Chỉ thị 05/2000/CT-TTg về tăng cường công tác trợ giúp pháp lý do Thủ tướng Chính phủ ban hành

thuộc tính Chỉ thị 05/2000/CT-TTg

Chỉ thị 05/2000/CT-TTg về tăng cường công tác trợ giúp pháp lý do Thủ tướng Chính phủ ban hành
Cơ quan ban hành: Thủ tướng Chính phủ
Số công báo:Đang cập nhật
Số hiệu:05/2000/CT-TTg
Ngày đăng công báo:Đang cập nhật
Loại văn bản:Chỉ thị
Người ký:Phan Văn Khải
Ngày ban hành:01/03/2000
Ngày hết hiệu lực:Đang cập nhật
Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Tư pháp-Hộ tịch

TÓM TẮT VĂN BẢN

Nội dung tóm tắt đang được cập nhật, Quý khách vui lòng quay lại sau!

tải Chỉ thị 05/2000/CT-TTg

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
******

Số: 05/2000/CT-TTG

CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********

Hà Nội, ngày 01 tháng 03 năm 2000 

 

 

CHỈ THỊ

VỀ VIỆC TĂNG CƯỜNG CÔNG TÁC TRỢ GIÚP PHÁP LÝ

 

Trong thời gian vừa qua, với sự nỗ lực của các Bộ, ngành và ủy ban nhân dân các cấp, công tác trợ giúp pháp lý miễn phí đã được triển khai thực hiện khẩn trương, nghiêm túc và có hiệu quả, tạo điều kiện cho nhiều người nghèo và đối tượng chính sách hiểu biết pháp luật, giúp họ bảo vệ quyền và lợi ích hợp pháp.

Công tác trợ giúp pháp lý đã và đang trực tiếp hướng dẫn nhân dân sống, làm việc theo Hiến pháp, pháp luật, thực hiện nghĩa vụ công dân, giữ đoàn kết trong cộng đồng, bảo đảm cho các quyền của công dân được tôn trọng trong thực tế, góp phần ổn định trật tự xã hội, củng cố niềm tin của nhân dân đối với Nhà nước, pháp luật, thúc đẩy phát triển kinh tế, xã hội. Tuy các Bộ, ngành và ủy ban nhân dân các cấp gần đây đã chú trọng việc đầu tư, hỗ trợ cho hoạt động này, nhưng thực tế vẫn chưa được quan tâm đúng mức, đội ngũ chuyên viên trợ giúp còn thiếu so với nhiệm vụ được giao, nhiều nơi chưa có trụ sở phù hợp để dân có thể tiếp cận, thậm chí một số tỉnh chưa thành lập Trung tâm trợ giúp pháp lý ... Đồng thời, sự phối hợp giữa các cơ quan, ban, ngành, tổ chức hữu quan trong việc bảo đảm điều kiện thực hiện hoạt động trợ giúp cũng chưa chặt chẽ và chưa thành cơ chế cụ thể, thường xuyên. Vì vậy, việc đáp ứng nhu cầu trợ giúp pháp lý miễn phí cho các đối tượng vẫn còn hạn chế, chưa phát huy đầy đủ tác dụng của công tác này.

Để tiếp tục đẩy mạnh và nâng cao hiệu quả hoạt động trợ giúp pháp lý trong thời gian tới, đáp ứng nhu cầu đa dạng và ngày một tăng của nhân dân, khẳng định vai trò nòng cốt của Nhà nước đối với việc giúp đỡ pháp lý cho người nghèo, đối tượng chính sách, đồng thời thu hút sự tham gia của đoàn thể, tổ chức và cộng đồng, Thủ tướng Chính phủ Chỉ thị :

1. Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, ủy ban nhân dân các cấp và các cơ quan, tổ chức hữu quan cần quán triệt sâu sắc quan điểm của Đảng về hoạt động trợ giúp pháp lý. Trợ giúp pháp lý là trách nhiệm của Nhà nước đối với công dân, có mục đích bảo vệ pháp chế, bảo vệ lợi ích của Nhà nước, của xã hội và của công dân. Công tác này là một bộ phận quan trọng trong tổng thể chính sách thực hiện dân chủ ở cơ sở, tăng cường kỷ cương, phép nước và thực hiện công bằng xã hội.

2. Bộ Tư pháp là đầu mối phối hợp với các Bộ, ngành, cơ quan, tổ chức hữu quan có trách nhiệm thực hiện tốt chức năng quản lý nhà nước về công tác trợ giúp pháp lý; tập trung chỉ đạo các cơ quan tư pháp địa phương và tổ chức trợ giúp pháp lý đẩy mạnh các hoạt động nghiệp vụ; khẩn trương xây dựng Đề án thành lập Qũy trợ giúp pháp lý, mở rộng, phát triển có hiệu quả quan hệ hợp tác với các tổ chức, cá nhân trong và ngoài nước để hỗ trợ công tác trợ giúp pháp lý; hướng dẫn về chuyên môn, nghiệp vụ đối với những tổ chức trợ giúp pháp lý thuộc các tổ chức chính trị - xã hội.

Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, ủy ban nhân dân các cấp và các đơn vị trực thuộc, khi nhận được văn bản kiến nghị của các tổ chức trợ giúp pháp lý phải xem xét, giải quyết kịp thời và trả lời bằng văn bản trong thời hạn không quá 30 ngày kể từ ngày nhận được kiến nghị.

3. Ban Tổ chức - Cán bộ Chính phủ và Bộ Tư pháp phối hợp với ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương có phương án kịp thời bố trí biên chế trong tổng số biên chế ủy ban nhân dân đã được giao, kiện toàn tổ chức của Trung tâm trợ giúp pháp lý, bảo đảm đáp ứng có hiệu quả nhu cầu trợ giúp pháp lý của các đối tượng.

Bên cạnh việc xây dựng đội ngũ chuyên viên trợ giúp pháp lý, Bộ Tư pháp chỉ đạo việc sử dụng mạng lưới cộng tác viên, mở rộng và nâng cao chất lượng phục vụ hoạt động trợ giúp pháp lý đến cấp huyện và cấp xã để người nghèo và đối tượng chính sách ở vùng sâu, vùng cao, vùng xa thực sự nhận được sự trợ giúp pháp lý.

Chuyên viên trợ giúp pháp lý và cộng tác viên có nghĩa vụ không ngừng học tập, trau dồi kiến thức, kỹ năng nghiệp vụ, tu dưỡng rèn luyện đạo đức nghề nghiệp, phục vụ nhân dân tận tụy, giữ gìn và nâng cao đạo đức nghề nghiệp trong trợ giúp pháp lý.

4. Bộ Văn hóa - Thông tin, Đài Truyền hình Việt Nam, Đài Tiếng nói Việt Nam phối hợp với Bộ Tư pháp chỉ đạo phổ biến rộng rãi, miễn phí thông tin về tổ chức và hoạt động trợ giúp pháp lý trên các phương tiện thông tin đại chúng để thông báo cho nhân dân về hoạt động này; từng bước thiết lập các chuyên trang, chuyên mục trợ giúp pháp lý miễn phí với thời lượng thích đáng.

5. Bộ Tài chính chủ trì phối hợp với Bộ Tư pháp hướng dẫn chế độ tài chính để ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương bảo đảm cho các Trung tâm trợ giúp pháp lý có cơ sở vật chất và điều kiện làm việc cần thiết.

6. ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương có trách nhiệm chỉ đạo, đôn đốc Sở Tư pháp, Ban Tổ chức chính quyền, Sở Tài chính và các đơn vị hữu quan ở địa phương phối hợp, tạo điều kiện thuận lợi cho Trung tâm trợ giúp pháp lý thực hiện có hiệu quả công tác này tại địa phương.

ở các tỉnh chưa thành lập Trung tâm trợ giúp pháp lý, ủy ban nhân dân tỉnh cần khẩn trương có kế hoạch thành lập và tạo điều kiện cho Trung tâm trợ giúp pháp lý sớm đi vào hoạt động.

7. Đề nghị Tòa án nhân dân tối cao, Viện Kiểm sát nhân dân tối cao, các tổ chức chính trị - xã hội và các đoàn thể quần chúng tích cực phối hợp để thực hiện có hiệu quả công tác trợ giúp pháp lý.

Nhận được Chỉ thị này, yêu cầu Thủ trưởng các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương có kế hoạch cụ thể triển khai các công việc đã nêu.

Bộ Tư pháp có trách nhiệm theo dõi, đôn đốc, kiểm tra việc thực hiện Chỉ thị này và báo cáo thủ tướng Chính phủ ./.

 

 Nơi nhận :
- Thường vụ Bộ Chính trị,
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ,
- Các HĐND, UBND tỉnh,
thành phố trực thuộc Trung ương,
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ,
cơ quan thuộc Chính phủ,
- Văn phòng Quốc hội,
- Văn phòng Chủ tịch nước,
- Văn phòng Trung ương và
các Ban của Đảng,
- Tòa án nhân dân tối cao,
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao,
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể,
- Công báo,
- VPCP : BTCN, các PCN, các Vụ, Cục, các đơn vị trực thuộc,
- Lưu : PC (3b), Văn thư.

THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ




Phan Văn Khải

 

 

 

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

 

THE PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
-----------
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
--------------
No. 05/2000/CT-TTg
Hanoi, March 1, 2000
 
DIRECTIVE
ON STRENGTHENING LEGAL ASSISTANCE WORK
During the recent past, thanks to the efforts of the ministries and branches and the People’s Committees of different levels, the free-of-charge legal assistance work has been carried out diligently, seriously and effectively, creating conditions for many poor people and beneficiaries of social policies to better understand law and helping them to defend their legitimate rights and interests.
The legal assistance work has been directly guiding the people to live and work according to the Constitution and law, fulfill their civic duties, preserve solidarity within the community, ensure actual respect for the citizens’ rights, thus contributing to stabilizing social order and strengthening the people’s confidence in the State and law, and promoting social and economic progress. Although the ministries and branches and the People’s Committees of different levels have of late paid more attention to the investment in and assistance to this activity, it has in actuality not received due attention, the contingent of assistant specialists is still deficient compared to the assigned task, in many places there are not yet proper offices for the people to come for help. A number of provinces have even not yet set up the legal assistance centers... At the same time, coordination among the agencies, offices and branches and related organizations in ensuring the conditions for legal assistance work is not yet close enough and has not become a concrete and permanent mechanism. That is why free-of-charge legal assistance to various objects of this work is still limited and has not fully developed its desired effect.
In order to continue promoting and heightening the effectiveness of legal assistance in the coming period and meet the diversified and ever increasing need of the population, and to affirm the crucial role of the State in the legal assistance to poor people and beneficiaries of social policies and also to enlist the participation of the mass and social organizations and the community, the Prime Minister instructs:
1. The ministries, the ministerial-level agencies, the agencies attached to the Government, the People’s Committees of various levels and the related agencies and organizations must have a firm grasp of the Party’s viewpoint on legal assistance work. Legal assistance is the responsibility of the State toward citizens. It aims to defend the legal system, defend the interests of the State, of society and of citizens. This is an important work in the overall policy of exercising democracy at the grassroots, strengthening discipline and public order and achieving social justice.
2. The Ministry of Justice is the place to coordinate the various ministries, branches, agencies and related organizations in the effective discharge of their function of State management over the legal assistance work; to guide the local legal agencies and legal assistance organizations to step up their professional activities; urgently elaborate the Project of setting up the Legal Assistance Fund, broaden and effectively develop their cooperative relations with organizations and individuals in the country and abroad in order to provide legal assistance and professional and specialized guidance for the legal assistance organizations belonging to socio-political organizations.
The ministries, the ministerial-level agencies, the agencies attached to the Government, the People�s Committees of various levels and their dependent units, on receiving written petitions of legal assistance organizations, must examine and settle them in time and answer in writing within 30 days after the reception.
3. The Government Commission for Organization and Personnel and the Ministry of Justice shall coordinate with the People’s Committees of the provinces and centrally-run cities and adopt timely plans to organize the staff within the total personnel assigned to the People’s Committees, strengthen the organization of the Legal Assistance Centers and effectively meet the need in legal assistance of the concerned persons.
Besides building a contingent of legal assistance specialists, the Ministry of Justice shall have to direct the use of the network of collaborators, broaden and heighten the quality of the legal assistance service down to the district and commune levels, so that the poor and the beneficiaries of social policies in the deep-lying, highland and remote regions can really receive legal assistance.
Legal assistance specialists and collaborators have the duty to unceasingly study and improve their professional knowledge and skills, devotedly serve the people, preserve and improve their professional ethics in legal assistance.
4. The Ministry of Culture and Information, the Vietnam Television and the Voice of Vietnam Radio shall have to coordinate with the Ministry of Justice in directing the widespread and free-of-charge popularization of information on the organization and activities of legal assistance on the mass media in order to inform the people of this activity, and step by step establish special pages and sections on free-of-charge legal assistance with an appropriate time length.
5. The Ministry of Finance shall assume the main responsibility and coordinate with the Ministry of Justice in guiding the application of the financial regime so that the People’s Committees of the provinces and centrally-run cities can ensure that the Legal Assistance Centers have the necessary material bases and other working conditions.
6. The People’s Committees of the provinces and centrally-run cities shall have to guide and urge the Justice Services, the Administration Organization Committees and the Finance Services and related units in the localities to coordinate and create favorable conditions for the Legal Assistance Centers to carry out effectively this work in the localities.
In the provinces where Legal Assistance Centers are not yet set up, the provincial People’s Committee must urgently adopt plans to set them up and create conditions for the Centers to go into operation at an early date.
7. The Supreme People’s Court, the Supreme People’s Procuracy, the social-political organizations and the mass organizations should actively coordinate in effectively carrying out the legal assistance work.
Upon receiving this Directive, the ministers, the heads of ministerial-level agencies and agencies attached to the Government, and the Presidents of the People’s Committees of the provinces and centrally-run cities should adopt concrete plans to deploy the above-mentioned works.
The Ministry of Justice shall have to monitor, stimulate and inspect the implementation of this Directive and report to the Prime Minister.
 

 
THE PRIME MINISTER




Phan Van Khai
 

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản này chưa có chỉ dẫn thay đổi
văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch tham khảo
Directive 05/2000/CT-TTg DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực

Quyết định 2134/QĐ-BTP của Bộ Tư pháp về việc ban hành Kế hoạch phát động phong trào thi đua đặc biệt “Đẩy nhanh tiến độ, về đích sớm, hoàn thành thắng lợi chỉ tiêu, nhiệm vụ các phong trào thi đua của Bộ, ngành Tư pháp giai đoạn 2021 – 2025, lập thành tích xuất sắc chào mừng Kỷ niệm 80 năm Ngày truyền thống ngành Tư pháp (28/8/1945- 28/8/2025) và Đại hội thi đua yêu nước ngành Tư pháp lần thứ VI”

Thi đua-Khen thưởng-Kỷ luật, Tư pháp-Hộ tịch

văn bản mới nhất