Thông tư 46/2013/TT-BTC phí sát hạch cấp giấy phép lái tàu
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Thông tư 46/2013/TT-BTC
Cơ quan ban hành: | Bộ Tài chính |
Số công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Số hiệu: | 46/2013/TT-BTC |
Ngày đăng công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Loại văn bản: | Thông tư |
Người ký: | Vũ Thị Mai |
Ngày ban hành: | 25/04/2013 |
Ngày hết hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày hết hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Thuế-Phí-Lệ phí |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Đây là quyết định của Bộ Tài chính tại Thông tư số 46/2013/TT-BTC ngày 25/04/2013 quy định chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí sát hạch giấy phép lái tàu.
Theo đó, từ ngày 10/06/2013, mức phí sát hạch cấp giấy phép lái tàu lần đầu sẽ tăng từ 160.000 đồng/ lần/thí sinh lên 400.000 đồng/thí sinh và phí sát hạch lại là 200.000 đồng/lần/thí sinh.
Số phí này là khoản thu thuộc ngân sách Nhà nước, cơ quan thu phí được trích lại 90% tiền phí thu được để trang trải chi phí cho việc tổ chức sát hạch, thu phí theo quy định và phải nộp số tiền phí còn lại (10%) vào ngân sách Nhà nước theo quy định.
Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 10/06/2013.
Xem chi tiết Thông tư46/2013/TT-BTC tại đây
tải Thông tư 46/2013/TT-BTC
BỘ TÀI CHÍNH -------- Số: 46/2013/TT-BTC | CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc --------------- Hà Nội, ngày 25 tháng 4 năm 2013 |
Nơi nhận: - Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng; - Văn phòng Tổng Bí thư; - Văn phòng Quốc hội; - Văn phòng Chủ tịch nước; - Viện Kiểm sát nhân dân tối cao; - Toà án nhân dân tối cao; - Kiểm toán nhà nước; - Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ; - Văn phòng Ban CĐ TW về phòng, chống tham nhũng; - Cơ quan Trung ương của các đoàn thể; - Uỷ ban nhân dân, Sở Tài chính, Cục Thuế, Kho bạc nhà nước các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương; - Công báo; Website chính phủ; - Cục Kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp); - Cục Đường sắt Việt Nam; - Các đơn vị thuộc Bộ Tài chính; - Website Bộ Tài chính; - Lưu: VT, CST (CST5). | KT. BỘ TRƯỞNG THỨ TRƯỞNG Vũ Thị Mai |
THE MINISTRY OF FINANCE
Circular No. 46/2013/TT-BTC dated April 25, 2013 of the Ministry of Finance providing for the regime of collection, remittance, management and use of examination charges for the train-driving license
Pursuant to the Law on railway No. 35/2005/QH12 dated June 14, 2005;
Pursuant to the Ordinance on charges and fees No. 38/2001/UBTVQH10 dated August 28, 2001;
Pursuant to the Decree No. 57/2002/ND-CP dated June 03, 2002 of the Government detailing the implementation of the Ordinance on charges and fees and the Decree No. 24/2006/ND-CP dated March 06, 2006 amending and supplementing a number of articles of the Decree No. 57/2002/ND-CP dated June 03, 2002;
Pursuant to the Decree No. 118/2008/ND-CP dated November 27, 2008 of the Government defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Finance;
At the proposal of Director of the Tax Policy Department,
The Minister of Finance promulgates the Circular providing for the regime of collection, remittance, management and use of examination charges for the train-driving license, as follows:
Article 1. Subjects of application
1. The participants of examination for the train-driving license are subjects of payment of examination charges for the train-driving license as prescribed in this Circular.
2. Agencies competent to examine for the train-driving license are agencies performing the collection of charges.
Article 2. Charges:
For the initial examination charge is: VND 400,000 once/ examinee.
For the re-examination charge is: VND 200,000 once/ examinee.
Article 3. Management and use of charges
1. The examination charges for the train-driving license are revenues of the State budget, the agencies collecting charges are entitled to deduct 90% of collected amounts in order to cover costs for holding the examination and collection of charges in accordance with regulation; and remit the remaining charges (10%) into the State budget under chapter, item, sub-item of the current the State budget index.
2. Other contents relating to registration, declaration, collection, remittance, management, use, public of regime of collection of examination charges for train-driving license not provided in this Circular shall comply with guides in the Circular No. 63/2002/TT-BTC, of July 24, 2002 of the Ministry of Finance guiding provisions of law on charges and fees, the Circular No. 45/2006/TT-BTC, of May 25, 2006, amending and supplementing the Circular No. 63/2002/TT-BTC, of July 24, 2002, Circular No. 28/2011/TT-BTC, of February 28, 2011 of the Ministry of Finance guiding implementation of a number of articles of Law on tax administration, guiding implementation of the Decree No. 85/2007/ND-CP, of May 25, 2007, and Decree No. 106/2010/ND-CP, of October 28, 2010 of the Government, Circular No. 153/2012/TT-BTC, of September 17, 2012 of the Ministry of Finance guiding the printing, issuance, management and user of vouchers of collection of charges, fees for the State budget and documents of amendments, supplementations (if any).
Article 4. Implementation organization
1. This Circular takes effect on June 10, 2013.
2. To annul contents providing for the examination charges for train driving in the Decision No. 17/2007/QD-BTC, of March 21, 2007 of the Minister of Finance, providing for the collection level, regime of collection, remittance, management and use of the examination charges for train driving, fees for train-driving license and certificate of registration for means of transport of railway.
3. In the course of implementation, any arising problems should be reported timely to the Ministry of Finance for research and additional guidance.
For the Minister of Finance
Deputy Minister
Vu Thi Mai
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây