minh nhân dân/hộ chiếu số:………………. Ngày cấp: ……… / ……./ ........
Cơ quan cấp: ............................................................................................................
Nơi đăng ký hộ khẩu thường trú: .............................................................................
Chỗ ở hiện tại: .........................................................................................................
Điện thoại: …………………….Fax: …………………….Email: .................................
đã hoàn thành thủ tục đăng ký: (nội dung đăng ký) ................................................
.................................................................................................................................
Số đăng ký: .............................................................................................................
Nơi nhận: |
CHỨC DANH THỦ TRƯỞNG CƠ QUAN THẨM ĐỊNH HOẶC CẤP GIẤY ĐĂNG KÝ |
Mẫu số 10
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
------------------
ĐƠN ĐỀ NGHỊ CẤP LẠI GIẤY CHỨNG NHẬN ĐĂNG KÝ HOẠT ĐỘNG HÀNG KHÔNG CHUNG
Kính gửi: ………..(tên Cơ quan thẩm định hoặc cấp Giấy đăng ký)
Tôi là: (ghi rõ họ tên bằng chữ in hoa) ……………………………….Nam/Nữ: ………
Chức danh: ...............................................................................................................
Sinh ngày: ……/……./…… Dân tộc: …………….Quốc tịch: .....................................
Chứng minh nhân dân/hộ chiếu số:………….. Ngày cấp: ……… / ………/...............
Cơ quan cấp: .............................................................................................................
Nơi đăng ký hộ khẩu thường trú: ..............................................................................
Chỗ ở hiện tại: ..........................................................................................................
Điện thoại: ………………..Fax: ……………Email: ………………..Website: .............
Đại diện theo pháp luật của công ty (đối với tổ chức): .............................................
..................................................................................................................................
Đề nghị cấp lại Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động hàng không chung với những nội dung sửa đổi như sau:
Nội dung sửa đổi: ....................................................................................................
Lý do sửa đổi: .........................................................................................................
Chúng tôi cam kết:
Chịu trách nhiệm hoàn toàn về sự trung thực và sự chính xác của nội dung Đơn đề nghị và tài liệu kèm theo./.
|
…….,ngày ……tháng … năm …… |
Kèm theo Đơn đề nghị:
-……………………..;
THE GOVERNMENT
Decree No. 30/2013/ND-CP dated April 08, 2013 of the Government on air transportation and general air operation
Pursuant to the Law on Government Organization dated December 2001;
Pursuant to the Law dated June 29, 2006 on Civil Aviation of Vietnam
At the proposal of the Minister of Transport,
The Government issues a Decreeon air transportation and general air operation,
Chapter 1.
GENERAL PROVISION
Article 1. Scope of regulation and subject of application
1. This Decree stipulates that:
a) Conditions and procedures in granting the air transportation permit and the general air operation permit for commercial purposes, the general air operation registration certificate for non-commercial purposes;
b) The use of brand and franchise in air transportation enterprises and non-commercial air business enterprises.
2. This Decree is applicable to all organizations and individuals involved in granting, re-granting and annulling the of air transportation permit, the general air operation permit for commercial purposes, general air operation registration certificate for non-commercial purposes; air transportation and general air operation.
3. In this Decree, the air transportation enterprises, the general air operation enterprise for non-commercial purposes are referred to as airline.
Article 2. Contents of air transportation and general air operation
1. The air transportation includes the air transport activities, advertising, marketing and product sale transported by on the market for profits.
2. General air operation includes types as follows:
a) General air operation for commercial purposes is the advertising, sales, performance of general air service’s performance for profit.
b) The general air operation for non-commercial purposes is the general air operation in service of activities for non-commercial purpose.
Article 3. Agency making and issuing development planning and appraising for granting Permit and Certificate
1. The Ministry of Transport shall assume the prime responsibility and coordinate with the relevant Ministries, sectors, individuals and organizations to make the development planning of Vietnamese airlines for submission to the Prime Minister for approval.
2. The Minister of Transport shall grant and re-grant the air transportation permit and the general air operation permit for commercial purposes, airline investment certificate with foreign invested capital after the Prime Minister’s permission.
3. Vietnam Civil Aviation Authority is an agency under the Ministry of Transport and verifies dossiers for granting the air transportation permit and the general air operation permit for commercial purposes.
4. Director of Vietnam Civil Aviation Authority shall grant and re-grant General air operation registration certificate for non-commercial purposes (not including the operation of unmanned aircraft and ultra-light flying vehicles).
Article 4. Foreign invested capital airlines
1. The foreign invested capital airlines have the rights and obligations prescribed by law on civil aviation, investment and enterprise.
2. Certificate of Investment for investment projects with foreign invested capital and also the air transportation permit, business aviation Permit for general commercial purposes and the general air operation permit for commercial purposes.
Chapter 2.
AIR TRANSPORTATION PERMIT, GENERAL AIR OPERATION PERMIT FOR COMMERCIAL PURPOSES
Article 5. General requirements
1. The granting of air transportation permit and the general air operation permit for commercial purposes must be consistent with air development planning.
2. The airlines requesting the granting of air transportation permit and the general air operation permit for commercial purposes must meet the conditions specified in Article 110 of the Law on Civil Aviation of Vietnam and the conditions specified in this Decree.
3. The airlines which granted the air transportation permit requesting the granting of the general air operation permit for commercial purposes only satisfy the provisions at Point a, Clause 1, Clause 2, Article 6 and Clause 2, Article 10 of this Decree.
4. Person who requests the granting of air transportation permit and the general air operation permit for commercial purposes shall pay charges as prescribed by law.
Article 6. Ensure plans for operation aircraft’s availability
1. Plans to ensure the availability of aircraft for operation in 05 years from the expected date of business including the following contents:
a) Number and types of aircraft;
b) Form of possession (purchase, lease-purchase or lease);
c) Plan for operation, maintenance and human resource to ensure the operation and maintenance of aircraft;
d) Capital sources to ensure possession of aircraft.
2. Age of the second-hand aircraft imported in Vietnam is defined as follows:
a) For aircraft carryingpassenger: Not exceeding 10 years from the ship date to the time of being imported into Vietnam under the contract of purchase, lease-purchase; not exceeding 20 years from the ship date to the end of lease contract. As for helicopter is 25 years from the ship date to the end of the lease contract;
b) For cargo aircraft, postal matters, postal parcels, air business for commercial purposes: Not exceeding 15 years from the ship date to the time of being imported into Vietnam under the contract of purchase, lease-purchase; not exceeding 20 years from the ship date to the end of lease contract.
c) Other types of aircraft other than those specified at Point a, Point b, Clause 2 of this Article: Not exceeding 20 years from the ship date to the time of being imported into Vietnam under the contract of purchase, lease-purchase; not exceeding 30 years from the ship date to the end of lease contract.
3. The number of aircraft maintained during air transport operation and general air operation for commercial purposes must ensure a minimum of two (02), the number of aircraft leased with the flight crew by the end of the third operation year must not exceed 30% of the fleet.
Article 7. Conditions for organization to ensure aircraft operation, air transportation business and general air operation for commercial purposes
1. Organizing structure to implement management system of safety, security, operation and maintenance of aircraft, flight training, ground operation, product development, marketing and sale of air transportation services, general air services and financial payment systems.
2. The person who is appointed to hold the position in the system of management system of safety, security, operation and maintenance of aircraft, flight training must have experience of at least 03 consecutive years in the field of being appointed and relevant degree, certificate granted or accredited as prescribed by law.
3. The person who is appointed to hold the position of supervising operation of product development, marketing and sale of air transportation services, general air services must have university degree of economics, commerce or finance.
4. The person who is appointed to hold the position of supervising the financial payment system must have university degree of finance, certificate of chief accountant or international accounting certificate accredited in Vietnam.
Article 8. Capital’s conditions
1. The minimum capital required to establish and maintain airline air transportation business:
a) Operating up to 10 aircrafts: 700 billion VND for airlines with international transportation operation; 300 billion VND for the airlines only operating domestic air transportation.
b) Operating from 11 – 30 aircrafts: 1.000 billion VND for the airlines operating international transportation; 600 billion VND for the airlines only operating domestic air transportation.
c) Operating over 30 aircrafts: 1.300 billion VND for the airlines operating international transportation; 700 billion VND for the airlines only operating domestic air transportation.
2. The minimum capital to establish the airline of general air operation for commercial purposes: 100 billion VND.
Article 9. Written certification of capital
1. For capital contributed in VND and foreign currencies freely convertible. Document of credit institutions certifying the amount of money blockaded at credit institutions of organizations or individuals requesting the granting of Permit; the release of the blockaded amount of money at the credit institutions is done only after the organizations or individuals are granted the Permit or when they receive the written refusal of licensing.
2. For contributed capital in assets and real estate directly serving the purpose of air transportation business, general air operation for commercial purposes: Document of competent valuation organizations shall certify the value converted into cash of the property and real estate.
3. Organizations and individuals directly certifying capital of enterprises shall take responsibility for the accuracy and truthfulness of the data at the time of certification.
4. For operating airlines, they may use bank guarantee as an appropriate written certification of capital.
Article 10. Business plan’s contents and product strategy
1. Demand and the development trend of the market.
2. Actual evaluation of the competition level of services offered on the market.
3. Strategy of air transport product development and business development plan of the first 05 years from the date of operation.
Article 11. Capital conditions and management structure of with foreign invested capital airlines
1. The foreign invested capital airlines must satisfy the conditions that the foreign party must not exceed 30% of charter capital for an airline; a Vietnamese individual or entity has no foreign invested capital must keep the largest charter capital.
2. Foreign capital is calculated as follows:
a) The contributed capital of foreign individuals and organizations in the airlines;
b) The contributed capital of Vietnamese enterprises with foreign invested capital in the airlines multiplied by the rate of contributed capital of foreign organizations or individuals in that enterprise with foreign invested capital.
c) The contributed capital of foreign enterprises with Vietnamese invested capital in the airlines multiplied by the rate of contributed capital of foreign organizations or individuals in that foreign enterprise
3. The charter of operation of the foreign invested capital airlines must define the organization and organizational structure and members of management structure. The number of foreign members appointed by foreign investor to join the management structure of the foreign invested capital airlines must not exceed one third of total members. The General Director (Director), the legal representative of the airlines must be Vietnamese citizen and bear no nationality of other countries.
4. The members of the management structure are specified in Clause 3 of this Article including:
a) General Director (Director), Deputy General Directors (Deputy Directors);
b) Chief accountant;
c) Persons in charge of the following areas: safety management system, aircraft operation and maintenance, flight crew training, ground operation, product development, marketing and sale of air transport services;
d) Other members of the Board of Directors as specified by the provisions of Charter of operation.
Article 12. Dossiers for granting the air transportation permit and the general air operation permit for commercial purposes
1. The person who asks for the granting of the air transportation permit and the general air operation permit for commercial purposes shall send one (01) set of dossier via post to the Vietnam Civil Aviation Authority.
2. The dossier includes:
a) The original of written proposal for granting the Permit under the Form No.04 specified in Annex of this Decree.
b) List of members and shareholders at the time of filing, this list must have information such as Full name, date of birth, nationality, place of registered permanent residence; current residence and the ratio of contributed capital or number of shares held, the name of the company (expected), address, head office, representative for the management of contributed of members, shareholders as organization, agreement on capital contribution of the shareholders and members (certified copy of enterprise);
c) Draft charter of operation with signatures of members, shareholders or their authorized representatives (certified copy);
d) Plans to ensure the availability of aircraft for operation, the organizational structure plan to ensure the aircraft operation, air transportation business, general air operation for commercial purposes; business plan and product development strategy (certified copy);
e) Papers confirming the identity of the airline members, shareholders or documents certifying entity’s legal status;
g) Brand of expected use;
Article 13. Dossier appraisal for granting the air transportation permit and the general air operation permit for commercial purposes
1. Within 30 working days (including the time for opinion gathering from the agencies and units concerned) from the time of full receipt of dossier for granting Permit and Certificate as specified in Clause 2, Article 12 of this Decree, the Vietnam Civil Aviation Authority shall make a report on appraisal result to the Ministry of Transport.
2. For the dossiers for granting the general air operation permit for commercial purposes, the Vietnam Civil Aviation Authority shall have a written opinion from the Department of Operations (Ministry of Defense) on the area of business operation, type of craft, participants in aviation enterprises and area for flight. The Department of Operations (Ministry of Defense) shall reply by approval or disapproval and specify the reason within 10 working days after receiving the written request.
3. The appraisal contents include the compliance with development planning and roadmap to permit the establishment and grant the air transportation permit and the general air operation permit for commercial purposes of the Prime Minister, the conditions for granting of Permit specified in the Law on Civil Aviation of Vietnam and Chapter II of this Decree, the appraisal contents for projects with foreign invested capital as prescribed by the law on investment.
Article 14. Decision on granting the air transportation permit and the general air operation permit for commercial purposes
1. Within 15 working days after receiving the report on the appraisal result from the Vietnam Civil Aviation Authority, the Ministry of Transport shall submit it to the Prime Minister for decision or require the Vietnam Civil Aviation Authority to re-appraise and specify the reason; the procedures for re-appraisal shall comply with provisions in Article 13 of this Decree.
2. Within 15 working days after receiving the report from the Ministry of Transport, the Prime Minister shall decide on the granting of the air transportation permit and the general air operation permit for commercial purposes. In case of disapproval, the Prime Minister shall inform the Ministry of Transport specifying the reason.
3. Within 5 working days after receiving the opinion from the Prime Minister, the Ministry of Transport shall inform the Vietnam Civil Aviation Authority to inform the person who requests the granting of the air transportation permit and the general air operation permit for commercial purposes.
4. Within 03 working days after receiving the notification of the Ministry of Transport concerning the licensing approval, the Vietnam Civil Aviation Authority shall notify the person who requests the granting of the air transportation permit and the general air operation permit for commercial purposes of the completion of licensing procedures. Within 06 months from the date of receipt of the notification, the requester for Permit shall supplement (01) set of dossier directly or via post to the Vietnam Civil Aviation Authority. The dossier includes:
a) Enterprise registration certificate or Certificate of business registration or Certificate of business and tax registration, except for establishment of foreign invested capital airlines (certified copy).
b) The original of written certification of the competent agencies or organizations or legal documents evidencing the enterprise’s legal capital.
c) Chart of enterprise’s organization (certified copy);
d) Decision on appointment, labor contract, copy of degree and professional certificate of the persons in charge specified in Article 7 of this Decree (certified copy);
e) The original of the principle Contract or agreement on purchase or lease of aircraft or certified copy;
g) Charter of operation (certified copy);
h) Charter of air transport; Charter of general air services supply (certified copy);
i) The original of written certification of estimated legal representative for the foreign invested capital airlines.
5. Within 10 working days after receiving complete dossier as specified in Clause 4 of this Article, the Vietnam Civil Aviation Authority shall examine the satisfaction of licensing conditions specified in Chapter II of this Decree and make a report to the Ministry of Transport. Within 05 days after receiving report from the Vietnam Civil Aviation Authority, the Ministry of Transport shall grant the air transportation permit and the general air operation permit for commercial purposes under the Form No.1 and No.2 specified in Annex of this Decree. In case of disapproval, the Ministry of Transport shall notify the Vietnam Civil Aviation Authority specifying the reason.
6. The air transportation permit and the general air operation permit for commercial purposes include the following contents:
a) Airline name, airline name in foreign language (if any), abbreviated name of the airline.
b) Number and issuance date of the air transportation permit and the general air operation permit for commercial purposes;
c) Charter capital; legal capital; type of enterprise;
d) List of founding members and shareholders; contributed capital of each founding member and shareholder.
e) Business scope, type of air transport and general air services;
g) Brand;
h) Legal representative
Article 15. Notification on granting or refusal of granting the air transportation permit and the general air operation permit for commercial purposes
The Vietnam Civil Aviation Authority shall:
1. Send the air transportation permit and the general air operation permit for commercial purposes to the airline within 03 working days after receiving the Certificate and Permit.
2. Notify in writing of the licensing refusal to the person filing within 03 working days from the date of receipt of notification of licensing refusal of the air transportation permit and the general air operation permit for commercial purposes from the Ministry of Transport.
Article 16. Publish contents of air transportation permit and the general air operation permit for commercial purposes
1. Within 30 working days after being granted the air transportation permit and the general air operation permit for commercial purposes, the airlines shall post the contents of the Permit in one of the Central newspapers or electronic newspaper in three consecutive issues,
2. In case the contents of the air transportation permit and the general air operation permit for commercial purposes have changed, the airlines shall publish the contents changed within the time limit and in the manner specified in Clause 1 of this Article.
Article 17. Annul air transportation permit and the general air operation permit for commercial purposes
1. The air transportation permit and the general air operation permit for commercial purposes in the following cases:
a) Failing to maintain minimum sufficient capital in 03 consecutive years.
b) Intentionally falsifying information in the dossier for granting of the Permit;
c) Failing to start the operation of air transport and general air services within 18 months from the date of licensing.
d) Stopping the air transport operation and the general air services in 12 consecutive months.
e) Not being granted the Certificate of aircraft operator in 12 months from the date of licensing; the Certificate of aircraft operator is revoked or annulled over 12 months without re-granting.
g) Failing to operate properly or consistently with the contents specified in the Permit;
h) Intentionally violating provisions in Article 16, 18 and 19 of this Decree;
i) Seriously violating regulations of the law on security and national defense;
k) Seriously violating regulations of the law on air security and safety, organization of executive structure and activities of air transport operation and general air activities
l) Going bankrupt and dissolving the airlines or on the requirement of the airlines
m) The airlines no longer satisfy the conditions for licensing as prescribed by law.
2. In case the Permit is annulled, the Ministry of Transport shall issue written annulment of the Permit and the enterprise must immediately stop the air transportation and general air operation for commercial purposes.
3. In cases specified in Clause 1 of this Article, the organizations and individuals concerned are allowed to perform the procedures for licensing as specified in Article 12, 13, 14, 15 and 16 of this Decree after 01 year from the date of annulment of the Permit.
Article 18. Transfer, donation of shares in the form of direct investment to foreign investors
The transfer and donation of shares to the foreign investors are only implemented after 02 year from the date of air transport operation and supply of general air services and shall comply with the provisions in Article 11 of this Article.
Article 19. Re-grant permit
1. The airlines shall perform the procedures for re-granting of Permit for the following changes:
a) Change in one of the contents of the air transportation permit and the general air operation permit for commercial purposes;
b) The transfer of shares to the foreign investor.
2. When complying with provisions in Clause 1 of this Article, the airlines shall send one (01) set of dossier directly or via post to the Vietnam Civil Aviation Authority for appraisal. The dossier includes:
a) The original of written request for re-granting under the Form No.05 or No.07 specified in Annex of this Decree in case of transfer of shares to the foreign investors.
b) Other documents related to the request for change approval in case specified at Point a, Clause 1 of this Article.
c) Plan for transfer of shares in case specified at Point b, Clause 1 of this Article.
3. Within 30 working days after receiving complete dossier as specified in Clause 2 of this Article, the Vietnam Civil Aviation Authority shall appraise the dossier and report the appraisal result to the Ministry of Transport.
4. Within 07 working days after receiving the report on the appraisal result from the Vietnam Civil Aviation Authority, the Ministry of Transport shall re-grant the Permit under the Form No. 01 and No. 02 specified in Annex of this Decree. For change specified at Point b, Clause 1 of this Article, it is necessary to perform the procedures for approval specified in Clause 5 of this Article. In case of disapproval, the Ministry of Transport shall notify the Ministry of Transport and specify the reason.
5. In case of transfer of share to foreign investors:
a) Within 30 working days after receiving complete dossier specified in Clause 2 of this Article, the Vietnam Civil Aviation Authority shall have written opinion of Department of Operations (Ministry of Defense) concerning the transfer of shares to foreign investors. The Department of Operations (Ministry of Defense) shall reply by approval or disapproval and specify the reason within 10 working days from the date of receipt of written request.
b) Within 07 working days from the date of receipt of appraisal report of the Vietnam Civil Aviation Authority, the Ministry of Transport shall submit it to the Prime Minister for decision or notify the Vietnam Civil Aviation Authority in case of disapproval and specify the reason.
c) Within 15 working days after receiving the report from the Ministry of Transport, the Prime Minister shall approve. In case of disapproval, the Prime Minister shall notify the Ministry of Transport and specify the reason.
d) Within 5 working days from the date of receiving the opinion from the Prime Minister, the Ministry of Transport shall notify the approval or disapproval for the share sale plan to the Vietnam Civil Aviation Authority.
6. The Vietnam Civil Aviation Authority shall send the air transportation permit and the general air operation permit for commercial purposes (re-granted), the written approval for the share sale plan to foreign investor or notify the disapproval to the airlines within 03 working days from the date of receiving the notification of the Ministry of Transport.
7. The airline requesting the re-granting the Permit due to be torn, lost, burned or crushed to perform procedures under the provisions of this Article.
Article 20. Enterprise’s changes must be registered
1. The following contents that the airlines must register with the Vietnam Civil Aviation Authority within 30 days from date of execution:
a) Modifying the Charter of operation, Charter of transport and Charter of general air services supply.
b) Changing the Enterprise registration certificate.
c) Changing organizational structure as specified in Article 7 and 11 of this Decree;
d) Changing members of management structure;
e) Changing the shareholder holding from 05% of charter capital or more.
2. The airlines shall send one (01) set of dossier directly or via post to the Vietnam Civil Aviation Authority. The dossier includes:
a) The original of written request for registration under the Form No. 08 specified in Annex of this Decree.
b) Other documents related to the changed contents.
3. Within 07 working days after receiving complete dossier as specified in Clause 2 of this Article, the Vietnam Civil Aviation Authority shall appraise the dossier and grant Certificate of registration under the Form No, 09 specified in Annex of this Decree or notify the disapproval for granting Certificate to the airline and specify the reason.
Chapter 3.
GENERAL AIR OPERATION REGISTRATION CERTIFICATE
Article 21. Conditions for granting general air operation registration certificate for non-commercial purposes
1. The General air operation registration certificate for non-commercial purposes is granted to the organizations and individuals performing the general air operation for non-commercial purposes.
2. Conditions for granting the General air operation registration certificate for non-commercial purposes:
a) Subject to Permit: Vietnamese legal entity; organization established and operating under Vietnamese law, having head office in Vietnam; representative office or branch of foreign organization in Vietnam; Vietnamese citizen permanently residing in Vietnam; foreign citizen permanently residing in Vietnam
b) Having aircraft for operation;
c) Having aircraft maintenance facilities or service contract with aircraft maintenance facilities granted or recognized by the Ministry of Transport.
d) Members of flight crew are granted Permit and certificate of compliance;
e) Type of general air operation for non-commercial purposes with intended implementation is in accordance with operational function of organizations, private needs of individuals who request the granting.
g) Meeting requirements to ensure national defense and security.
3. Person who requests the granting of the General air operation registration certificate for non-commercial purposes shall pay charges as prescribed by law.
Article 22. Dossier for granting the general air operation registration certificate for non-commercial purposes
1. Person who requests the granting of the general air operation registration certificate for non-commercial purposes shall send one (01) set of dossier directly or via post to the Vietnam Civil Aviation Authority
2. The dossier includes the following documents:
a) The original of written request for granting the general air operation registration certificate for non-commercial purposes under the Form No.06 or No.10 specified in Annex of this Decree in case of re-granting;
b) A certified permit’s copy of establishment or Permit of operation or Enterprise registration certificate (for organization); a certified copy of ID card or Passport (for individual);
c) A certified copy of residence permit in Vietnam (for foreign citizens permanently residing in Vietnam), certified copy of Permit of representative office or branch establishment in Vietnam (for representative office and branch of foreign institutions);
d) Certificate of civil aircraft nationality registration, Certificate of eligibility for flight of aircraft
e) The original of the plan for operation and maintenance of aircraft.
g) Permit and certificate of compliance of the flight crew (certified copy);
g) Permit of operation of aircraft maintenance facilities (certified copy); Contract of aircraft maintenance lease in case of maintenance service lease (certified copy or copy attached to the original for comparison).
Article 23. Appraising and granting general air operation registration certificate for non-commercial purposes
1. Within 30 working days after receiving complete dossier as specified in Article 22 of this Decree, the Vietnam Civil Aviation Authority shall appraise the dossier and have a written opinion from the Department of Operations (Ministry of Defense) on organizations and individuals that register the general air operation, type of aircraft, flight area or notify the refusal of granting Certificate to the requester and specify the reason.
2. The Department of Operations (Ministry of Defense) shall reply to the Vietnam Civil Aviation Authority within 10 working days after receiving the written request. The Vietnam Civil Aviation Authority shall grant the Certificate under Form No.03 specified in Annex of this Decree after having the approval of the Department of Operations (Ministry of Defense) or notify the refusal of granting Certificate to the requester and specify the reason.
3. General air operation registration certificate for non-commercial purposes including the following contents:
a) Enterprise name, transaction name, head office location and organization’s legal representative;
b) Full name, date of birth, nationality, number, place and date of issue of ID card or Passport, residence of individual;
c) Number and date of issue of General air operation registration certificate for non-commercial purposes;
d) Type of general air operation for non-commercial purposes to be done;
e) Aerial port and airport intended as airport base of aircraft;
g) Number, type and registration number of operated aircraft.
Article 24. Annul and re-grant of general air operation registration certificate for non-commercial purposes
1. General air operation registration certificate for non-commercial purposes is annulled in the following cases:
a) Failing to satisfy the conditions for granting the Certificate of registration;
b) Improperly operating or not in accordance with the content specified in the Certificate of registration;
c) Seriously violating regulations of law on general air operation;
d) The general air operation affects national security, public interests and social order;
e) Intentionally falsifying information in the registration dossier;
e) Organization no longer exists; individual dies or loss of civil act capacity;
g) At the request of organizations and individuals that were granted the Certificate.
2. Organizations and individuals granted General air operation registration certificate for non-commercial purposes and wishing to modify the content of Certificate must prepare dossier for request and send one (01) set of dossier directly or via post to the Vietnam Civil Aviation Authority. The dossier includes:
a) The original of written request for registration of modification under Form No.10 specified in Annex of this Decree.
b) Other documents related to the modified contents.
3. The procedures for appraisal, granting for the modification of General air operation registration certificate for non-commercial purposes shall comply with the provisions in Article 23 of this Decree. In case of approval of modification, the Vietnam Civil Aviation Authority shall additionally grant or replace the General air operation registration certificate for non-commercial purposes.
4. In case the Certificate is annulled, the Vietnam Civil Aviation Authority shall issue a written annulment of Certificate and the organizations and individuals concerned must stop the general air operations immediately and deal with the relevant contracts signed before the annulment of the Certificate.
Chapter 4.
BRAND AND FRANCHISE
Article 26. Airline’s brands
1. The airlines must build their own brand including trade name and trademark.
2. Trademark is a collection of separate signs of an airline including trademark, drawing, color, symbol and signs which are visible and used to identify and differentiate the airline and services of that airline from other airlines in air transportation and general air operation for commercial purposes.
Article 26. Brand’s usages
1. The trade name or trademark or the trade name and trademark of the airline must be displayed on the signboard, outer side of aircraft used in the air transportation and the general air operation for commercial purposes of the airline.
2. The airlines must not:
a) Use its brand causing confusion with other airlines;
b) Use the brand of other airlines for its transport services and general air services except for cases specified in Clause 3 and Clause 4 of this Article.
c) The airline may use the brand which the other airlines had used within 05 years from the date that used brand was stopped from being used.
3. The Vietnamese airline may use the aircraft with the brands of other airlines for the air transport operation and general air service supply in the following cases:
a) Aircraft lease with the total time of operation not exceeding 06 months within 12 consecutive months;
b) Aircrafts shared of group of companies in the form of its parent company - subsidiary company under the regulations of law on enterprise.
4. The Vietnamese airline is only permitted to use aircrafts with the brand of the airline alliance in which that airline is a member on the condition that brand is not the private one of other airlines.
5. The use of brand specified at Point a, Clause 3 of this Article must be approved by the Vietnam Civil Aviation Authority by the procedures for aircraft lease and leasing approval as prescribed by law.
6. The use of brand specified at Point b, Clause 3 and 4 of this Article must be registered with the Vietnam Civil Aviation Authority. The airline shall send one (01) set of dossier directly or via post to the Vietnam Civil Aviation Authority. The dossier to request the registration for use of brand includes the following documents:
a) The original of written request for registration under Form No. 08 specified in Annex of this Decree.
b) Documents evidencing the compliance with relevant provision at Point b, Clause 3 and 4 of this Article.
c) Certified copy of written permission of brand use from the owner of the brand.
7. Within 07 working days after receiving complete dossier as specified in Clause 6 of this Article, the Vietnam Civil Aviation Authority shall appraise the dossier and grant Certificate of registration under Form No.09 specified in Annex of this Decree or notify the refusal of the granting of Certificate to the airline and specify the reason. The Vietnam Civil Aviation Authority shall annul the Certificate of registration in case the use of brand has no longer valid satisfaction until there is no satisfaction of corresponding regulation at Point c, Clause 3 and 3 of this Article.
8. The airline shall pay registration fee as prescribed by law.
Article27. Franchise
Airlines are not allowed to perform the franchise of air transport and general air operation for commercial purposes in Vietnam to other airlines.
Chapter 5.
IMPLEMENTATION PROVISION
Article28. Transitional provisions
Within 02 years from the effective date of this Decree, the airline carrying on the air transportation, the enterprises carrying on the general air operation for commercial purposes must meet the conditions of the fleet of aircraft and legal capital specified in Clause 3, Article 6 and Article 8 of this Decree.
Article29. Effectiveness
This Decree shall take effect from June 1, 2013 and supersedes Decree No. 76/2007/ND-CP dated May 9, 2007 of the Government on the air transportation business and general air operation.
Article30. Implementation organization
The Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of government-attached agencies, Chairman of People s Committees of centrally-affiliated provinces and cities shall implement this Decree. /.
The Prime Minister
Nguyen Tan Dung
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem Nội dung MIX.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây