Nghị quyết 91/NQ-CP 2020 phiên họp Chính phủ thường kỳ tháng 5/2020

thuộc tính Nghị quyết 91/NQ-CP

Nghị quyết 91/NQ-CP của Chính phủ về phiên họp Chính phủ thường kỳ tháng 5 năm 2020
Cơ quan ban hành: Chính phủ
Số công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Số hiệu:91/NQ-CP
Ngày đăng công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Loại văn bản:Nghị quyết
Người ký:Nguyễn Xuân Phúc
Ngày ban hành:11/06/2020
Ngày hết hiệu lực:Đang cập nhật
Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Chính sách, COVID-19

TÓM TẮT VĂN BẢN

Đề xuất hỗ trợ giáo viên bị tạm hoãn hợp đồng lao động do dịch COVID-19
Đây là nhiệm vụ mới được Chính phủ giao Bộ Giáo dục và Đào tạo nghiên cứu tại Nghị quyết 91/NQ-CP về phiên họp Chính phủ thường kỳ tháng 5 năm 2020.

Cụ thể, Bộ Giáo dục và Đào tạo chủ trì đề xuất và phối hợp với các Bộ: Lao động Thương binh và Xã hội, Nội vụ, Tài chính và các Bộ có liên quan xem xét việc hỗ trợ người lao động làm việc trong các cơ sở giáo dục bị tạm hoãn hợp đồng lao động, nghỉ không lương, bị chấm dứt hợp đồng lao động nhưng chưa đủ điều kiện hưởng trợ cấp thất nghiệp.

Đáng chú ý, Chính phủ giao các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương tổ chức nghiêm túc, an toàn kỳ thi tốt nghiệp trung học phổ thông và tuyển sinh đại học, cao đẳng năm 2020. Chủ tịch UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm toàn diện về tổ chức kỳ thi.

Bên cạnh đó, Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn cần chủ trì, phối hợp với Bộ Công Thương có phương án điều tiết hiệu quả để giảm giá thịt lợn với các giải pháp phù hợp, căn cơ, khuyến khích đầu tư quy mô lớn, ứng dụng công nghệ hiện đại, nhất là giải quyết khâu đầu vào, giống, thức ăn, đẩy nhanh tái đàn gắn với khống chế dịch tả lợn châu Phi cùng các biện pháp khác, bảo đảm quyền lợi của người tiêu dùng. 

Xem chi tiết Nghị quyết91/NQ-CP tại đây

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

CHÍNH PHỦ

________

Số: 91/NQ-CP

 

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

_________________________

Hà Nội, ngày 11 tháng 6 năm 2020

 

                                                          

NGHỊ QUYẾT

Phiên họp Chính phủ thường kỳ tháng 5 năm 2020

______________

CHÍNH PHỦ

 

Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015;

Căn cứ Nghị định số 138/2016/NĐ-CP ngày 01 tháng 10 năm 2016 của Chính phủ ban hành Quy chế làm việc của Chính phủ;

Trên cơ sở thảo luận của các thành viên Chính phủ và kết luận của Thủ tướng Chính phủ tại phiên họp Chính phủ thường kỳ tháng 5 năm 2020, tổ chức vào ngày 02 tháng 6 năm 2020,

 

QUYẾT NGHỊ:

 

1. Về tình hình kinh tế - xã hội tháng 5 và 5 tháng năm 2020

Chính phủ thống nhất đánh giá: Với quyết tâm cao và sự nỗ lực của cả hệ thống chính trị, cộng đồng doanh nghiệp và Nhân dân cả nước, việc thực hiện "mục tiêu kép" vừa phòng chống dịch bệnh, vừa phục hồi và phát triển kinh tế - xã hội trong điều kiện bình thường mới có nhiều điểm sáng, củng cố thêm niêm tin của Nhân dân vào sự lãnh đạo, chỉ đạo của Đảng, Nhà nước. Chúng ta đã ngăn chặn, kiểm soát được dịch bệnh, tạo điều kiện cho các hoạt động kinh tế, xã hội phục hồi nhanh và mạnh, góp phần nâng cao hình ảnh và uy tín của Việt Nam trước cộng đồng quốc tế cả trong phòng, chống dịch Covid-19 và sự an toàn của nền kinh tế. Tình hình kinh tế - xã hội tháng 5 đạt nhiều kết quả tích cực hơn so với tháng 4; ổn định kinh tế vĩ mô được duy trì; chỉ số giá tiêu dùng giảm so với tháng trước; lãi suất cho vay đối với các lĩnh vực ưu tiên giảm; thị trường tiền tệ, tín dụng, ngoại hối cơ bản ổn định. Cán cân thương mại hàng hóa 5 tháng xuất siêu gần 2 tỷ USD. Giải ngân vốn đầu tư công chuyển biến tích cực, tăng 26,15% so với cùng kỳ năm 2019, đạt gần 26% kế hoạch giao. Mặc dù gặp nhiều khó khăn do dịch bệnh, thiên tai như: hạn hán, xâm nhập mặn, mưa đá... khu vực nông nghiệp nhìn chung phát triển ổn định; năng suất lúa đông xuân tăng so với cùng kỳ, đời sống nông dân được cải thiện. Sản xuất công nghiệp có tín hiệu phục hồi, chỉ số sản xuất công nghiệp tháng 5 tăng 11,2% so với tháng trước. Khu vực dịch vụ từng bước được khôi phục, đặc biệt là du lịch nội địa, vận tải; tổng mức bán lẻ hàng hóa và doanh thu dịch vụ tiêu dùng trong tháng tăng 26,9%. Chỉ số PMI tháng 5 tăng 10 điểm, mức tăng cao nhất của khu vực Đông Nam Á. Phát triển doanh nghiệp có bước cải thiện, phục hồi rõ nét; cả nước có 10,7 nghìn doanh nghiệp đăng ký thành lập mới, tăng 36,1%. Nhiều hoạt động văn hóa nghệ thuật, thông tin truyền thông có ý nghĩa nhân dịp kỷ niệm 45 năm giải phóng hoàn toàn miền Nam, thống nhất đất nước và 130 năm ngày sinh của Chủ tịch Hồ Chí Minh đã động viên, cổ vũ, khơi dậy niềm tự hào dân tộc. Công tác chăm sóc sức khỏe nhân dân, an sinh xã hội được quan tâm thực hiện tốt. Các chính sách hỗ trợ người dân gặp khó khăn do đại dịch Covid-19 được triển khai tích cực, nhận được sự quan tâm, ủng hộ của Nhân dân. Thị trường lao động có tín hiệu khả quan; lao động, việc làm từng bước ổn định. Các lĩnh vực giáo dục, đào tạo, khoa học và công nghệ có những chuyển biến tích cực. Công tác đối ngoại được chú trọng. Quốc phòng, an ninh, trật tự an toàn xã hội được giữ vững; trật tự an toàn giao thông cơ bản được bảo đảm.

Tuy nhiên, nước ta vẫn còn đối mặt với nhiều khó khăn, thách thức. Đại dịch Covid-19 trên thế giới vẫn diễn biến phức tạp, căng thẳng thương mại tiếp tục xu hướng tăng. Áp lực lạm phát gia tăng. Nhiều nhóm hàng xuất khẩu chủ lực có xu hướng giảm. Cân đối ngân sách nhà nước gặp khó khăn; bội chi ngân sách có xu hướng gia tăng. Giải ngân vốn đầu tư công có cải thiện nhưng còn chậm. Các hoạt động sản xuất, kinh doanh trên nhiều lĩnh vực còn khó khăn, ảnh hưởng đến việc làm và đời sống của người lao động.

Trước tình hình đó, Chính phủ yêu cầu các bộ, ngành, địa phương kiên quyết không lùi bước trước khó khăn, tiếp tục nỗ lực thực hiện "mục tiêu kép", không được chủ quan, kiểm soát tốt dịch Covid-19, không để lây lan trong cộng đồng; thực hiện quyết liệt hơn nữa các nhiệm vụ, giải pháp phát triển kinh tế - xã hội, phấn đấu đạt mức cao nhất các chỉ tiêu của kế hoạch năm 2020; trong đó kiên định mục tiêu ổn định vĩ mô, kiểm soát lạm phát, đẩy nhanh tiến độ giải ngân kế hoạch vốn đầu tư công; xác định rõ đây là một nhiệm vụ chính trị quan trọng; đồng thời tập trung thực hiện tốt một số nội dung sau:

- Tiếp tục theo dõi sát tình hình thế giới, khu vực, nhất là các đối tác lớn, và trong nước, chủ động có đối sách, giải pháp phù hợp, kịp thời. Tập trung đẩy nhanh tiến độ triển khai hiệu quả các gói hỗ trợ an sinh xã hội, tín dụng và tài khóa cho các đối tượng gặp khó khăn do dịch bệnh gây ra; đồng thời khẩn trương xây dựng chương trình, kế hoạch tổ chức thực hiện Nghị quyết số 84/NQ-CP ngày 29 tháng 5 năm 2020 của Chính phủ về các nhiệm vụ, giải pháp tiếp tục tháo gỡ khó khăn cho sản xuất kinh doanh, thúc đẩy giải ngân vốn đầu tư công và bảo đảm trật tự an toàn xã hội trong bối cảnh đại dịch Covid-19. Đẩy nhanh tiến độ sắp xếp, cổ phần hóa, thoái vốn doanh nghiệp nhà nước. Tiếp tục thực hiện có hiệu quả các Nghị quyết số 35/NQ-CP và 02/NQ-CP của Chính phủ nhằm cải thiện mạnh mẽ môi trường kinh doanh, nâng cao năng lực cạnh tranh, thúc đẩy doanh nghiệp phát triển, nhất là các doanh nghiệp nhỏ và vừa.

- Từng bộ, ngành, địa phương nhanh chóng khắc phục khó khăn, khôi phục mạnh mẽ các hoạt động sản xuất, kinh doanh, giải quyết việc làm, ổn định đời sống của nhân dân; tận dụng thời cơ, đẩy nhanh cơ cấu lại nền kinh tế, nâng cao năng lực nội tại từng ngành, từng lĩnh vực; đổi mới cách làm, tiếp tục phát huy tiềm năng, lợi thế sẵn có, thu hút mọi nguồn lực cho phát triển ngành, lĩnh vực, địa phương. Đặc biệt, các địa phương trụ cột, đầu tàu kinh tế của cả nước và các vùng kinh tế trọng điểm phải nỗ lực, tạo lan tỏa trong phục hồi phát triển kinh tế sau dịch, thu hút các nguồn lực cho đầu tư phát triển, phấn đấu hoàn thành các mục tiêu, nhiệm vụ, chỉ tiêu phát triển kinh tế - xã hội năm 2020.

- Ngân hàng Nhà nước Việt Nam tiếp tục điều hành chính sách tiền tệ chủ động, linh hoạt, hiệu quả, phối hợp chặt chẽ với chính sách tài khóa và các chính sách khác để góp phần kiểm soát lạm phát, giữ vững ổn định kinh tế vĩ mô, đảm bảo thanh khoản và vốn tín dụng cho nền kinh tế, góp phần thúc đẩy phát triển kinh tế - xã hội.

- Bộ Tài chính tăng cường kỷ luật tài chính - ngân sách nhà nước, thực hiện triệt để tiết kiệm chi thường xuyên. Chỉ đạo thực hiện các biện pháp đấu tranh phòng, chống phiền hà, sách nhiễu, tiêu cực trong cơ quan thuế và hải quan; xử lý nghiêm các trường hợp vi phạm. Hướng dẫn, tổng hợp những đề xuất, kiến nghị của Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương liên quan đến bố trí kinh phí chi trả, hỗ trợ các đối tượng gặp khó khăn do đại dịch Covid-19 gây ra theo Quyết định số 15/2020/QĐ-TTg của Thủ tướng Chính phủ, báo cáo cấp có thẩm quyền theo quy định.

- Bộ Kế hoạch và Đầu tư chủ trì, phối hợp với Bộ Tài chính và các bộ, cơ quan, địa phương tổ chức theo dõi, đôn đốc tiến độ thực hiện kế hoạch giải ngân vốn đầu tư công nguồn ngân sách nhà nước và vốn vay ODA, kịp thời tháo gỡ khó khăn cho từng dự án để đẩy nhanh tiến độ thực hiện, giải ngân theo quy định.

- Bộ Công Thương phối hợp với bộ, ngành, địa phương đẩy mạnh kích cầu tiêu dùng nội địa, phát triển mạnh mẽ thị trường trong nước. Thúc đẩy liên kết phát triển công nghiệp hỗ trợ, tạo điều kiện cho các doanh nghiệp Việt Nam tham gia vào chuỗi giá trị khu vực, toàn cầu. Phối hợp với Ủy ban Quản lý vốn nhà nước tại doanh nghiệp chỉ đạo đẩy nhanh tiến độ các dự án năng lượng; khẩn trương rà soát, cơ cấu lại nguồn điện, bảo đảm cung ứng đủ điện cho sản xuất và sinh hoạt của người dân; báo cáo Phó Thủ tướng Trịnh Đình Dũng xem xét việc phát triển phù hợp các nguồn điện gió, điện mặt trời.

- Bộ Xây dựng phối hợp với Tổng Liên đoàn Lao động Việt Nam và các địa phương, nhất là Thành phố Hà Nội và Thành phố Hồ Chí Minh và các vùng kinh tế trọng điểm thúc đẩy phát triển nhà ở xã hội cho công nhân, người thu nhập thấp. Có giải pháp phù hợp, tháo gỡ khó khăn, thúc đẩy thị trường bất động sản phát triển lành mạnh; phối hợp Bộ Tài nguyên và Môi trường nghiên cứu, có giải pháp tháo gỡ vướng mắc cho các dự án bất động sản du lịch, nghỉ dưỡng. Nghiên cứu, xây dựng và đề xuất Chính phủ về một số cơ chế, chính sách phát triển nhà ở thương mại giá thấp. Tổng hợp kết quả thực hiện chương trình hỗ trợ xây dựng nhà ở cho người có công với cách mạng theo Quyết định số 22/2013/QĐ-TTg ngày 26 tháng 4 năm 2013, báo cáo Thủ tướng Chính phủ.

- Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn chủ trì, phối hợp với Bộ Công Thương có phương án điều tiết hiệu quả để giảm giá thịt lợn với các giải pháp phù hợp, căn cơ, khuyến khích đầu tư quy mô lớn, ứng dụng công nghệ hiện đại, nhất là giải quyết khâu đầu vào, giống, thức ăn, đẩy nhanh tái đàn gắn với khống chế dịch tả lợn châu Phi cùng các biện pháp khác, bảo đảm quyền lợi của người tiêu dùng. Chủ động ứng phó với thiên tai, dịch bệnh và tổ chức tốt phát triển sản xuất nông nghiệp, bảo đảm đủ nước sạch cho người dân khi hạn hán, xâm nhập mặn. Phối hợp với Bộ Công Thương, Bộ Ngoại giao trong việc thực hiện các giải pháp nhằm cơ cấu lại, khơi thông thị trường xuất khẩu nông sản.

- Bộ Tài nguyên và Môi trường chủ trì, phối hợp với Bộ Kế hoạch và Đầu tư và các địa phương có cơ chế, biện pháp quản lý đất đai tại các khu vực có vị trí chiến lược về kinh tế, quốc phòng, an ninh.

- Bộ Giao thông vận tải tập trung đẩy nhanh tiến độ triển khai các dự án giao thông trọng điểm như: Dự án xây dựng nhà ga T3 cảng hàng không quốc tế Tân Sân Nhất; 02 dự án cải tạo, nâng cấp đường cất, hạ cánh, đường lăn sân bay Tân Sơn Nhất và Nội Bài; dự án sân bay quốc tế Long Thành; triển khai ngay các thủ tục đối với các dự án đầu tư công và các dự án theo hình thức PPP thuộc dự án đường bộ cao tốc Bắc - Nam. Chủ trì, phối hợp với Ủy ban Quản lý vốn nhà nước tại doanh nghiệp khẩn trương đề xuất tháo gỡ nguồn vốn đối ứng của dự án đường bộ cao tốc Bến Lức - Long Thành. Tiếp tục tháo gỡ khó khăn, đẩy nhanh tiến độ thực hiện dự án thu phí sử dụng đường bộ theo hình thức điện tử tự động không dừng.

- Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội khẩn trương báo cáo Thủ tướng Chính phủ chương trình tổng thể kỷ niệm Ngày Thương binh - Liệt sỹ 27/7; tổng kết 10 năm thực hiện Đề án Phát triển nghề công tác xã hội giai đoạn 2010-2020. Phối hợp với Bộ Giáo dục và Đào tạo, Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch, Bộ Thông tin và Truyền thông và các địa phương thực hiện tốt Chỉ thị số 23/CT-TTg của Thủ tướng Chính phủ về việc tăng cường các giải pháp bảo đảm thực hiện quyền trẻ em và bảo vệ trẻ em. Tổ chức hướng dẫn hoạt động vui chơi lành mạnh cho trẻ em, nhất là việc phòng, chống đuối nước cho trẻ em trong dịp hè. Ủy ban nhân dân các cấp, các trường học, cơ sở giáo dục xác định rõ trách nhiệm, cùng phối hợp với gia đình và sự giám sát của các tổ chức đoàn thể trong việc phòng, chống bạo lực trẻ em; xử lý nghiêm các hành vi bạo lực trẻ em.

Đôn đốc các địa phương tổ chức triển khai các chính sách hỗ trợ theo Quyết định số 15/2020/QĐ-TTg của Thủ tướng Chính phủ, bảo đảm công khai, minh bạch, đơn giản hóa quy trình, thủ tục, tạo thuận lợi cho các đối tượng được hỗ trợ. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh đẩy nhanh công tác rà soát, phê duyệt để hỗ trợ cho các đối tượng chính xác, kịp thời, cổng Thông tin điện tử Chính phủ, Cổng Thông tin của Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội, các địa phương công khai việc thực hiện hỗ trợ người dân và doanh nghiệp gặp khó khăn do đại dịch Covid-19 để người dân giám sát, đồng thời tăng cường kiểm tra, kiểm soát để hỗ trợ đúng đối tượng, không để trục lợi chính sách. Đồng thời, chủ trì, phối hợp với các bộ, cơ quan liên quan rà soát, đánh giá, đề xuất Thủ tướng Chính phủ xem xét về việc sửa đổi Quyết định 15/2020/QĐ-TTg ngày 24 tháng 4 năm 2020 theo hướng xây dựng tiêu chí phù hợp, tạo điều kiện cho các doanh nghiệp gặp khó khăn do đại dịch Covid-19 được tiếp cận tín dụng cho vay để trả lương ngừng việc cho người lao động.

- Bộ Y tế chủ trì, phối hợp với Bộ Ngoại giao xử lý cụ thể và kiểm soát chặt chẽ nguồn tài trợ của các tổ chức quốc tế và các nước viện trợ để sử dụng hiệu quả, không để lãng phí nguồn lực.

- Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch định hướng, cơ cấu lại thị trường du lịch, tập trung thúc đẩy thị trường du lịch trong nước; phối hợp với Bộ Thông tin và Truyền thông đẩy mạnh thông tin, tuyên truyền xúc tiến du lịch nội địa với thông điệp Du lịch Việt Nam an toàn, người Việt Nam đi du lịch Việt Nam. Tiếp tục triển khai mạnh mẽ các chương trình kích cầu du lịch nội địa.

- Bộ Giáo dục và Đào tạo phối hợp với các địa phương chỉ đạo các trường học tăng cường tổ chức hoạt động vui chơi trong nhà trường, phối hợp dạy kỹ năng bơi cho học sinh để phòng, chống đuối nước trong dịp nghỉ hè. Chuẩn bị đầy đủ các điều kiện để triển khai chương trình giáo dục phổ thông mới, nhất là việc đưa vào sử dụng sách giáo khoa lớp 1 mới. Chủ trì, phối hợp với Bộ Tài chính, Bộ Kế hoạch và Đầu tư và cầc bộ, cơ quan liên quan khẩn trương trình Thủ tướng Chính phủ cơ chế tài chính đặc thù của trường Đại học Việt - Nhật. Chủ trì đề xuất và phối hợp với các Bộ: Lao động - Thương binh và Xã hội, Nội vụ, Tài chính và các bộ cơ quan liên quan xem xét việc hỗ trợ người lao động làm việc trong các cơ sở giáo dục bị tạm hoãn hợp đồng lao động, nghỉ không lương, bị chấm dứt hợp đồng lao động nhưng chưa đủ điều kiện hưởng trợ cấp thất nghiệp; các chế độ, chính sách cho các cơ sở giáo dục bị ảnh hưởng do dịch Covid-19; chính sách đối với việc dạy học, tập huấn giáo viên trực tuyến. Chủ trì, phối hợp với Bộ Công an, các bộ, ngành liên quan chỉ đạo thanh tra, kiểm tra, giám sát chặt chẽ kỳ thi tốt nghiệp trung học phổ thông và tuyển sinh đại học, cao đẳng năm 2020; phối hợp chặt chẽ và phát huy vai trò của Mặt trận Tổ quốc Việt Nam trong việc thực hiện nhiệm vụ này.

- Các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương tổ chức nghiêm túc, an toàn kỳ thi tốt nghiệp trung học phổ thông và tuyển sinh đại học, cao đẳng năm 2020. Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm toàn diện về tổ chức kỳ thi. Các địa phương tăng cường đầu tư cơ sở vật chất trường học, đội ngũ giáo viên, bảo đảm đủ điều kiện dạy và học, đáp ứng yêu cầu đổi mới giáo dục, đặc biệt là việc triển khai Chương trình giáo dục phổ thông mới.

- Bộ Khoa học và Công nghệ tiếp tục đẩy mạnh triển khai Đề án Hỗ trợ hệ sinh thái khởi nghiệp đổi mới sáng tạo quốc gia; công tác bảo hộ và thực thi quyền sở hữu trí tuệ; thúc đẩy phát triển doanh nghiệp hoạt động khoa học công nghệ, đổi mới sáng tạo, ứng dụng khoa học, công nghệ phục vụ phát triển các ngành, lĩnh vực, địa phương.

- Bộ Nội vụ phối hợp với các bộ, ngành, địa phương tổ chức triển khai việc đánh giá, đề xuất khen thưởng kịp thời các cá nhân, tập thể liên quan trong việc tham gia phòng, chống dịch Covid-19.

- Phân công Phó Thủ tướng Thường trực Trương Hòa Bình chỉ đạo các cơ quan liên quan nghiên cứu, đề xuất giải pháp xử lý sớm, tránh để lãng phí tài sản của vụ án kinh tế, tham nhũng.

- Phân công Phó Thủ tướng Phạm Bình Minh và Phó Thủ tướng Vũ Đức Đam chỉ đạo Bộ Ngoại giao, Bộ Y tế và các bộ, cơ quan liên quan xem xét, có phương án phù hợp mở một số đường bay quốc tế kết nối với các điểm trung chuyển để đưa người Việt Nam ở nước ngoài, các chuyên gia, nhà quản lý doanh nghiệp, lao động kỹ thuật cao người nước ngoài và nhà đầu tư vào Việt Nam, bảo đảm an toàn phòng dịch trong cộng đồng.

- Bộ Quốc phòng chỉ đạo lực lượng chức năng bám sát diễn biến tình hình, chủ động phương án đối phó với các tình huống, giữ vững chủ quyền quốc gia, bảo đảm an toàn cao nhất các hoạt động kinh tế biển.

- Bộ Công an tiếp tục theo dõi, nắm chắc tình hình, chủ động ứng phó với các tình huống phát sinh, bảo đảm an ninh quốc gia và trật tự an toàn xã hội trước thềm Đại hội Đảng bộ các cấp; tập trung trấn áp các loại tội phạm, đặc biệt là các hình thức lừa đảo chiếm đoạt tài sản trong lĩnh vực tài chính, ngân hàng, bất động sản, dự án đầu tư, môi giới việc làm, lao động và học tập tại nước ngoài, thương mại điện tử, an ninh mạng... Đẩy mạnh công tác tuần tra, kiểm soát, bảo đảm an ninh, trật tự, duy trì trật tự an toàn giao thông và phòng, chống cháy, nổ, bảo đảm an toàn cho người dân, doanh nghiệp.

- Bộ Ngoại giao chủ trì, phối hợp với các bộ, cơ quan, địa phương liên quan chuẩn bị các phương án tổ chức chu đáo Hội nghị cấp cao ASEAN lần thứ 36.

- Bộ Thông tin và Truyền thông chủ trì, phối hợp với các bộ, ngành, địa phương tiếp tục thực hiện các nhiệm vụ, giải pháp đẩy nhanh tiến trình phát triển Chính phủ điện tử, chính quyền điện tử và doanh nghiệp điện tử và thanh toán điện tử; khẩn trương hoàn thiện hành lang pháp lý đối với một số mô hình kinh doanh mới trên nền tảng công nghệ số. Chỉ đạo cơ quan báo chí tăng cường thông tin truyền thông về những thành công trong phòng, chống dịch Covid-19; những giải pháp, chính sách tháo gỡ khó khăn, những mô hình mới, kinh nghiệm tốt trong thúc đẩy phục hồi và phát triển kinh tế - xã hội; kịp thời phản ánh những vướng mắc, bất cập cần tháo gỡ và những chuyển biến tích cực trong phát triển kinh tế - xã hội của đất nước. Tiếp tục sắp xếp cơ quan báo chí, nhất là đối với các tạp chí. Phối hợp, hướng dẫn Bộ Giáo dục và Đào tạo bảo đảm an toàn thông tin khi sử dụng các phần mềm, công cụ dạy học trực tuyến, hỗ trợ giá, gói cước và các hạ tầng khác, tạo điều kiện ứng dụng công nghệ trong dạy học.

- Các thành viên Chính phủ theo dõi, nắm bắt những vấn đề đại biểu Quốc hội, cử tri và nhân dân quan tâm, chủ động chuẩn bị, báo cáo giải trình, cung cấp đầy đủ thông tin liên quan đến ngành, lĩnh vực quản lý cho các đại biểu Quốc hội, báo chí; đặc biệt lưu ý việc thực hiện các cam kết, lời hứa tại các kỳ họp trước.

- Các bộ, cơ quan, địa phương theo chức năng, nhiệm vụ, lĩnh vực, địa bàn được phân công, chuẩn bị tốt công tác sơ kết, đánh giá tình hình thực hiện 6 tháng đầu năm 2020, đề ra các nhiệm vụ, giải pháp tháo gỡ khó khăn, hoàn thành thắng lợi các mục tiêu, nhiệm vụ của năm 2020; chuẩn bị triển khai xây dựng kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội, ngân sách nhà nước, đầu tư công năm 2021 và giai đoạn 2021-2025, tạo nền tảng vững chắc cho phục hồi và phát triển đất nước trong thời gian tới.

2. Về tháo gỡ khó khăn, xử lý kiến nghị của doanh nghiệp trong thời gian đại dịch Covid-19

Chính phủ yêu cầu:

- Các bộ, ngành, địa phương theo chức năng, nhiệm vụ được giao khẩn trương thực hiện nghiêm túc chỉ đạo của Chính phủ tại Nghị quyết số 84/NQ-CP ngày 29 tháng 5 năm 2020 của Chính phủ và các văn bản liên quan; tiếp tục rà soát, sửa đổi, bổ sung ngay các quy định pháp luật chồng chéo, mâu thuẫn theo thẩm quyền hoặc trình cấp có thẩm quyền theo quy định để tháo gỡ, cải thiện môi trường đầu tư kinh doanh, thu hút đầu tư, thúc đẩy sản xuất, kinh doanh phát triển.

- Văn phòng Chính phủ chuyển các kiến nghị chưa được xem xét, giải quyết theo báo cáo số 728/PTM-KTTH ngày 26 tháng 5 năm 2020 của Phòng Thương mại và Công nghiệp Việt Nam đến các bộ, cơ quan chức năng xem xét, xử lý theo thẩm quyền; theo dõi, tổng hợp tình hình xử lý các kiến nghị của doanh nghiệp, báo cáo Thủ tướng Chính phủ.

3. Về dự án Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật phòng, chống HIV/AIDS

Giao Bộ Y tế chủ trì, phối hợp với Văn phòng Chính phủ, Bộ Tư pháp và các bộ, cơ quan liên quan tiếp thu ý kiến Thành viên Chính phủ, hoàn thiện dự án Luật, báo cáo Thủ tướng Chính phủ trước khi thừa ủy quyền Thủ tướng Chính phủ, thay mặt Chính phủ báo cáo Quốc hội.

4. Về giải quyết vướng mắc trong việc thực hiện Điểm c Khoản 3 Điều 18 và Khoản 2 Điều 29 Nghị định số 13/2020/NĐ-CP về hướng dẫn chi tiết Luật Chăn nuôi

Giao Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn chủ trì, phối hợp với các bộ, ngành liên quan rà soát tổng thể Nghị định 13/2020/NĐ-CP, xác định các vướng mắc, bất cập cụ thể trong quá trình thực hiện các quy định Điểm c Khoản 3 Điều 18, Khoản 2 Điều 29 Nghị định 13/2020/NĐ-CP và các quy định của pháp luật hiện hành có liên quan đến việc tiếp nhận vật nuôi sống vào Việt Nam và giấy chứng nhận lưu hành tự do; báo cáo đánh giá đầy đủ, cụ thể nguyên nhân vướng mắc (do quy định pháp luật hay quá trình thực thi pháp luật). Trên cơ sở đó, đề xuất việc xây dựng dự thảo Nghị định sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định 13/2020/NĐ-CP theo trình tự, thủ tục rút gọn, trình Chính phủ trước ngày 31 tháng 12 năm 2020.

Trong thời gian chưa sửa đổi Nghị định 13/2020/NĐ-CP, Chính phủ thống nhất ngưng hiệu lực thi hành đối với quy định tại Điểm c Khoản 3 Điều 18 và Khoản 2 Điều 29 Nghị định số 13/2020/NĐ-CP cho đến thời điểm Nghị định sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định 13/2020/NĐ-CP có hiệu lực thi hành.

5. Về ban hành văn bản quy định chi tiết và thực hiện nhiệm vụ Chính phủ giao

a) Về ban hành văn bản quy định chi tiết: Yêu cầu Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ có văn bản quy định chi tiết còn nợ đọng trực tiếp chỉ đạo, khẩn trương phối hợp với các bộ, cơ quan liên quan hoàn thiện để trình cấp có thẩm quyền ban hành theo quy định.

b) Về tình hình thực hiện Chương trình công tác và nhiệm vụ giao:

Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ theo phân công khẩn trương chỉ đạo quyết liệt việc xây dựng, hoàn thiện, trình các đề án trong Chương trình công tác còn nợ đọng trước ngày 10 tháng 6 năm 2020 và hoàn thành các nhiệm vụ giao đã quá hạn; đồng thời chủ động xây dựng, trình đúng tiến độ 59 đề án theo Chương trình công tác tháng 6 năm 2020 và thực hiện các nhiệm vụ giao còn trong hạn, nhất là các nhiệm vụ giao liên quan đến hoàn thiện thể chế, tháo gỡ khó khăn, vướng mắc về cơ chế, chính sách được giao tại các Nghị quyết phiên họp Chính phủ thường kỳ hàng tháng.

c) Các Bộ, cơ quan theo phân công chuẩn bị các hội nghị chuyên đề và dự thảo các văn bản chỉ đạo, điều hành của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ theo phân công tại văn bản số 4108/VPCP-TH ngày 26 tháng 5 năm 2020.

6. Về dự án Luật Lực lượng tham gia bảo vệ an ninh trật tự ở cơ sở

Chính phủ thống nhất cơ bản thông qua Đề nghị xây dựng Luật Các lực lượng tham gia bảo vệ an ninh, trật tự ở cơ sở.

Bộ Công an chủ trì, phối hợp với Bộ Tư pháp, Văn phòng Chính phủ và các bộ, ngành liên quan tiếp thu ý kiến các thành viên Chính phủ; tiếp tục chỉnh lý, hoàn thiện Đề nghị xây dựng Luật; báo cáo Phó Thủ tướng Thường trực Trương Hòa Bình có ý kiến trước khi trình Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định.

Giao Bộ trưởng Bộ trưởng Bộ Tư pháp thừa ủy quyền Thủ tướng Chính phủ, thay mặt Chính phủ, ký Tờ trình Ủy ban thường vụ Quốc hội về việc xem xét, bổ sung Đề nghị xây dựng Luật vào Chương trình xây dựng luật, pháp lệnh năm 2020 để trình Quốc hội khóa XIV xem xét, cho ý kiến tại kỳ họp thứ 10.

7. Về dự kiến khả năng cân đối ngân sách nhà nước cho chi đầu tư phát triển giai đoạn 2021 - 2025

Giao Bộ Tài chính chủ trì, phối hợp với Bộ Kế hoạch và Đầu tư, Bộ Tư pháp, Văn phòng Chính phủ tổ chức họp thống nhất phương án, báo cáo Thường trực Chính phủ xem xét, quyết định trước ngày 15 tháng 6 năm 2020 trước khi báo cáo Ủy ban Thường vụ Quốc hội, Quốc hội theo quy định.

8. Về tình hình thực hiện Nghị quyết số 17/NQ-CP ngày 07 tháng 3 năm 2019

Các bộ, ngành, địa phương tiếp tục thực hiện nghiêm túc, hiệu quả các nhiệm vụ đề ra năm 2020 tại Nghị quyết số 17/NQ-CP, nhất là việc hoàn thành chỉ tiêu 30% dịch vụ công trực tuyến mức độ 4 trong năm 2020; tối thiểu 30% báo cáo định kỳ (không bao gồm nội dung mật) được gửi, nhận qua Hệ thống thông tin báo cáo quốc gia; kiện toàn Ban Chỉ đạo xây dựng Chính phủ điện tử/ chính quyền điện tử của bộ, ngành, địa phương theo Quyết định số 701/QĐ-TTg ngày 26 tháng 5 năm 2020 của Thủ tướng Chính phủ; đẩy nhanh tiến độ xây dựng nền tảng tích hợp, chia sẻ dữ liệu, kết nối với nền tảng tích hợp, chia sẻ dữ liệu quốc gia; triển khai hoạt động giám sát, điều hành an toàn, an ninh mạng tập trung phù hợp, bảo đảm hiệu quả.

Bộ Công an tập trung đẩy nhanh tiến độ triển khai Cơ sở dữ liệu quốc gia về dân cư.

Bộ Tài nguyên và Môi trường đẩy nhanh tiến độ triển khai Cơ sở dữ liệu đất đai quốc gia./.

 

Nơi nhận:

- Ban Bí thư Trung ương Đảng;

- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;

- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;

- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc TW;

- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;

- Văn phòng Tổng Bí thư;

- Văn phòng Chủ tịch nước;

- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;

- Văn phòng Quốc hội;

- Tòa án nhân dân tối cao;

- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;

- Kiểm toán Nhà nước;

- Ủy ban Giám sát tài chính quốc gia;

- Ngân hàng Chính sách xã hội;

- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;

- UBTW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;

- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;

- VPCP: BTCN, các PCN; Trợ lý, Thư ký TTg, PTTg; các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo, TGĐ Cổng TTĐT CP;

- Lưu: Văn thư, TH (2b).

TM. CHÍNH PHỦ

THỦ TƯỚNG

 

 

 

 

 

 

Nguyễn Xuân Phúc

 

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

THE GOVERNMENT
------------

THE SOCIAL REBUBLIC OF VIETNAM

Independence – Freedom – Happiness

---------------------

No. 91/NQ-CP

Hanoi, June 11, 2020

 

RESOLUTION

THE GOVERNMENT’S REGULAR MEETING – MAY 2020

THE GOVERNMENT

Pursuant to the Law on Organization of the Government dated June 19, 2015;

Pursuant to the Government’s Decree No. 138/2016/ND-CP dated October 01, 2016 promulgating the working regulation of the Government;

Based on the discussion of the delegates and the conclusion of the Prime Minister at the Government’s regular meeting in May 2020, held on June 02, 2020,

DECIDES

1. Regarding the socio-economic situation in May and the first 5 months of 2020

The Government unanimously assessed that: With the high determination and efforts of the political system, the business community and the people of the country, there were many highlights in the implementation of the "dual goal" of preventing the pandemic whilst recovering and promoting socio-economy development under the new normal after Covid-19, which consolidated the people s trust in the leadership and direction of the Party and the State. We had prevented and controlled the pandemic, created favorable conditions for economic and social activities to recover quickly and strongly, contributing to enhance the image and reputation of Viet Nam in the international community in the prevention and fight against the Covid-19 pandemic and ensuring safety of the economy. More positive socio-economic results were achieved in May than April. Macroeconomic stability was maintained. Consumer price index fell against the previous month. Lending rates for priority sectors lowered. The monetary, credit and foreign exchange markets were relatively stable. Trade balance of goods in 5 months was nearly USD 2 billion. Disbursement of public investment witnessed positive changes, up 26.15% over the same period in 2019, accounting for nearly 26% of the annual plan. Despite many difficulties caused by the pandemic and natural disasters such as drought, saline intrusion, hail, etc., in principle, the agricultural sector developed stably. Winter-spring rice productivity increased over the same period last year, farmers lives improved. Industrial production showed signs of recovery, industrial production index in May increased by 11.2% over the previous month. Service sector gradually restored, especially inland tourism and transportation. Total retail sales of consumer goods and services in the month increased by 26.9%. PMI in May rose 10 index points, the highest improvement in Southeast Asia. Enterprise development witnessed signs of improvement and recovery. In the whole country, there were 10.7 thousand newly registered enterprises, up 36.1%. Many significant cultural, artistic and communication activities on the occasion of the 45th anniversary of the liberation of the South, the reunification of the country and the 130th birthday of the late President Ho Chi Minh encouraged and arouse national pride. The people s health care and social security received due attention. Policies to support people in difficulties due to the Covid-19 pandemic were actively implemented, receiving the attention and support of the people. The labor market received positive signals, labor, and employment situation gradually stabilized. The fields of education, training, science and technology made positive changes. Foreign affairs received due attention. National defense, security, social order and safety were maintained. Traffic order and safety were guaranteed.

However, the country still faces many difficulties and challenges. The Covid-19 pandemic in the world shall remain complicated, trade tensions shall continue its upward trend. Inflationary pressure increased. Many key export commodity groups tended to decrease. State budget balance faced various difficulties. Budget deficit tended to increase. Disbursement of public investment improved but remained slow. Production and business activities in many fields remained difficult, affecting employment and life of workers.

Facing this situation, the Government requested ministries, branches and localities not back down from difficulties, continue to make efforts to realize the "double goal", avoid being subjective, take a good control the Covid-19 epidemic, prevent the disease spread in the community; carry out more drastically the tasks and solutions on socio-economic development, strive to reach the highest level of the targets of the 2020 plan; stick to goals on macroeconomic stabilization, inflation control, accelerating the disbursement of public investment capital; clearly identify this as an important political task. And at the same time, the Government requested to focus on properly implementing the following contents:

- Continue to closely monitor the situation of the world and the region, especially the major and domestic partners to proactively take appropriate and timely policies and solutions. Focus on speeding up the effective implementation of social security, credit, and fiscal support packages for people with difficulties caused by the pandemic. At the same time, the Government requested to urgently formulate programs and plans to organize the implementation of the Government s Resolution No. 84/NQ-CP dated May 29, 2020 on tasks and solutions to continue removing difficulties for production and business, promoting disbursement of public investment and ensuring social order and safety in the context of the Covid-19 pandemic. Accelerate the arrangement, equitization and divestment of state-owned enterprises. Continue to effectively implement the Government s Resolutions No. 35/NQ-CP and 02/NQ-CP in order to drastically improve the business environment, enhance competitiveness and promote businesses development, especially small and medium enterprises.

- Each ministry, branches and localities were requested to quickly overcome difficulties, strongly restore production and business activities, create jobs and stabilize the people s life; take advantage of opportunities, accelerate economic restructuring, improve internal capacity in each industry and each field; innovate ways of doing things, continue to uphold the available potentials and advantages, attract all resources for development of branches, domains and localities. Especially, the pillar localities, economic locomotives of the whole country, and key economic regions must make efforts to create spill-over effects in recovering economic development after the pandemic, attract investment resources for development, striving to fulfil the objectives, tasks and targets on socio-economic development in 2020.

- The State Bank of Viet Nam shall continue to operate monetary policy proactively, flexibly, effectively, in close coordination with fiscal and other policies to contribute to controlling inflation and maintaining macro-economic stability, ensuring liquidity and credit capital for the economy, contributing to the socio-economic development.

- The Ministry of Finance shall strengthen the financial and state budget disciplines, thoroughly practicing saving on recurrent expenditures, direct the implementation of measures to prevent and combat troubling, harassment and negative behaviors at tax and customs offices for strict violation handling. The Ministry was requested to guide, synthesize proposals and recommendations of the People s Committees of provinces and centrally-run cities related to the allocation of funds to support those in need caused by the Covid-19 pandemic issued under Decision No. 15/2020/QD-TTg of the Prime Minister, and report this to competent authorities as prescribed.

- The Ministry of Planning and Investment shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Finance and other ministries, agencies and localities in, monitoring and speeding up the implementation of plans on disbursement of public investment capital from the state budget and ODA loans, promptly remove difficulties for each project to accelerate the implementation and disbursement progress as prescribed.

- The Ministry of Industry and Trade shall coordinate with ministries, branches, and localities to boost domestic consumption demand and strongly develop the domestic market. The Ministry was requested to promote linkages to develop supporting industries, create conditions for Vietnamese enterprises to participate in regional and global value chains, collaborate with the Committee for Management of State Capital at Enterprises to direct and speed up energy projects, urgently review and restructure the power source, ensure sufficient supply of electricity for production and daily life of the people, and report to Deputy Prime Minister Trinh Dinh Dung to consider appropriate development of wind and solar power sources.

- The Ministry of Construction shall coordinate with the Viet Nam General Confederation of Labor and localities, especially Hanoi and Ho Chi Minh City and key economic regions in promoting the development of social houses for factory workers and low-income people. The Ministry shall take appropriate measures to remove difficulties, promote the healthy development of the real estate market; coordinate with the Ministry of Natural Resources and Environment in researching and formulating solutions to problems of tourism and resort real estate projects; study, formulate and propose to the Government a number of mechanisms and policies to develop low-cost commercial properties; summarize the implementation results of the program to support the construction of houses for people with meritorious services to the revolution according to Decision No. 22/2013/QD-TTg dated April 26, 2013 for reporting to the Prime Minister.

- The Ministry of Agriculture and Rural Development shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Industry and Trade in, working out an effective regulation scheme to reduce pork prices with appropriate and fundamental solutions, and encourage large-scale investment and application of modern technology, especially technologies to resolve issues at input, breed, and feed stages, accelerate re-population of pig herds associated with taking appropriate solutions to control the African swine cholera and other measures to ensure the interests of consumers. The Ministry of Agriculture and Rural Development was requested to actively cope with natural disasters, epidemics and meticulously organize the development of agricultural production, ensuring sufficient supply of clean water for people in drought and saltwater intruded areas. The Ministry shall coordinate with the Ministry of Industry and Trade and the Ministry of Foreign Affairs in implementing solutions to restructure and expand the export markets of agricultural products.

- The Ministry of Natural Resources and Environment shall assume the prime responsibility for and coordinate with the Ministry of Planning and Investment and localities in formulating mechanisms and measures for land management in areas with strategic locations in national economic and defense-security terms.

- The Ministry of Transport shall focus on speeding up the implementation of key transport projects such as: Terminal T3 at Tan San Nhat international airport terminal; 02 projects to renovate and upgrade runways, landings and taxiways of Tan Son Nhat and Noi Bai Airports; Long Thanh International Airport Project, immediately implement procedures for public investment projects and PPP projects under the North - South Expressway Project. The Ministry of Transport shall assume the prime responsibility for and coordinate with the Committee for Management of State Capital at Enterprises in urgently proposing to unlock reciprocal capital sources of the Ben Luc - Long Thanh Expressway Project, and continue to remove difficulties and speed up the implementation of the project for automated non-stop toll collection.

- The Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs shall urgently report to the Prime Minister the overall program to celebrate the War Invalids and Martyrs Day 27/7, reviewing 10 years of implementing the Project on Social Work Development for the 2010-2020 period. The Ministry was assigned to coordinate with the Ministry of Education and Training, the Ministry of Culture, Sports and Tourism, the Ministry of Information and Communications and localities to properly implement the Prime Minister s Directive No. 23/CT-TTg on bolstering solutions to ensure children s rights and child protection. The Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs shall organize the provision of guidelines on healthy entertainment activities for children, paying special attention to preventing children’ drowning in the summer. People s Committees at all levels, schools and educational institutions shall clearly identify their responsibilities, coordinate with families, and supervise mass organizations in the prevention and fight against child violence, and strictly handle acts of violence committed against children.

The Ministry was requested to urge localities to organize the implementation of support policies under the Prime Minister s Decision No. 15/2020/QD-TTg ensuring publicity, transparency, simplification of processes, procedures and create favorable conditions for beneficiaries. Provincial-level People s Committees shall accelerate the review and approval to timely provide support to the right subjects. The Government Portal, the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs’ portal, and localities shall publish information of activities supporting the people and businesses in difficulties due to the Covid-19 pandemic for people’ monitoring, and at the same time strengthen inspection and governance to ensure support was delivered to the right people and prevent profiteering behaviors. At the same time, the Ministry shall assume the prime responsibility for and coordinate with the concerned ministries and agencies in reviewing, evaluating and proposing the Prime Minister to consider the amendment of Decision No. 15/2020/QD-TTg dated April 24, 2020 to identify appropriate selection criteria and create favorable conditions for businesses in difficulties due to the Covid-19 pandemic to access credit to pay wages for employees during business suspension.

- The Ministry of Health shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Foreign Affairs in, handling specific cases and strictly controlling the funding of international organizations and aid countries to ensure their efficient use and prevent wasting of resources.

- The Ministry of Culture, Sports and Tourism shall guide and restructure the tourist market, focusing on boosting the domestic tourist market; coordinate with the Ministry of Information and Communications to foster information and communication, and promote domestic tourism with the messages “Viet Nam is safe for tourism” and “Vietnamese people travel in Viet Nam”. The Ministry was also assigned to continue to drastically implement programs to stimulate domestic tourism.

- The Ministry of Education and Training shall coordinate with localities to direct schools to intensify organization of entertainment activities at schools, coordinate teaching swimming skills for students to prevent drowning in summer holidays. It was assigned to prepare conditions for the implementation of the new school education program, especially the introduction and use of new grade 1 textbooks; assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Finance, the Ministry of Planning and Investment and relevant agencies and agencies, in expeditiously submitting to the Prime Minister a specific financial mechanism of the Viet Nam-Japan University; assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministries of Labor, War Invalids and Social Affairs, Home Affairs, Finance and other related ministries and agencies in considering support mechanisms for workers at education establishments who had temporary postponement of labor contracts, unpaid leave, labor contract termination and not yet eligible for unemployment benefits, regimes and policies for educational institutions affected by the Covid-19 pandemic, policies for online teaching and training of teachers. The Ministry of Education and Training shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Public Security and concerned ministries and branches in, directing the strict inspection, examination and supervision of high school graduation examination, and the national university and college entrance exam in 2020, closely coordinate and promote the role of the Viet Nam Fatherland Front in carrying out the task.

- The provinces and cities directly under the Central Government shall seriously and safely organize the high school graduation examination, and the national university and college entrance exam in 2020. Presidents of the People s Committees of provinces and centrally run cities shall be fully responsible for organizing the exam. Localities were requested to increase investment in school facilities and teachers, ensuring adequate conditions for teaching and learning, meeting the requirements of educational renovation, especially the implementation of the new general education program.

- Ministry of Science and Technology shall continue to promote the implementation of the Program to Support the National Innovative Start-up Ecosystem, the protection and enforcement of intellectual property rights; promote the development of enterprises engaged in science and technology activities, innovation, application of science and technology in service of the development of areas, domains and localities.

- The Ministry of Home Affairs shall coordinate with ministries, branches, and localities in organizing the evaluation and timely proposal of rewards to concerned individuals and collectives participating in the prevention and control of the Covid-19 pandemic.

- Standing Deputy Prime Minister Truong Hoa Binh was assigned to direct relevant agencies to research and propose solutions to ensure early response and avoid asset wasting caused by economic and corruption cases.

- Deputy Prime Minister Pham Binh Minh and Deputy Prime Minister Vu Duc Dam were assigned to direct the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Health and related ministries and agencies to review and formulate appropriate plans to open a number of international routes connecting with transshipment points to bring Vietnamese overseas, foreign experts, business managers, high-tech workers and investors into Viet Nam, ensuring epidemic prevention and safety in the community.

- The Ministry of Defense shall direct functional forces to closely follow the situation, proactively respond to arising situations, maintain national sovereignty and ensure the highest safety of marine economic activities.

- The Ministry of Public Security shall continue to monitor and follow the situation, proactively respond to arising situations, ensure national security, social order and safety before the Party Congress at all levels; focus on suppressing criminals, especially forms of fraud to appropriate properties in finance, banking, real estate sectors, investment projects, brokerage services of employment and study abroad, e-commerce, network security, etc.; speed up patrol and control activities for maintenance of security and order, traffic order and fire and explosion prevention and ensuring safety for the people and businesses.

- The Ministry of Foreign Affairs shall assume the prime responsibility for, and coordinate with concerned ministries, agencies, and localities in, preparing plans for careful organization of the 36th ASEAN Summit.

- The Ministry of Information and Communications shall assume the prime responsibility for, and coordinate with related ministries, branches and localities in continuing to perform tasks and solutions to accelerate the development of e-Government at national and local levels, e-businesses, and electronic payment; urgently complete the legal corridor for some new digital business models. The Ministry was assigned to direct press agencies to enhance information and communication on the success in the prevention and control of the Covid-19 pandemic, solutions and policies to remove difficulties, new models and good experiences in promoting socio-economic recovery and development, promptly reflect obstacles and inadequacies to be removed and positive changes in the country s socio-economic development. The Ministry of Information and Communications was tasked to continue to organize press agencies, especially for magazines, coordinate and instruct the Ministry of Education and Training to ensure information security when applying software and online teaching tools, support prices, packages and other infrastructure to facilitate technology application in teaching.

- The Government members shall monitor and grasp issues concerned by the National Assembly deputies, voters and the people, actively prepare, make explanatory reports and provide complete information related to the respective branches and fields under their management to National Assembly deputies as well as press agencies; pay special attention to the fulfilment of commitments and promises at previous meetings.

- Ministries, agencies and localities shall, according to their functions, tasks, domains and geographical areas, properly prepare the preliminary review and evaluation of the 6-month implementation of the assigned tasks and solutions to remove difficulties and successfully accomplish the objectives and tasks of 2020; prepare to develop socio-economic development plans, state budget, public investment in 2021 and the 2021-2025 period to create a solid foundation for national rehabilitation and development in the coming time.

2. Regarding removing difficulties and handling proposals of enterprises during the Covid-19 pandemic

The Government requested:

- Ministries, branches, and localities, according to their assigned functions and tasks, urgently and seriously implement the Government s guidance in the Government s Resolution No. 84/NQ-CP dated May 29, 2020 and relevant legal documents; continue reviewing, amending and supplementing overlapping and contradictory regulations according to their respective competence or submitting them to competent authorities as prescribed to remove or improve the business investment environment, attract investment, and promote production and business development.

- The Government Office transfer proposals which had not been considered and solved according to report No. 728/PTM-KTTH dated May 26, 2020 of the Viet Nam Chamber of Commerce and Industry to ministries and functional agencies for consideration and handling according to their respective competence; monitor and synthesize the handling enterprises petitions and report to the Prime Minister.

3. Regarding the Draft Law amending and supplementing a number of articles of the Law on HIV/AIDS Prevention and Control

The Ministry of Health was assigned to assume the prime responsibility for and coordinate with the Government Office, the Ministry of Justice and the concerned ministries and agencies in collecting comments from the Government Members, finalizing the draft law, and reporting to the Prime Minister before reporting to the National Assembly on behalf of the Government, as authorized by the Prime Minister.

4. Regarding the handling of problems in the implementation of Point c, Clause 3, Article 18 and Clause 2, Article 29 of Decree No. 13/2020/ND-CP detailing the Law on Livestock

The Ministry of Agriculture and Rural Development was assigned to assume the prime responsibility for and coordinate with the concerned ministries and branches in reviewing the overall Decree No. 13/2020/ND-CP, identifying specific difficulties and shortcomings in the implementation of Point c, Clause 3, Article 18, Clause 2, Article 29 of Decree No. 13/2020/ND-CP and current regulations related to the import of live animals into Viet Nam and certificates for circulation in Viet Nam; report in full and in detail the root causes of problems (due to regulations or challenges in regulation enforcement). On that basis, the Ministry shall propose to formulate a Decree amending and supplementing a number of articles of Decree No. 13/2020/ND-CP following simplified order and procedures and submit the proposal to the Government before December 31, 2020.

Until Decree No. 13/2020/ND-CP had been revised, the Government agreed to suspend the implementation of Point c, Clause 3, Article 18 and Clause 2, Article 29 of Decree No. 13/2020/ND- CP until the point when the Decree amending and supplementing a number of articles of Decree No. 13/2020/ND-CP takes effect.

5. Regarding the promulgation of detailing documents and implementation of tasks assigned by the Government

a) Regarding the promulgation of detailing documents: Ministers and heads of ministerial-level agencies were requested to issue detailing documents which had been suspended, promptly direct and coordinate with concerned ministries and agencies to complete the documents and submit to the competent authorities for promulgation according to regulations.

b) Regarding the implementation of the assigned Work Program and tasks:

Ministers and heads of ministerial-level agencies shall, according to their assigned tasks, urgently direct the development, completion, and submission of projects in the Work Program, which had been suspended, before June 10, 2020, and complete their outstanding tasks. At the same time, they were requested to proactively and duly develop and submit 59 projects under the Work Program in June 2020 and perform the assigned on-going tasks, especially those related to institutional improvement and removing difficulties and obstacles in mechanisms and policies assigned in the Resolution of the Government s regular monthly meeting.

c) Ministries and agencies shall, according to their assignment, prepare seminars and draft guiding and executive documents of the Government and the Prime Minister according to the assigned tasks in Document No. 4108/VPCP-TH dated May 26, 2020.

6. Regarding the draft Law on Forces participating in protecting local security and order

In principle, the Government agreed on the proposal to draft the Law on Forces participating in protecting local security and order.

The Ministry of Public Security shall assume the prime responsibility for and coordinate with the Ministry of Justice, the Government Office and concerned ministries and branches in collecting comments from the Government members; continue to revise and complete the Proposal to formulate the Law; report to Standing Deputy Prime Minister Truong Hoa Binh for comments before submitting to the Prime Minister for consideration and decision-making.

The Minister of Justice was authorized by the Prime Minister to act on behalf of the Government to sign the Proposal to the Standing Committee of the National Assembly on considering and adding the Proposal to formulate the Law into the law and ordinance-making program in 2020, and to submit to the 14th National Assembly for review and comments at the 10th session.

7. Regarding the possibility of balancing the state budget for development investment expenditures in the 2021-2025 period

The Ministry of Finance was assigned to assume the prime responsibility for and coordinate with the Ministry of Planning and Investment, the Ministry of Justice and the Government Office in holding a meeting to unify the plan and report to the Standing Committee of the Government for consideration and decision-making by June 15, 2020 before reporting to the Standing Committee of the National Assembly and the National Assembly as prescribed.

8. Regarding the implementation of Resolution No. 17/NQ-CP dated March 7, 2019

Ministries, branches and localities shall continue to seriously and effectively carry out the tasks in 2020 set out in Resolution No. 17/NQ-CP, especially the realization of the target in which at least 30% of online public services at level 4 and at least 30% of periodical reports (excluding confidential contents) shall be sent and received via the National Reporting Information System by 2020; consolidate the Steering Committee for the construction of e-Government at national level, and those of ministries, branches and localities under the Prime Minister s Decision No. 701/QD-TTg dated May 26, 2020; accelerate the construction of an integrated platform for data sharing, which will be connected with the national platform for data sharing; deploy the supervision and operation of a suitable centralized network, ensuring its safety, security and efficiency.

The Ministry of Public Security shall focus on speeding up the implementation of the National Database on Population.

The Ministry of Natural Resources and Environment shall speed up the implementation of the National Database on Land./.

For the Government

The Prime Minister

Nguyen Xuan Phuc

 

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản này chưa có chỉ dẫn thay đổi
văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch tham khảo
Resolution 91/NQ-CP DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực

Quyết định 2612/QĐ-BKHĐT của Bộ Kế hoạch và Đầu tư sửa đổi, bổ sung Quyết định 2010/QĐ-BKHĐT ngày 29/8/2024 ban hành Kế hoạch hành động của Bộ kế hoạch và đầu tư thực hiện Nghị quyết 111/NQ-CP ngày 22/7/2024 ban hành Chương trình hành động của Chính phủ thực hiện Nghị quyết 29-NQ/TW ngày 17/11/2022 của Ban Chấp hành Trung ương Đảng khoá XIII về tiếp tục đẩy mạnh công nghiệp hoá, hiện đại hoá đất nước đến năm 2030, tầm nhìn đến năm 2045

Chính sách

Quyết định 2633/QĐ-BTC của Bộ Tài chính ban hành Kế hoạch hành động của Bộ Tài chính thực hiện Nghị quyết 111/NQ-CP ngày 22/7/2024 của Chính phủ ban hành Chương trình hành động của Chính phủ thực hiện Nghị quyết 29-NQ/TW ngày 17/11/2022 của Ban Chấp hành Trung ương Đảng khóa XIII về tiếp tục đẩy mạnh công nghiệp hóa, hiện đại hóa đất nước đến năm 2030, tầm nhìn đến năm 2045

Tài chính-Ngân hàng, Chính sách

Quyết định 277/QĐ-UBDT của Ủy ban Dân tộc về việc chuyển danh mục nhiệm vụ thuộc Chương trình khoa học và công nghệ cấp quốc gia giai đoạn 2016-2020 "Những vấn đề cơ bản và cấp bách về dân tộc thiểu số và chính sách dân tộc ở Việt Nam đến năm 2030", mã số CTDT/16-20 điều chỉnh, bổ sung thành nhiệm vụ khoa học và công nghệ cấp Bộ đặt hàng giao trực tiếp bắt đầu thực hiện từ năm 2021

Chính sách

văn bản mới nhất