Thông tư liên tịch số 01/2004/TTLT/BXD-BNV của Bộ Xây dựng và Bộ Nội vụ về việc hướng dẫn chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của cơ quan chuyên môn giúp Uỷ ban nhân dân quản lý nhà nước ngành xây dựng tại địa phương

thuộc tính Thông tư liên tịch 01/2004/TTLT/BXD-BNV

Thông tư liên tịch số 01/2004/TTLT/BXD-BNV của Bộ Xây dựng và Bộ Nội vụ về việc hướng dẫn chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của cơ quan chuyên môn giúp Uỷ ban nhân dân quản lý nhà nước ngành xây dựng tại địa phương
Cơ quan ban hành: Bộ Nội vụ; Bộ Xây dựng
Số công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Số hiệu:01/2004/TTLT/BXD-BNV
Ngày đăng công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Loại văn bản:Thông tư liên tịch
Người ký:Đỗ Quang Trung; Nguyễn Hồng Quân
Ngày ban hành:16/01/2004
Ngày hết hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày hết hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Xây dựng, Cơ cấu tổ chức

TÓM TẮT VĂN BẢN

* Ngày 16/01/2004, Bộ Xây dựng và Bộ Nội vụ đã ban hành Thông tư liên tịch số 01/2004/TTLT/BXD-BNV, về việc hướng dẫn chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của cơ quan chuyên môn giúp Uỷ ban nhân dân quản lý nhà nước ngành xây dựng tại địa phương, có hiệu lực sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo. Theo đó, các cơ quan chuyên môn là cơ quan tham mưu, giúp Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương quản lý nhà nước ngành xây dựng tại địa phương gồm: Sở Xây dựng ở các tỉnh và thành phố trực thuộc Trung ương, Sở Giao thông - Công chính ở các thành phố trực thuộc Trung ương, Sở Quy hoạch - Kiến trúc ở thành phố Hà Nội và thành phố Hồ Chí Minh... Các lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý nhà nước ngành xây dựng tại địa phương gồm: xây dựng, vật liệu xây dựng, nhà ở và công sở, kiến trúc, quy hoạch xây dựng đô thị, quy hoạch xây dựng điểm dân cư nông thôn, hạ tầng kỹ thuật đô thị (hè, đường đô thị, cấp nước, thoát nước, chiếu sáng, công viên cây xanh, rác thải đô thị, nghĩa trang, bãi đỗ xe trong đô thị)...

Xem chi tiết Thông tư liên tịch01/2004/TTLT/BXD-BNV tại đây

tải Thông tư liên tịch 01/2004/TTLT/BXD-BNV

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

THÔNG TƯ

LIÊN TỊCH BỘ XÂY DỰNG - BỘ NỘI VỤ SỐ 01/2004/TTLT/BXD-BNV NGÀY 16 THÁNG 1 NĂM 2004 VỀ VIỆC HƯỚNG DẪN CHỨC NĂNG, NHIỆM VỤ, QUYỀN HẠN VÀ CƠ CẤU TỔ CHỨC CỦA CƠ QUAN
CHUYÊN MÔN GIÚP ỦY BAN NHÂN DÂN QUẢN LÝ NHÀ NƯỚC
NGÀNH XÂY DỰNG TẠI ĐỊA PHƯƠNG

 

Căn cứ Nghị định số 36/2003/NĐ-CP ngày 04 tháng 4 năm 2003 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Xây dựng;

Căn cứ Nghị định số 45/2003/NĐ-CP ngày 9 tháng 5 năm 2003 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Nội vụ;

Liên bộ Xây dựng và Bộ Nội vụ hướng dẫn chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của các cơ quan chuyên môn giúp Uỷ ban nhân dân thực hiện chức năng quản lý nhà nước về ngành Xây dựng tại địa phương như sau:

 

I. CƠ QUAN CHUYÊN MÔN GIÚP UỶ BAN NHÂN DÂN TỈNH, THÀNH PHỐ TRỰC THUỘC TRUNG ƯƠNG QUẢN LÝ
NHÀ NƯỚC NGÀNH XÂY DỰNG

 

1. Ví trị và chức năng

1.1. Các cơ quan chuyên môn (sau đây gọi chung là Sở) là cơ quan tham mưu, giúp Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương (sau đây gọi chung là tỉnh) quản lý nhà nước ngành xây dựng tại địa phương gồm:

Sở Xây dựng ở các tỉnh và thành phố trực thuộc Trung ương.

Sở Giao thông - Công chính ở các thành phố trực thuộc Trung ương.

Sở Quy hoạch - Kiến trúc ở thành phố Hà Nội và thành phố Hồ Chí Minh

1.2. Các lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý nhà nước ngành xây dựng tại địa phương gồm: xây dựng; vật liệu xây dựng; nhà ở và công sở; kiến trúc, quy hoạch xây dựng đô thị, quy hoạch xây dựng điểm dân cư nông thôn; hạ tầng kỹ thuật đô thị (hè, đường đô thị, cấp nước, thoát nước, chiếu sáng, công viên cây xanh, rác thải đô thị, nghĩa trang, bãi đỗ xe trong đô thị).

1.3. Chức năng cụ thể của các Sở như sau:

1.3.1. Tại thành phố Hà Nội và thành phố Hồ Chí Minh.

- Sở Xây dựng tham mưu và giúp Uỷ ban nhân dân thành phố thực hiện chức năng quản lý nhà nước về các lĩnh vực: xây dựng; vật liệu xây dựng; nhà ở và công sở;

- Sở Giao thông - Công chính tham mưu và giúp Uỷ ban nhân dân thành phố thực hiện chức năng quản lý nhà nước về lĩnh vực hạ tầng kỹ thuật đô thị;

- Sở Quy hoạch - Kiến trúc tham mưu và giúp Uỷ ban nhân dân thành phố thực hiện chức năng quản lý nhà nước về lĩnh vực kiến trúc, quy hoạch xây dựng đô thị, quy hoạch xây dựng điểm dân cư nông thôn;

1.3.2. Tại các thành phố trực thuộc Trung ương khác.

- Sở Xây dựng tham mưu và giúp Uỷ ban nhân dân thành phố thực hiện chức năng quản lý nhà nước về các lĩnh vực: Xây dựng; vật liệu xây dựng; nhà ở và công sở; kiến trúc, quy hoạch xây dựng đô thị, quy hoạch xây dựng điểm dân cư nông thôn;

- Sở Giao thông - Công chính tham mưu và giúp Uỷ ban nhân dân thành phố thực hiện chức quản lý nhà nước về lĩnh vực hạ tầng kỹ thuật đô thị.

1.3.3. Tại các tỉnh còn lại.

Sở Xây dựng tham mưu và giúp Uỷ ban nhân dân tỉnh thực hiện chức năng quản lý nhà nước về các lĩnh vực nêu tại điểm 1.2 trên đây.

1.4. Các Sở chịu sự quản lý về tổ chức, biên chế và hoạt động của Uỷ ban nhân dân tỉnh, chịu sự chỉ đạo, hướng dẫn và kiểm tra về chuyên môn, nghiệp vụ của Bộ Xây dựng trong các lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý nhà nước của Bộ.

2. Nhiệm vụ và quyền hạn

2.1. Trình Uỷ ban nhân dân tỉnh ban hành các quyết định, chỉ thị về các lĩnh vực quản lý của Sở theo quy định của pháp luật;

2.2. Trình Uỷ ban nhân dân tỉnh qui hoạch phát triển, kế hoạch dài hạn, năm năm và hàng năm, các chương trình, dự án, công trình xây dựng quan trọng thuộc các lĩnh vực quản lý của Sở phù hợp với quy hoạch tổng thể phát triển kinh tế - xã hội của địa phương, quy hoạch vùng và quy hoạch phát triển ngành, chuyên ngành cả nước; chịu trách nhiệm tổ chức thực hiện sau khi được phê duyệt;

2.3. Hướng dẫn, kiểm tra, đánh giá và tổng hợp tình hình thực hiện các văn bản quy phạm pháp luật, các chế độ, chính sách, các quy chuẩn, tiêu chuẩn, định mức kinh tế - kỹ thuật thuộc các lĩnh vực quản lý của Sở theo quy định của pháp luật; tuyên truyền, phổ biến thông tin, giáo dục pháp luật về các lĩnh vực quản lý của Sở;

2.4. Về quản lý xây dựng:

2.4.1. Trình Uỷ ban nhân dân tỉnh qui định việc phân công, phân cấp và ủy quyền quản lý đầu tư xây dựng thuộc thẩm quyền quản lý của tỉnh theo quy định của pháp luật;

Hướng dẫn, kiểm tra việc thực hiện các quyết định của Uỷ ban nhân dân tỉnh về phân công, phân cấp và ủy quyền quản lý đầu tư xây dựng;

2.4.2. Hướng dẫn, kiểm tra các tổ chức, cá nhân trong việc thực hiện các quy định của pháp luật về đầu tư xây dựng công trình theo phân cấp và phân công của Uỷ ban nhân dân tỉnh;

Chịu trách nhiệm tổ chức thực hiện quản lý các dự án đầu tư xây dựng công trình do Uỷ ban nhân dân tỉnh giao;

Thẩm định và chịu trách nhiệm về kết quả thẩm định thiết kế cơ sở các dự án đầu tư xây dựng công trình do Uỷ ban nhân dân tỉnh giao;

2.4.3. Hướng dẫn, kiểm tra công tác đấu thầu trong xây dựng (tư vấn, xây lắp, giám sát) đối với các công trình xây dựng thuộc thẩm quyền quản lý của tỉnh theo quy định của pháp luật;

2.4.4. Trình Uỷ ban nhân dân tỉnh quy định việc phân cấp quản lý chất lượng công trình xây dựng thuộc thẩm quyền quản lý của tỉnh;

Giúp Uỷ ban nhân dân tỉnh thống nhất quản lý nhà nước về chất lượng công trình xây dựng của địa phương.

Theo dõi, tổng hợp và báo cáo tình hình quản lý chất lượng công trình của các bộ, ngành, tổ chức, cá nhân đầu tư xây dựng trên địa bàn;

Tổ chức thực hiện việc giám định chất lượng công trình xây dựng, giám định các sự cố công trình xây dựng của địa phương theo phân cấp và phân công của Uỷ ban nhân dân tỉnh;

2.4.5. Cấp, thu hồi các loại chứng chỉ, giấy phép theo quy định của pháp luật; cấp, thu hồi giấy phép xây dựng theo ủy quyền của Uỷ ban nhân dân tỉnh; hướng dẫn Uỷ ban nhân dân cấp huyện, xã trong việc cấp, thu hồi giấy phép xây dựng thuộc thẩm quyền của Uỷ ban nhân dân cấp huyện, xã.

2.4.6. Hướng dẫn, kiểm tra việc thực hiện các quy định của pháp luật về điều kiện năng lực hoạt động xây dựng, năng lực hành nghề; tổng hợp tình hình, năng lực hoạt động xây dựng, năng lực hành nghề của các tổ chức, cá nhân tham gia hoạt động xây dựng trên địa bàn tỉnh;

2.4.7. Hướng dẫn và tổ chức thực hiện việc quản lý, sử dụng, lưu trữ hồ sơ tài liệu khảo sát, thiết kế xây dựng và hồ sơ hoàn công công trình xây dựng của tỉnh theo qui định của pháp luật;

2.4.8. Trình Uỷ ban nhân dân tỉnh ban hành bộ đơn giá xây dựng cơ bản tại địa phương; thông báo giá vật tư, vật liệu xây dựng đến chân công trình;

Trình Bộ Xây dựng sửa đổi, bổ sung hoặc cho phép áp dụng định mức kinh tế - kỹ thuật mới hoặc đặc thù cho các công trình xây dựng thuộc thẩm quyền quản lý của tỉnh;

2.5. Về quản lý vật liệu xây dựng:

2.5.1. Trình Uỷ ban nhân dân tỉnh các cơ chế, chính sách khuyến khích, phát triển công nghiệp vật liệu xây dựng;

2.5.2. Theo dõi, tổng hợp tình hình đầu tư, khai thác, sản xuất vật liệu xây dựng của các tổ chức, cá nhân trên địa bàn;

2.5.3. Hướng dẫn, kiểm tra việc sử dụng vật liệu hợp chuẩn trong các công trình xây dựng thuộc thẩm quyền quản lý của tỉnh;

2.6. Về quản lý nhà ở và công sở:

2.6.1. Giúp Uỷ ban nhân dân tỉnh thống nhất quản lý nhà nước về nhà ở và công sở;

2.6.2. Hướng dẫn, kiểm tra, đánh giá và tổng hợp tình hình đầu tư phát triển, quản lý, khai thác, sử dụng quỹ nhà ở và công sở trên địa bàn; hướng dẫn việc thực hiện thiết kế mẫu, thiết kế điển hình, chế độ bảo hành, bảo trì nhà công vụ, công sở của các cơ quan, tổ chức địa phương;

2.6.3. Tổ chức thực hiện việc điều tra, thống kê về hiện trạng nhà ở, công sở, tổng hợp tình hình đăng ký, chuyển dịch quyền sở hữu nhà ở và quyền quản lý sử dụng công sở trên địa bàn;

2.6.4. Giúp Uỷ ban nhân dân tỉnh tổ chức thực hiện các cơ chế, chính sách về quản lý và phát triển thị trường nhà ở;

2.7. Về quản lý kiến trúc, quy hoạch xây dựng đô thị, quy hoạch xây dựng điểm dân cư nông thôn;

2.7.1. Trình Uỷ ban nhân dân tỉnh việc phân công, phân cấp quản lý kiến trúc, qui hoạch xây dựng đô thị, qui hoạch xây dựng điểm dân cư nông thôn, qui hoạch xây dựng khác thuộc thẩm quyền quản lý của địa phương;

2.7.2. Chủ trì thẩm định, trình Uỷ ban nhân dân tỉnh phê duyệt theo thẩm quyền hoặc chuẩn bị hồ sơ để Uỷ ban nhân dân tỉnh trình các cơ quan nhà nước có thẩm quyền phê duyệt các đề án phân loại và công nhận loại đô thị, các đồ án qui hoạch xây dựng vùng trong tỉnh, qui hoạch xây dựng đô thị và các đồ án quy hoạch xây dựng khác theo quy định của pháp luật; chịu trách nhiệm về kết quả thẩm định các đồ án do Sở chủ trì thực hiện;

Phê duyệt các đồ án qui hoạch xây dựng chi tiết theo ủy quyền của Uỷ ban nhân dân tỉnh;

Hướng dẫn, kiểm tra Uỷ ban nhân dân cấp huyện, xã, trong việc tổ chức lập thẩm định, phê duyệt và quản lý các đồ án quy hoạch xây dựng đô thị, điểm dân cư nông thôn trên địa bàn huyện, xã theo phân cấp, bảo đảm phù hợp, thống nhất với quy hoạch xây dựng chung đã được cấp có thẩm quyền phê duyệt;

2.7.3. Quản lý và chịu trách nhiệm về kiến trúc, quy hoạch xây dựng đã được phê duyệt tại địa phương, gồm: tổ chức công bố quy hoạch xây dựng đã được phê duyệt; tổ chức quản lý các mốc giới, chỉ giới xây dựng, cốt xây dựng: cung cấp thông tin về kiến trúc, quy hoạch xây dựng; giới thiệu địa điểm, thẩm định phương án kiến trúc cho các dự án đầu tư xây dựng;

2.7.4. Hướng dẫn, kiểm tra việc khai thác, sử dụng đất xây dựng đô thị, điểm dân cư nông thôn theo quy hoạch xây dựng được duyệt; giúp Uỷ ban nhân dân tỉnh thống nhất quản lý quy hoạch xây dựng hai bên đường giao thông (gồm quốc lộ, đường liên tỉnh, đường liên huyện, liên xã, đường sắt) theo quy định của pháp luật;

2.7.5. Hướng dẫn, kiểm tra việc thực hiện qui định của pháp luật về điều kiện hành nghề kiến trúc sư và quyền tác giả đối với tác phẩm kiến trúc trên địa bàn;

2.8. Về quản lý hạ tầng kỹ thuật đô thị:

2.8.1. Trình Uỷ ban nhân dân tỉnh quy định việc phân cấp quản lý khai thác các công trình hạ tầng kỹ thuật đô thị thuộc thẩm quyền quản lý của tỉnh;

2.8.2. Trình Uỷ ban nhân dân tỉnh các cơ chế, chính sách huy động các nguồn lực, khuyến khích và xã hội hóa việc đầu tư phát triển, quản lý vận hành, khai thác và cung cấp các dịch vụ hạ tầng kỹ thuật đô thị;

2.8.3. Hướng dẫn, kiểm tra, tổng hợp tình hình quản lý đầu tư xây dựng, khai thác, sử dụng, duy tu, bảo dưỡng, sửa chữa các công trình hạ tầng kỹ thuật đô thị trên địa bàn theo phân công của Uỷ ban nhân dân tỉnh;

2.8.4. Chịu trách nhiệm thực hiện các nhiệm vụ về quản lý đầu tư xây dựng các công trình hạ tầng kỹ thuật đô thị theo quy định của pháp luật và phân công của Uỷ ban nhân dân tỉnh;

2.8.5. Hướng dẫn, kiểm tra việc thực hiện vệ sinh, môi trường đô thị trên địa bàn;

2.8.6. Chủ trì thẩm định, trình Uỷ ban nhân dân tỉnh các loại đơn giá, phí, giá dịch vụ hạ tầng kỹ thuật đô thị theo quy định của pháp luật.

2.9. Hướng dẫn, kiểm tra hoạt động của các tổ chức dịch vụ công thuộc các lĩnh vực quản lý của Sở; quản lý và chỉ đạo hoạt động đối với các tổ chức sự nghiệp thuộc Sở;

2.10. Giúp Uỷ ban nhân dân tỉnh quản lý nhà nước đối với các doanh nghiệp, tổ chức kinh tế tập thể và kinh tế tư nhân, các hội và tổ chức phi Chính phủ hoạt động trong các lĩnh vực quản lý của Sở theo quy định của pháp luật;

2.11. Tổ chức nghiên cứu, ứng dụng các tiến bộ khoa học, công nghệ, bảo vệ môi trường; thực hiện hợp tác quốc tế; xây dựng hệ thống thông tin, lưu trữ tư liệu về các lĩnh vực quản lý của Sở theo quy định của pháp luật;

2.12. Giúp Uỷ ban nhân dân tỉnh chỉ đạo, hướng dẫn Uỷ ban nhân dân huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh thực hiện nhiệm vụ quản lý nhà nước về ngành Xây dựng;

2.13. Thanh tra, kiểm tra việc thi hành pháp luật, giải quyết khiếu nại, tố cáo, chống tham nhũng, tiêu cực và xử lý các vi phạm pháp luật về các lĩnh vực thuộc thẩm quyền quản lý nhà nước của Sở theo quy định của pháp luật;

2.14. Báo cáo định kỳ 6 tháng, 1 năm và đột xuất tình hình thực hiện nhiệm vụ về các lĩnh vực được phân công cho Uỷ ban nhân dân tỉnh, Bộ Xây dựng và các cơ quan có thẩm quyền theo quy định của pháp luât;

2.15. Quản lý tổ chức bộ máy, biên chế, cán bộ, công chức, viên chức theo quy định của pháp luật và phân cấp của Uỷ ban nhân dân tỉnh; tổ chức đào tạo, bồi dưỡng về chuyên môn nghiệp vụ và phát triển nguồn nhân lực ngành Xây dựng tại địa phương;

2.16. Quản lý tài chính, tài sản được giao và tổ chức thực hiện ngân sách được phân bổ theo quy định của pháp luật và phân cấp của Uỷ ban nhân dân tỉnh;

2.17. Thực hiện các nhiệm vụ khác theo sự phân công của Uỷ ban nhân dân tỉnh.

3. Tổ chức và biên chế

3.1. Tổ chức của Sở gồm:

- Giám đốc Sở và các Phó Giám đốc

- Các tổ chức giúp việc Giám đốc Sở

- Các đơn vị sự nghiệp trực thuộc.

3.2. Giám đốc Sở là người đứng đầu Sở, chịu trách nhiệm trước Uỷ ban nhân dân tỉnh về các hoạt động của Sở, Phó giám đốc Sở là người giúp Giám đốc Sở phụ trách một hoặc một số lĩnh vực công tác và chịu trách nhiệm trước Giám đốc Sở về nhiệm vụ được phân công theo quy định của Pháp luật. Số lượng Phó Giám đốc Sở không quá 3 người.

Việc bổ nhiệm, miễn nhiệm, từ chức Giám đốc, Phó giám đốc Sở do Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh quyết định theo các quy định của Đảng, Nhà nước về quản lý cán bộ và tiêu chuẩn chuyên môn nghiệp vụ do Bộ Xây dựng ban hành.

Việc khen thưởng, kỷ luật Giám đốc, Phó Giám đốc Sở thực hiện theo quy định của pháp luật.

3.3. Các tổ chức giúp việc Giám đốc Sở

3.3.1. Các tổ chức giúp việc Giám đốc Sở Xây dựng gồm có:

- Văn phòng

- Thanh tra

- Các phòng chuyên môn, nghiệp vụ.

Số lượng các phòng chuyên môn nghiệp vụ của Sở không quá 5 phòng đối với các tỉnh có đô thị đến loại 3; không quá 6 phòng đối với các tỉnh có đô thị loại 2 và các thành phố trực thuộc Trung ương.

3.3.2. Các tổ chức giúp việc Giám đốc Sở Quy hoạch - Kiến trúc.

- Văn phòng,

- Thanh tra,

- Các phòng chuyên môn, nghiệp vụ.

Số lượng các phòng chuyên môn, nghiệp vụ của Sở không quá 5 phòng.

3.3.3. Đối với Sở Giao Thông - Công chính, ngoài các tổ chức giúp việc Giám đốc Sở thực hiện chức năng, nhiệm vụ quản lý, điều hành chung trong các lĩnh vực được giao, còn có các tổ chức chuyên môn riêng giúp Giám đốc Sở thực hiện các nhiệm vụ quản lý nhà nước lĩnh vực hạ tầng kỹ thuật đô thị.

3.3.4. Giám đốc Sở Xây dựng (Sở Giao thông - Công chính, Sở quy hoạch - kiến trúc) phối hợp với Giám đốc Sở Nội vụ trình Uỷ ban nhân dân tỉnh quyết định cụ thể cơ cấu các phòng chuyên môn, nghiệp vụ trên nguyên tắc bao quát đầy đủ chức năng, nhiệm vụ và rõ trách nhiệm trên các lĩnh vực công tác của Sở; không chồng chéo nhiệm vụ; phù hợp với tính chất, đặc điểm và khối lượng công việc thực tế ở địa phương; bảo đảm đơn giản về thủ tục hành chính và thuận tiện trong việc giải quyết công việc cho tổ chức và công dân.

3.4. Các đơn vị sự nghiệp trực thuộc Sở.

Căn cứ vào đặc điểm, tình hình cụ thể và yêu cầu, nhiệm vụ của công tác quản lý nhà nước ngành Xây dựng tại địa phương, Uỷ ban nhân dân tỉnh quyết định thành lập các đơn vị sự nghiệp trực thuộc Sở theo quy định của pháp luật.

3.5. Giám đốc Sở quy định chi tiết chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của các tổ chức thuộc Sở theo quy định của pháp luật.

3.6. Biên chế của Sở do Uỷ ban nhân dân tỉnh quyết định theo đề nghị của Giám đốc Sở và Giám đốc Sở Nội vụ. Việc bố trí cán bộ, công chức, viên chức của sở phải căn cứ chức danh chuyên môn, tiêu chuẩn ngạch công chức, viên chức nhà nước theo quy định của pháp luật.

 

II. CƠ QUAN CHUYÊN MÔN GIÚP UỶ BAN NHÂN DÂN HUYỆN, QUẬN, THỊ Xà, THÀNH PHỐ THUỘC TỈNH (GỌI CHUNG LÀ
CẤP HUYỆN) QUẢN LÝ NHÀ NƯỚC NGÀNH XÂY DỰNG

 

1. Nhiệm vụ

1.1. Xây dựng và triển khai thực hiện kế hoạch năm năm, hàng năm; các chương trình, dự án đầu tư xây dựng, phát triển vật liệu xây dựng, phát triển nhà, hạ tầng kỹ thuật đô thị, khu dân cư do Uỷ ban nhân dân cấp huyện giao;

1.2. Hướng dẫn việc thực hiện các văn bản quy phạm pháp luật, cơ chế, chính sách, tuyên truyền, phổ biến thông tin, giáo dục pháp luật về các lĩnh vực quản lý của ngành xây dựng;

1.3. Trình Uỷ ban nhân dân cấp huyện các đồ án quy hoạch xây dựng đô thị, điểm dân cư nông thôn; quy hoạch vật liệu xây dựng;

1.4. Hướng dẫn, kiểm tra việc xây dựng các công trình theo quy hoạch xây dựng đã được phê duyệt và các quy định của pháp luật về quản lý kiến trúc, quy hoạch; cung cấp thông tin về kiến trúc, quy hoạch xây dựng, quản lý các mốc giới, chỉ giới xây dựng, cốt xây dựng trên địa bàn theo phân cấp;

1.5. Giúp Uỷ ban nhân dân cấp huyện thực hiện việc cấp giấy phép xây dựng và kiểm tra việc xây dựng theo giấy phép trên địa bàn theo sự phân công, phân cấp của Uỷ ban nhân dân tỉnh; phát hiện, báo cáo để Uỷ bân nhân dân cấp huyện xử lý hoặc trình cấp có thẩm quyền xử lý các vi phạm pháp luật trong xây dựng và quản lý đô thị theo quy định của pháp luật;

1.6. Theo dõi, kiểm tra, đánh giá việc quản lý, khai thác sử dụng các công trình hạ tầng kỹ thuật đô thị, điểm dân cư nông thôn trên địa bàn theo phân công, phân cấp của Uỷ ban nhân dân tỉnh.

1.7. Giúp Uỷ ban nhân dân cấp huyện tổ chức thực hiện các cơ chế, chính sách về nhà ở và công sở; quản lý quỹ nhà ở và quyền quản lý sử dụng công sở trên địa bàn theo phân cấp của Uỷ ban nhân dân tỉnh;

Tổ chức thực hiện việc điều tra, thống kê về hiện trạng nhà ở, công sở, tổng hợp tình hợp tình hình đăng ký, chuyển dịch quyền sở hữu nhà ở và quyền quản lý sử dụng công sở trên địa bàn;

1.8. Giúp và chịu trách nhiệm trước Uỷ ban nhân dân cấp huyện trong việc thực hiện các nhiệm vụ về quản lý đầu tư xây dựng theo phân công, phân cấp của Uỷ ban nhân dân tỉnh;

1.9. Quản lý, lưu trữ hồ sơ, tài liệu khảo sát, thiết kế xây dựng và hồ sơ hoàn công công trình xây dựng thuộc thẩm quyền quản lý của Uỷ ban nhân dân cấp huyện theo quy định của pháp luật;

1.10. Giúp Uỷ ban nhân dân cấp huyện chỉ đạo, hướng dẫn Uỷ ban nhân dân cấp xã thực hiện nhiệm vụ quản lý nhà nước ngành Xây dựng;

1.11. Tổng hợp, báo cáo định kỳ và đột xuất với Uỷ ban nhân dân cấp Huyện, Sở Xây dựng và Sở Giao thông - Công chính, Sở Quy hoạch, kiến trúc (nếu có) về tình hình thực hiện các nhiệm vụ được giao trong các lĩnh vực thuộc ngành Xây dựng;

2. Tổ chức và biên chế

Phòng chuyên môn thực hiện chức năng giúp Uỷ ban nhân dân cấp huyện quản lý nhà nước ngành Xây dựng có biên chế các cán bộ chuyên môn, nghiệp vụ làm công tác quản lý xây dựng; phân công trưởng phòng hoặc 1 phó trưởng phòng phụ trách công tác quản lý xây dựng;

Sở Xây dựng chủ trì phối hợp với Sở Nội vụ xây dựng phương án trình Uỷ ban nhân dân tỉnh quyết định mô hình tổ chức quản lý nhà nước ngành Xây dựng cấp huyện theo quy định của pháp luật, phù hợp với đặc điểm, tình hình và yêu cầu của công tác quản lý ngành Xây dựng tại địa phương.

 

III. NHIỆM VỤ, QUYỀN HẠN CỦA UỶ BAN NHAN DÂN Xà, PHƯỜNG, THỊ TRẤN VỀ QUẢN LÝ NHÀ NƯỚC
NGÀNH XÂY DỰNG

 

Uỷ ban nhân dân xã, phường, thị trấn (gọi chung là xã) có các nhiệm vụ, quyền hạn quản lý nhà nước ngành xây dựng trong phạm vi xã như sau:

1. Tuyên truyền, phổ biến các văn bản quy phạm pháp luật ngành xây dựng cho nhân dân trên địa bàn xã;

2. Tổ chức thực hiện các văn bản quy phạm pháp luật ngành Xây dựng theo thẩm quyền;

3. Tổ chức lập quy hoạch xây dựng các điểm dân cư nông thôn, trình cấp có thẩm quyền phê duyệt;

4. Quản lý các mốc giới, chỉ giới xây dựng và trật tự xây dựng trên địa bàn theo quy hoạch xây dựng đã được phê duyệt; xử lý hoặc trình cấp có thẩm quyền xử lý các vi phạm pháp luật trong xây dựng và quản lý đô thị; thực hiện việc hòa giải, giải quyết các khiếu nại, tranh chấp đối với các hoạt động xây dựng theo quy định của phápluật;

5. Tổ chức thực hiện việc xây dựng, cải tạo, duy tu, bảo trì các công trình trên địa bàn xã theo quy định của pháp luật và phân cấp của Uỷ ban nhân dân tỉnh, Uỷ ban nhân dân huyện;

6. Quản lý, lưu trữ các hồ sơ, tài liệu khảo sát, thiết kế, hồ sơ hoàn công công trình xây dựng thuộc thẩm quyền quản lý của xã;

7. Cấp, thu hồi giấy phép xây dựng nhà ở riêng lẻ ở những điểm dân cư nông thôn theo quy định của pháp luật; xác nhận hồ sơ để cấp có thẩm quyền thực hiện việc đăng ký quyền sở hữu nhà ở trên địa bàn xã theo quy định của pháp luật;

8. Tổng hợp, báo cáo định kỳ và đột xuất với Uỷ ban nhân dân cấp huyện về tình hình các hoạt động xây dựng trên địa bàn xã.

 

IV. TỔ CHỨC THỰC HIỆN

 

1. Thông tư này có hiệu lực thực hiện sau 15 ngày, kể từ ngày đăng công báo và thay thế Thông tư Liên Bộ số 1012/TT-LB ngày 25/12/1996; Thông tư liên tịch số 702/1997/TTLT-BXD-BTCCBCP ngày 25/10/1997 của Liên Bộ Xây dựng - Ban tổ chức cán bộ Chính phủ (nay là Bộ Nội vụ). Các quy định và hướng dẫn trước đây khác với Thông tư này đều bãi bỏ.

2. Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương căn cứ Thông tư này quy định chi tiết chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và tổ chức, biên chế của Sở Xây dựng, Sở Quy hoạch - Kiến trúc, Sở Giao thông - công chính; cơ quan quản lý xây dựng cấp huyện, nhiệm vụ, quyền hạn của Uỷ ban nhân dân cấp xã.

3. Trong quá trình thực hiện, nếu có vấn đề phát sinh hoặc có khó khăn vướng mắc cần phản ánh kịp thời về Bộ Xây dựng và Bộ Nội vụ nghiên cứu giải quyết.

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

THE MINISTRY OF CONSTRUCTION
THE MINISTRY OF HOME AFFAIR
----------------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom Happiness
--------------

No: 01/2004/TTLT/BXD-BNV

Ha Noi, January 16th, 2004

 

JOINT CIRCULAR

GUIDING THE FUNCTIONS, TASKS, POWERS AND ORGANIZATIONAL STRUCTURES OF THE PROFESSIONAL AGENCIES ASSISTING THE PEOPLE'S COMMITTEES IN PERFORMING THE STATE MANAGEMENT OVER CONSTRUCTION IN LOCALITIES

Pursuant to the Government's Decree No. 36/2003/ND-CP of April 4, 2003 defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Construction;

Pursuant to the Government's Decree No. 45/2003/ND-CP of May 9, 2003 defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Home Affairs,

The Ministry of Construction and the Ministry of Home Affairs hereby jointly guide the functions, tasks, powers and organizational structures of the professional agencies assisting the People's Committees in performing the function of State management over construction in localities as follows:

I. PROFESSIONAL AGENCIES ASSISTING THE PEOPLE'S COMMITTEES OF THE PROVINCES AND CENTRALLY-RUN CITIES IN PERFORMING THE STATE MANAGEMENT OVER CONSTRUCTION

1. Positions and functions

1.1. The professional agencies (hereinafter referred collectively to as the provincial/municipal Services) are those which advise and assist the People's Committees of the provinces and centrally-run cities (hereinafter referred collectively to as the province) in performing the State management over construction in localities, including:

The Construction Services in the provinces and centrally-run cities.

The Communications and Public Works Services in the centrally-run cities.

The Planning-Architecture Services in Hanoi city and Ho Chi Minh city.

1.2. Domains falling within the scope of State management over construction sector in localities include: construction; construction materials; dwelling houses and working offices; architecture, urban construction plannings and construction of rural residential quarter construction plannings; urban technical infrastructure (pavements, urban roads, water supply, water drainage, lighting, parks and greenery, urban garbage, cemeteries, car parks in urban centers).

1.3. The specific functions of the provincial/municipal Services are as follows:

1.3.1. In Hanoi city and Ho Chi Minh city:

- The municipal Construction Services shall advise and assist the municipal People's Committees in performing the function of State management over the domains of construction; construction materials; dwelling houses and working offices;

- The municipal Communications and Public Works Services shall advise and assist the municipal People's Committees in performing the function of State management over the domain of urban technical infrastructure;

- The municipal Planning-Architecture Services shall advise and assist the municipal People's Committees in performing the function of State management over the domain of architecture, urban construction planning, rural residential quarter construction plannings;

1.3.2. In other centrally-run cities:

- The municipal Construction Services shall advise and assist the municipal People's Committees in performing the function of State management over the domains of construction; construction materials; dwelling houses and working offices; architecture, urban construction plannings, rural residential quarter construction plannings;

- The municipal Communications and Public Works Services shall advise and assist the municipal People's Committees in performing the function of State management over the domain of urban technical infrastructure.

1.3.3. In the remaining provinces:

The provincial Construction Services shall advise and assist the provincial People's Committees in performing the function of State management over the domains mentioned at Point 1.2 above.

1.4. The provincial/municipal Services shall be subject to management over their organization, payroll and operation by the provincial People's Committees, as well as the professional direction, guidance and examination by the Ministry of Construction in the domains falling under the Ministry's State management.

2. Tasks and powers

2.1. To submit to the provincial People's Committees for promulgation decisions and directives on the domains under the provincial/municipal Services' management according to law provisions;

2.2. To submit to the provincial People's Committees development plannings, long-term, five-year and annual plans as well as important construction programs, projects and works in the domains under the provincial/municipal Services' management, which are in line with the local socio-economic development general plannings, regional plannings as well as national branch and specialized development plannings; to take responsibility for implementation thereof after they are approved;

2.3. To guide, examine, evaluate and sum up the implementation of legal documents, regimes, policies, standards, criteria and econo-technical norms in the domains under the provincial/municipal Services' management according to law provisions; to propagate, disseminate information and educate law on the domains under the provincial/municipal Services' management;

2.4. Regarding construction management:

2.4.1. To submit to the provincial People's Committees for prescription the assignment, decentralization and authorization of investment and construction management falling under the provinces' managing competence according to law provisions;

To guide and examine the implementation of the provincial People's Committees' decisions on assignment, decentralization and authorization of investment and construction management;

2.4.2. To guide and examine the implementation of law provisions on investment and work construction by organizations and individuals according to the decentralization and assignment of the provincial People's Committees;

To take responsibility for organizing the management of investment and construction projects assigned by the provincial People's Committees;

To evaluate, and bear responsibility for, the results of basic design evaluation of investment and construction projects assigned by the provincial People's Committees;

2.4.3. To guide and examine the bidding work in construction (consultancy, construction and installation, supervision) for construction works falling under the provinces' management according to law provisions;

2.4.4. To submit to the provincial People's Committees for prescription the decentralization of management of quality of construction works falling under the provinces' management;

To assist the provincial People's Committees in performing the uniform State management over the quality of construction works in localities;

To monitor, sum up, and report on, the management of works' quality by the ministries, branches, organizations and individuals investing in construction in localities;

To organize the expertise of construction works' quality and incidents in localities according to the decentralization and assignment of the provincial People's Committees;

2.4.5. To grant and withdraw assorted certificates and permits according to law provisions; to grant and withdraw construction permits under authorization of the provincial People's Committees; to guide the district- and commune-level People's Committees in granting and withdrawing construction permits falling under their respective competence;

2.4.6. To guide and examine the observance of law provisions on construction activity capability conditions and practicing capability; to sum up the situation on construction activity capability conditions and practicing capability of organizations and individuals engaged in construction activities in the provinces;

2.4.7. To guide and organize the management, use and archival of dossiers and documents on construction surveys and designs as well as dossiers of construction completion by the provinces according to law provisions;

2.4.8. To submit to the provincial People's Committees for issuance brackets of capital construction unit prices in localities; to announce prices of construction supplies and materials to construction sites;

To submit to the Ministry of Construction for amendment, supplementation or application permission, new or specific econo-technical norms for construction works falling under the provinces' management;

2.5. Regarding the management of construction materials:

2.5.1. To submit to the provincial People's Committees mechanisms and policies to encourage and develop the construction material industry;

2.5.2. To monitor and sum up the situation on investment, exploitation and production of construction materials by organizations and individuals in localities;

2.5.3. To guide and examine the use of standard materials in construction works falling under the provinces' management;

2.6. Regarding the management of dwelling houses and working offices:

2.6.1. To assist the provincial People's Committees in performing the uniform State management over dwelling houses and working offices;

2.6.2. To guide, examine, evaluate and sum up the situation of development investment, management, exploitation and use of funds of dwelling houses and working offices in localities; to guide the implementation of model designs, typical designs and regime of maintenance of public-duty houses and working offices by agencies and organizations in localities;

2.6.3. To organize surveys and statistics on the actual situation of dwelling houses and working offices, to sum up the situation of registration and conversion of ownership over dwelling houses as well as right to use management of working offices in localities;

2.6.4. To assist the provincial People's Committees in organizing the implementation of mechanisms and policies on management and development of the dwelling house market;

2.7. Regarding the management of architecture, urban construction plannings and plannings on construction of rural residential quarters:

2.7.1. To submit to the provincial People's Committees the assignment and decentralization of management of architecture, urban construction plannings, plannings on construction of rural residential quarters and other construction plannings falling under the localities' management;

2.7.2. To assume the prime responsibility for evaluating, and submitting to the provincial People's Committees for approval according to their competence, or prepare dossiers for the provincial People's Committees to submit them to competent State bodies for approval, the schemes on classification and recognition of urban centers' grades, blueprints on regional construction planning in provinces, urban construction plannings and other construction planning blueprints according to law provisions; to bear responsibility for the results of evaluation of blueprints carried out by the provincial/municipal Services;

To approve detailed construction planning blueprints under authorization of the provincial People's Committees;

To guide and examine the district- and commune-level People's Committees in elaborating, evaluating, approving and managing blueprints of plannings on construction of urban centers and rural residential quarters in the districts and communes according to decentralization, ensuring the conformity and consistency with the general construction plannings already approved by competent authorities;

2.7.3. To manage, and bear responsibility for, the approved architecture and construction plannings in localities, including the publicization of approved construction plannings; the management of construction boundary markers, boundaries and foundation level; the provision of information on architecture and construction plannings; the recommendation of locations and evaluation of architectural plans for construction investment projects;

2.7.4. To guide and examine the exploitation and use of land for construction of urban centers and rural population quarters according to the approved construction plannings; to assist the provincial People's Committees in uniformly managing the plannings on construction along traffic roads (including national roads, inter-provincial roads, inter-district and inter-commune roads, railways) according to law provisions;

2.7.5. To guide and examine the implementation of law provisions on conditions on architectural practice and copyrights over architectural works in localities;

2.8. Regarding the management of urban technical infrastructures:

2.8.1. To submit to the provincial People's Committees for prescription the decentralization of management of exploitation of urban technical infrastructures falling under the provinces' management;

2.8.2. To submit to the provincial People's Committees mechanisms and policies to mobilize resources, encourage and socialize development investment and management of operation, exploitation and provision of urban technical infrastructure services;

2.8.3. To guide, examine and sum up the situation on management of construction and investment, exploitation, use, renovation, maintenance and repair of urban technical infrastructures in localities according to the assignment of the provincial People's Committees;

2.8.4. To assume responsibility for the performance of tasks regarding the management of construction and investment of urban technical infrastructures according to law provisions and assignment of the provincial People's Committees;

2.8.5. To guide and examine the ensuring of urban environmental sanitation in localities;

2.8.6. To assume the prime responsibility for evaluating, and submitting to the provincial People's Committees, assorted unit prices, charges and prices of urban technical infrastructure services according to law provisions;

2.9. To guide and examine activities of public-service organizations in the domains under the provincial/municipal Services' management; to manage and direct activities of non-business organizations under the provincial/municipal Services;

2.10. To assist the provincial People's Committees in performing the State management over enterprises, collective and private economic organizations, associations and non-governmental organizations engaged in the domains under the provincial/municipal Services' management according to law provisions;

2.11. To organize scientific and technological research and application as well as environmental protection; to enter into international cooperation; to build the systems of information and data archival in the domains under the provincial/municipal Services' management according to law provisions;

2.12. To assist the provincial People's Committees in directing and guiding the People's Committees of the rural and urban districts as well as provincial towns and cities to perform the task of State management over construction sector;

2.13. To inspect and examine the implementation of law, settle complaints and denunciations, combat corruption and negative phenomena, and handle law violations in the domains falling under the State management competence of the provincial/municipal Services according to law provisions;

2.14. To send biannual, annual and extraordinary reports on the performance of tasks in the assigned domains to the provincial People's Committees, the Ministry of Construction and competent bodies according to law provisions;

2.15. To manage organizational apparatuses, payrolls, officials, public servants and employees according to law provisions and decentralization of the provincial People's Committees; to organize professional training and fostering, and development of the construction sector's human resources in localities;

2.16. To manage the assigned finance and assets and organize the implementation of the allocated budget according to law provisions and decentrali-zation of the provincial People's Committees;

2.17. To perform other tasks assigned by the provincial People's Committees.

3. Organizational structures and payrolls

3.1. The organizational structures of the provincial/municipal Services include:

- The directors and deputy-directors;

- Organizations assisting the directors;

- Dependent non-business units.

3.2. The directors are the heads of the provincial/municipal Services, being answerable to the provincial People's Committees for the provincial/municipal Services' activities. Deputy-directors are those who assist the directors in managing one or several working domains and are answerable to the directors for their assigned tasks according to law provisions. The number of deputy-directors shall not exceed three.

The appointment, dismissal or relief from office of the directors and deputy-directors shall be decided by the presidents of the provincial People's Committees according to the Party's and State's regulations on personnel management and professional criteria set by the Ministry of Construction.

The commendation or disciplining of the directors and deputy-directors shall comply with the provisions of law.

3.3. Organizations assisting the directors:

3.3.1. Organizations assisting the directors of the provincial/municipal Construction Services include:

- The offices;

- The inspectorates;

- Professional sections.

The number of professional sections shall not exceed 5, for provinces having urban centers of up to grade 3; or 6, for provinces having grade-2 urban centers and centrally-run cities.

3.3.2. Organizations assisting the directors of the provincial/municipal Planning-Architecture Services:

- The offices;

- The inspectorates;

- Professional sections.

The number of professional sections shall not exceed 5.

3.3.3. For the provincial/municipal Services of Communications and Public Works, apart from the organizations which assist the directors in performing the functions and tasks of general management and administration in the assigned domains, there shall also be separate professional organizations assisting the directors in performing the task of State management over the domain of urban technical infrastructures.

3.3.4. The directors of the provincial/municipal Construction Services (the provincial/municipal Services of Communications and Public Works, the provincial/municipal Planning-Architecture Services) shall coordinate with the directors of the provincial/municipal Services of Home Affairs in submitting to the provincial People's Committees for decision the specific structures of professional sections on the principle of fully covering the functions and tasks and clearly defining the responsibilities of the provincial/municipal Services in their working domains; not overlapping in tasks; suiting the nature, characteristics and actual work volumes in localities; simplifying administrative procedures and facilitating the settlement of organizations' and citizens' matters.

3.4. Non-business units under the provincial/municipal Services

Basing themselves on the specific characteristics and situation as well as the requirements and tasks of the work of State management over construction in localities, the provincial Peoples Committees shall decide to set up non-business units under the provincial/municipal Services according to law provisions.

3.5. The provincial/municipal Services' directors shall define in detail the functions, tasks and powers of the organizations under the provincial/municipal Services according to law provisions.

3.6. The provincial/municipal Services' State payrolls shall be decided by the provincial People's Committees at the proposals of the provincial/municipal Services' directors and the directors of the provincial/municipal Services of Home Affairs. The arrangement of the provincial/municipal Services' officials, public servants and employees must be based on the professional titles and criteria of ranks of State public servants and employees as prescribed by law.

II. PROFESSIONAL AGENCIES ASSISTING THE PEOPLE'S COMMITTEES OF THE RURAL AND URBAN DISTRICTS AS WELL AS PROVINCIAL TOWNS AND CITIES (REFERRED COLLECTIVELY TO AS THE DISTRICT-LEVEL) IN PERFORMING THE STATE MANAGEMENT OVER CONSTRUCTION

1. Tasks

1.1. To elaborate and implement five-year and annual plans; programs and projects on construction investment and development of construction materials, houses, urban technical infrastructures and residential quarters, assigned by the district-level People's Committees;

1.2. To guide the implementation of legal documents, mechanisms and policies; to propagate and disseminate information and educate law in the domains managed by the construction sector;

1.3. To submit to the district-level People's Committees blueprints of plannings on construction of urban centers and rural residential quarters; and construction materials plannings;

1.4. To guide and examine the construction of works according to the approved construction plannings and law provisions on architecture and planning management; to provide information on architecture and construction plannings as well as management of construction boundary markers, boundaries and foundation level in their localities according to the decentralization;

1.5. To assist the district-level People's Committees in granting construction permits and examining the construction under permits in localities according to the assignment and decentralization of the provincial People's Committees; to detect and report to the district-level People's Committees for handling, or submit to competent authorities for handling, law violations in construction and urban management according to law provisions;

1.6. To monitor, examine and evaluate the management, exploitation and use of urban technical infrastructures and rural residential quarters in localities according to the assignment and decentralization of the provincial People's Committees;

1.7. To assist the district-level People's Committees in organizing the implementation of mechanisms and policies on dwelling houses and working offices; to manage the dwelling house fund and the right to manage the use of working offices in localities according to the decentralization of the provincial People's Committees;

To organize surveys and statistics of the actual situation of dwelling houses and working offices; to sum up the situation on registration and transfer of ownership over dwelling houses and right to manage the use of working offices in localities;

1.8. To assist and bear responsibility before the district-level People's Committees for the performance of tasks of construction and investment management according to the assignment and decentralization of the provincial People's Committees;

1.9. To manage and archive dossiers and documents on construction survey and designs as well as dossiers on construction completion, which fall under the managing competence of the district-level People's Committees according to law provisions;

1.10. To assist the district-level People's Committees in directing and guiding the commune-level People's Committees to perform the task of State management over construction;

1.11. To sum up and make regular and extraordinary reports to the district-level People's Committees, the provincial/municipal Construction Services, the Services of Communications and Public Works and the Planning-Architecture Services (if any) on the performance of the assigned tasks in the construction sector's domains.

2. Organizational structures and State payrolls

A professional section which assists a district-level People's Committee in performing the State management over construction sector is staffed with professional officials performing the work of construction management with its head or a deputy-head being assigned to take charge of the work of construction management.

The provincial/municipal Construction Services shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the provincial/municipal Services of Home Affairs in, elaborating and submitting to the provincial People's Committees for decision the organizational models of State management over construction at the district level in accordance with to law provisions as well as characteristics, situation and requirements of the work of management over construction in localities.

III. TASKS AND POWERS OF THE PEOPLE'S COMMITTEES OF THE COMMUNES, WARDS AND DISTRICT TOWNSHIPS IN PERFORMING THE STATE MANAGEMENT OVER CONSTRUCTION

The People's Committees of the communes, wards and district townships (referred collectively to as the communes) shall have the following tasks and powers of State management over construction within communes:

1. To propagate and disseminate legal documents on construction to people in the communes;

2. To organize the implementation of legal documents on construction according to their competence;

3. To organize the elaboration of plannings on construction of rural residential quarters and submit them to competent authorities for approval;

4. To manage construction boundary markers, boundaries and construction order in localities according to the approved construction plannings; to handle, or submit to competent authorities for handling, law violations in construction and urban management; to conciliate and settle complaints and disputes over construction activities according to law provisions;

5. To organize the construction, renovation and maintenance of works in the communes according to law provisions and decentralization of the provincial or district People's Committees;

6. To manage and archive survey and design dossiers and documents as well as dossiers of construction completion of works falling under the communes' management;

7. To grant and withdraw permits for construction of separate dwelling houses in rural residential quarters according to law provisions; to certify dossiers for competent authorities to make the registration of ownership over dwelling houses in the communes according to law provisions;

8. To sum up and make regular and extraordinary reports to the district-level People's Committees on the situation of construction activities in the communes.

IV. ORGANIZATION OF IMPLEMENTATION

1. This Circular takes effect 15 days after its publication in the Official Gazette and replaces Joint Circular No. 1012/TT-LB of December 25, 1996 and Joint Circular No. 702/1997/TTLT/BXD-BTCCBCP of October 25, 1997 of the Ministry of Construction and the Government's Commission for Organi-zation and Personnel (now the Ministry of Home Affairs). All previous regulations and guidance different from this Circular are hereby annulled.

2. The People's Committees of the provinces and centrally-run cities shall base themselves on this Circular to define in detail the functions, tasks, powers, organizational structures and payrolls of the provincial/municipal Construction Services, the provincial/municipal Planning-Architecture Services and the provincial/municipal Services of Communi-cations and Public Works; the district-level construction-managing agencies; as well as tasks and powers of the commune-level People's Committees.

3. Any problems or difficulties arising in the course of implementation should be promptly reported to the Ministry of Construction and the Ministry of Home Affairs for study and settlement.

 

INISTER OF HOME AFFAIRS




Do Quang Trung

MINISTER OF CONSTRUCTION




Nguyen Hong Quan

 

 

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản đã hết hiệu lực. Quý khách vui lòng tham khảo Văn bản thay thế tại mục Hiệu lực và Lược đồ.
văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch tham khảo
Joint Circular 01/2004/TTLT/BXD-BNV DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực
văn bản mới nhất