Quyết định 163/2000/QĐ-BTC của Bộ Tài chính về việc giao nhiệm vụ quản lý Quỹ hỗ trợ sắp xếp và cổ phần hoá doanh nghiệp Nhà nước cho các đơn vị thuộc Bộ và trực thuộc Bộ

thuộc tính Quyết định 163/2000/QĐ-BTC

Quyết định 163/2000/QĐ-BTC của Bộ Tài chính về việc giao nhiệm vụ quản lý Quỹ hỗ trợ sắp xếp và cổ phần hoá doanh nghiệp Nhà nước cho các đơn vị thuộc Bộ và trực thuộc Bộ
Cơ quan ban hành: Bộ Tài chính
Số công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Số hiệu:163/2000/QĐ-BTC
Ngày đăng công báo:Đang cập nhật
Loại văn bản:Quyết định
Người ký:Trần Văn Tá
Ngày ban hành:09/10/2000
Ngày hết hiệu lực:Đang cập nhật
Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Doanh nghiệp, Chính sách

TÓM TẮT VĂN BẢN

Nội dung tóm tắt đang được cập nhật, Quý khách vui lòng quay lại sau!

tải Quyết định 163/2000/QĐ-BTC

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

QUYẾT ĐỊNH

CỦA BỘ TRƯỞNG BỘ TÀI CHÍNH SỐ 163/2000/QĐ-BTC
NGÀY 09 THÁNG 10 NĂM 2000 VỀ VIỆC GIAO NHIỆM VỤ
QUẢN LÝ QUỸ HỖ TRỢ SẮP XẾP VÀ CỔ PHẦN HOÁ DOANH
NGHIỆP NHÀ NƯỚC CHO CÁC ĐƠN VỊ THUỘC BỘ VÀ TRỰC THUỘC BỘ

 

BỘ TRƯỞNG BỘ TÀI CHÍNH

Căn cứ Nghị định số 178/CP ngày 28/10/1994 của Chính phủ về nhiệm vụ, quyền hạn và tổ chức bộ máy của Bộ Tài chính;

Căn cứ Quyết định số 177/1999/QĐ-TTg ngày 30/8/1999 của Thủ tướng Chính phủ về tổ chức và hoạt động của Quỹ hỗ trợ sắp xếp và cổ phần hoá doanh nghiệp nhà nước;

Căn cứ Quyết định số 95/2000/QĐ-BTC ngày 9/6/2000 của Bộ trưởng Bộ Tài chính về việc ban hành Quy chế quản lý, thu nộp và sử dụng Quỹ hỗ trợ sắp xếp và cổ phần hoá doanh nghiệp nhà nước;

Theo đề nghị của Cục trưởng Cục Tài chính doanh nghiệp, Vụ trưởng Vụ Ngân sách và Tổng giám đốc Kho bạc Nhà nước,

QUYẾT ĐỊNH:

 

Điều 1: Giao cho Cục Tài chính doanh nghiệp thực hiện những nhiệm vụ sau:

1. Giúp Bộ trưởng Bộ Tài chính thực hiện chức năng quản lý Nhà nước đối với hoạt động của hệ thống Quỹ hỗ trợ và sắp xếp doanh nghiệp trong cả nước trên các lĩnh vực:

a. Hướng dẫn và giám sát việc quản lý và sử dụng Quỹ theo đúng quy định của Nhà nước.

b. Tổng hợp báo cáo Bộ trưởng Bộ Tài chính kế hoạch thu và sử dụng nguồn Quỹ các cấp, phương án điều hành nguồn Quỹ trong phạm vi toàn quốc.

c. Cân đối các khoản thu, chi của Quỹ trong phạm vi toàn quốc, xây dựng kế hoạch cấp bổ sung từ Ngân sách cho Quỹ trình Bộ trưởng Bộ Tài chính phê duyệt.

d. Thực hiện việc điều hoà nguồn quỹ theo phương án được Bộ trưởng Bộ Tài chính phê duyệt.

đ. Tổ chức kiểm tra tình hình quản lý và sử dụng Quỹ ở các địa phương, các Tổng công ty 91. Định kỳ (tháng, quý, năm) tổng hợp tình hình quản lý và sử dụng Quỹ của 3 cấp ( Trung ương, địa phương, Tổng công ty 91) báo cáo Bộ trưởng Bộ Tài chính.

e. Kiểm tra báo cáo quyết toán thu - chi hàng năm Quỹ của các địa phương và các Tổng Công ty 91. Tổng hợp quyết toán thu - chi của hệ thống Quỹ trình Bộ trưởng Bộ Tài chính phê duyệt để báo cáo Thủ tướng Chính phủ.

2. Giúp Bộ trưởng Bộ Tài chính trực tiếp quản lý, điều hành Quỹ hỗ trợ sắp xếp và cổ phần hoá doanh nghiệp nhà nước (bao gồm cả nguồn tài trợ của các tổ chức Quốc tế cho Quỹ).

a. Giám sát và phối hợp với các Bộ, ngành đôn đốc các doanh nghiệp chuyển đổi sở hữu thuộc các Bộ, ngành Trung ương quản lý nộp vào Quỹ các khoản thu của Quỹ theo chế độ..

b. Tiếp nhận và thẩm định các hồ sơ đề nghị chi Quỹ của các Bộ, hoặc các doanh nghiệp gửi đến (bao gồm cả hồ sơ đề nghị giữ lại tiền bán cổ phần của các Tổng Công ty 90) và trình Bộ trưởng Bộ Tài chính ra quyết định xuất quỹ; thực hiện các thủ tục xuất Quỹ chi hỗ trợ cho các doanh nghiệp được hưởng sau khi có Quyết định của Bộ trưởng Bộ Tài chính.

c. Kiểm tra, giám sát việc quản lý và sử dụng nguồn Quỹ tại các doanh nghiệp được hỗ trợ và trợ cấp.

d. Tổ chức hạch toán và định kỳ (quý, năm) báo cáo Bộ trưởng Bộ tài chính tình hình thu chi Quỹ.

đ. Thực hiện quyết toán thu chi Quỹ hàng năm khi kết thúc niên độ kế toán.

3. Bộ trưởng Bộ Tài chính uỷ quyền cho Cục trưởng Cục Tài chính doanh nghiệp ký Uỷ nhiệm chi Quỹ cho Kho bạc Nhà nước để chuyển tiền cho các doanh nghiệp sau khi có Quyết định xuất Quỹ của Bộ trưởng Bộ Tài chính..

 

Điều 2: Kho bạc Nhà nước giúp Bộ trưởng Bộ Tài chính thực hiện những nhiệm vụ sau:

1. Hướng dẫn Quỹ hỗ trợ sắp xếp và cổ phần hoá doanh nghiệp nhà nước các cấp mở và sử dụng tài khoản Quỹ.

2. Thực hiện việc điều hoà Quỹ theo Quyết định Bộ trưởng Bộ Tài chính và Uỷ nhiệm chi của Cục trưởng Cục Tài doanh nghiệp.

3. Chuyển tiền cho các đối tượng được hưởng theo uỷ nhiệm chi của Cục trưởng Cục Tài chính doanh nghiệp.

4.. Định kỳ hàng tháng, hàng quý, cuối năm xác nhận số phát sinh và số dư tiền gửi của Quỹ các cấp ( Trung ương, địa phương, Tổng công ty 91) và thông báo cho Cục Tài chính doanh nghiệp theo mẫu kèm theo.

5. Phối hợp với cơ quan quản lý Quỹ để thực hiện quyết toán Quỹ.

 

Điều 3: Vụ Ngân sách nhà nước có trách nhiệm căn cứ vào khả năng và nhu cầu chi tiêu của Quỹ, bố trí nguồn trong cân đối Ngân sách hàng năm để cấp bổ sung cho Quỹ theo quyết định của Bộ trưởng Bộ Tài chính.

 

Điều 4: Quyết định này có hiệu lực thi hành từ ngày ký. Cục trưởng Cục Tài chính doanh nghiệp, Tổng giám đốc Kho bạc Nhà nước, Vụ trưởng Vụ Ngân sách nhà nước, Vụ trưởng Vụ Tổ chức cán bộ và đào tạo, Chánh Văn phòng Bộ Tài chính, Thủ trưởng các đơn vị liên quan chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.


KHO BẠC NHÀ NƯỚC TỈNH, TP

 

TÌNH HÌNH QUẢN LÝ VÀ SỬ DỤNG TIỀN THU VỀ CỔ PHẦN HOÁ

 

Đơn vị : 1000 đồng

 

 

Nguồn thu từ cổ phần hoá

 

 

Số TT

Tên TK

Tổng số tiền đầu kỳ

Trong đó

Tổng số chi trong kỳ

Số dư (1) cuối kỳ

 

 

 

Bán phần vốn Nhà nước thu tiền ngay

Thu tiền bán chịu cổ phần

Từ cổ tức cổ phần nhà nước

Thu từ nợ và bán TS đã loại ra khỏi giá trị DN

Thu về bán DN (nếu có)

Thu khác

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ghi chú : Căn cứ vào nội dung, kết cấu các tài khoản 945.06; 945.07; 945.08 Thủ trưởng

(theo hướng dẫn tại công văn số 936 KB/KT ngày 23/9/1998 của KBNNTW) để ghi (Ký tên đóng dấu)

 

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

THE MINISTRY OF FINANCE
-------
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
No: 163/2000/QD-BTC
Hanoi, October 09, 2000
 
DECISION
ASSIGNING THE TASK OF MANAGEMENT OF THE STATE-ENTERPRISE RESTRUCTURE AND EQUITIZATION SUPPORT FUNDS TO UNITS UNDER AND ATTACHED TO THEMINISTRY
THE MINISTER OF FINANCE
Pursuant to the Government’s Decree No. 178/CP of October 28, 1994 on the tasks, powers and organizational apparatus of the Ministry of Finance;
Pursuant to the Prime Minister’s Decision No. 177/1999/QD-TTg of August 30, 1999 on the organization and operation of the State Enterprise Restructure and Equitization Support Funds;
Pursuant to Finance Minister’s Decision No. 95/2000/QD-BTC of June 9, 2000 issuing the Regulation on the management, collection, remittance and use of the State Enterprise Restructure and Equitization Support Funds;
At the proposals of the director of the Enterprise Finance Department, the director of the Budget Department and the General Director of the State Treasury,
DECIDES:
Article 1.- To assign the Enterprise Finance Department the following tasks:
1. To assist the Minister of Finance in performing the function of State management over the operation of the system of State Enterprise Restructure and Equalization Support Funds in the following fields:
a/ Guiding and supervising the management and use of funds in strict accordance with the State’s regulations.
b/ Synthesizing and reporting to the Minister of Finance plans on the collection and use of fund sources at various levels, as well as plans on the administration of fund sources throughout the country.
c/ Making balance of revenues and expenditures of funds throughout the country, working out plans on supplementary allocations to funds from the State budget and submitting them to the Minister of Finance for approval.
d/ Regulating the fund sources according to plans approved by the Minister of Finance.
e/ Organizing the inspection of the situation on the management and use of funds in localities and Corporations 91. Periodically (monthly, quarterly and annually), synthesizing the situation of the management and use of funds of 3 levels (central, local and Corporation 91), and reporting them to the Minister of Finance.
f/ Checking reports on annual revenue-expenditure final settlements of funds of localities and Corporations 91. Synthesizing revenue-expenditure final settlements of the fund system and submitting them to the Minister of Finance for approval, so that the latter shall report them to the Prime Minister.
2. To assist the Minister of Finance in directly managing and administering the State Enterprise Restructure and Equitization Support Funds (including aid to the funds from international organizations).
a) Supervising and coordinating with the ministries and branches in urging enterprises which have changed their forms of ownership under the management of the ministries and central branches to remit into the funds their revenues according to prescribed regime.
b) Receiving and appraising dossiers requesting expenditures from the funds sent from the ministries or enterprises (including dossiers requesting to retain the proceeds from the sale of Corporations 90) and submitting them to the Minister of Finance, so that the latter shall make decisions on disbursement from funds; filling in procedures for disbursement from funds to provide support for beneficiary enterprises after obtaining decisions of the Minister of Finance.
c) Inspecting and supervising the management and use of fund sources at enterprises enjoying support and subsidies.
d) Organizing the accounting and periodically (quarterly and annually) reporting the situation on revenue-expenditure of the funds to the Minister of Finance.
e) Making annual revenue-expenditure final settlements of the funds when the accounting year ends.
3. The Minister of Finance authorizes the director of the Enterprise Finance Department to sign authorized spending orders for the State Treasury to transfer money to enterprises after obtaining the Finance Minister’s decisions on disbursement from the funds.
Article 2.- The State Treasury shall assist the Minister of Finance in performing the following tasks:
1. Guiding the State Enterprise Restructure and Equitization Support Funds of various levels in opening and using the funds’ accounts.
2. Regulating the funds under decisions of the Minister of Finance and authorized spending orders of the Director of the Enterprise Finance Department.
3. Transferring money to beneficiary subjects on the authorized spending orders of the Director of the Enterprise Finance Department.
4. Monthly, quarterly and annually certifying the arising amount and the deposit balances of the funds at various levels (central, local and Corporation 91) and notifying the Enterprise Finance Department thereof .
5. Coordinating with the fund-managing agencies in effecting final settlements of funds.
Article 3.- The State Budget Department shall, depending on the funds’ capability and spending demands, have to allocate capital in the annual State budget balance in order to provide supplementary allocations to the funds under decisions of the Minister of Finance.
Article 4.- This Decision takes effect after its signing. The director of the Enterprise Finance Department, the General Director of State Treasury, the director of the State Budget Department, the director of the Department for Organization, Personnel and Training, the director of the Finance Ministry’s Office and the heads of the concerned units shall have to implement this Decision.
 

 
FOR THE MINISTER OF FINANCE
VICE-MINISTER




Tran Van Ta

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản này chưa có chỉ dẫn thay đổi
văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch tham khảo
Decision 163/2000/QD-BTC DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực

Thông tư 12/2024/TT-BLĐTBXH của Bộ Lao động Thương binh và Xã hội sửa đổi, bổ sung 10 Thông tư hướng dẫn thực hiện quản lý lao động, tiền lương, thù lao, tiền thưởng đối với Bảo hiểm tiền gửi Việt Nam, Công ty Quản lý tài sản của các tổ chức tín dụng Việt Nam, Đài Truyền hình Việt Nam, Quỹ Đầu tư phát triển địa phương, Tổng công ty Đầu tư và Kinh doanh vốn Nhà nước, Quỹ bảo lãnh tín dụng cho doanh nghiệp nhỏ và vừa, Quỹ Phát triển doanh nghiệp nhỏ và vừa, Quỹ Đổi mới công nghệ quốc gia, Quỹ hỗ trợ phát triển hợp tác xã và hướng dẫn quản lý lao động, tiền lương, thù lao, tiền thưởng đối với Công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên Mua bán nợ Việt Nam

Lao động-Tiền lương, Doanh nghiệp

văn bản mới nhất