Quyết định 145/1998/QĐ-TTg của Thủ tướng Chính phủ về chính sách quản lý và sử dụng rừng trồng bằng nguồn vốn tài trợ của chương trình lương thực thế giới (PAM)

thuộc tính Quyết định 145/1998/QĐ-TTg

Quyết định 145/1998/QĐ-TTg của Thủ tướng Chính phủ về chính sách quản lý và sử dụng rừng trồng bằng nguồn vốn tài trợ của chương trình lương thực thế giới (PAM)
Cơ quan ban hành: Thủ tướng Chính phủ
Số công báo:Đang cập nhật
Số hiệu:145/1998/QĐ-TTg
Ngày đăng công báo:Đang cập nhật
Loại văn bản:Quyết định
Người ký:Nguyễn Công Tạn
Ngày ban hành:15/08/1998
Ngày hết hiệu lực:Đang cập nhật
Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Nông nghiệp-Lâm nghiệp

TÓM TẮT VĂN BẢN

Nội dung tóm tắt đang được cập nhật, Quý khách vui lòng quay lại sau!

tải Quyết định 145/1998/QĐ-TTg

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

QUYẾT ĐỊNH

CỦA THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ SỐ 145/1998/QĐ-TTG
NGÀY 15 THÁNG 8 NĂM 1998 VỀ CHÍNH SÁCH QUẢN LÝ VÀ SỬ DỤNG RỪNG TRỒNG BẰNG NGUỒN VỐN TÀI TRỢ CỦA CHƯƠNG TRÌNH LƯƠNG THỰC THẾ GIỚI (PAM)

 

Thủ tướng Chính phủ

 

Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 30 tháng 9 năm 1992;

Căn cứ Luật Bảo vệ và Phát triển rừng ngày 19 tháng 8 năm 1991;

Căn cứ Luật Đất đai ngày 14 tháng 7 năm 1993;

Để việc quản lý và sử dụng rừng PAM phù hợp với mục tiêu của Dự án: hỗ trợ cho các hộ gia đình nông dân nghèo trồng rừng trên đất trống đồi trọc, giải quyết nhu cầu chất đốt, gỗ gia dụng và nâng cao năng lực phòng hộ của rừng, chống xói mòn, bảo vệ đất và cải thiện môi trường sinh thái;

Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn tại tờ trình số 2498/BNN-CS ngày 26 tháng 6 năm 1998,

QUYẾT ĐỊNH:

 

Điều 1. Rừng trồng bằng nguồn vốn tài trợ của chương trình lương thực thế giới (gọi ta tắt là rừng PAM) nói trong Quyết định này là những khu rừng có sử dụng nguồn vốn tài trợ của PAM để trồng và chủ rừng đã tự đầu tư bổ sung vốn và lao động để chăm sóc, bảo vệ theo mục tiêu của Dự án.

 

Điều 2. Các nguyên tắc về quản lý và sử dụng rừng PAM:

1. Các chủ rừng khi tiến hành khai thác, sử dụng rừng PAM phải bảo đảm tái tạo rừng theo hướng ổn định, bền vững, phát huy tác dụng phòng hộ và bảo vệ môi trường.

2. Bảo đảm quyền hưởng lợi của chủ rừng phù hợp với mục tiêu của Dự án đã được Chính phủ thỏa thuận với tổ chức PAM.

3. Tạo điều kiện để chủ rừng được khai thác, sử dụng, tiêu thụ sản phẩm từ rừng PAM được thuận lợi.

 

Điều 3. Đối tượng xác định chủ rừng PAM:

1. Chủ rừng PAM là những tổ chức, hộ gia đình, cá nhân có một trong các điều kiện sau đây:

a) Đã trực tiếp nhận vốn tài trợ của PAM để trồng rừng trên đất được Nhà nước giao quyền sử dụng ổn định, lâu dài cho mình;

b) Đã trực tiếp nhận vốn tài trợ của PAM để trồng rừng trên đất do người có quyền sử dụng đất hợp pháp lâu dài giao khoán theo hợp đồng đã ký kết giữa hai bên (Bên giao khoán và Bên nhận khoán);

c) Đã được các hợp tác xã, tổ chức, hộ gia đình, cá nhân chuyển nhượng hợp pháp rừng PAM hoặc được chuyển nhượng quyền sử dụng đất lâm nghiệp và người được chuyển nhượng đã trồng rừng PAM.

2. Đối với rừng PAM do tổ chức, hộ gia đình, cá nhân đã trồng trên đất quy hoạch các khu rừng đặc dụng, rừng phòng hộ ở vùng rất xung yếu và xung yếu thì nay giao lại cho các Tổ chức được Nhà nước giao quản lý các khu rừng đó làm chức năng chủ rừng. Các Tổ chức này khoán ổn định lâu dài cho họ bảo vệ và khai thác theo quy định của từng loại rừng.

3. Đối với rừng PAM xuất do các hợp tác xã, hoặc các tổ chức đã trồng trên đất quy hoạch rừng sản xuất nay đã giải thể, nhưng chưa chuyển nhượng hợp pháp quyền sử dụng đất và rừng đó, thì giao lại cho Uỷ ban nhân dân xã trực tiếp quản lý để giao khoán cho các hộ gia đình.

 

Điều 4. Chính sách sử dụng rừng PAM:

Đối với rừng PAM trồng trên đất quy hoạch rừng sản xuất, rừng phòng hộ ở vùng ít xung yếu, rừng phòng hộ cục bộ ở trong phạm vi một thôn, một xã thì chủ rừng có quyền sở hữu hoàn toàn đối với rừng do mình gây trồng, có quyền chuyển nhượng, thừa kế, thế chấp và được khai thác, sử dụng sản phẩm rừng PAM phù hợp với quy chế quản lý của từng loại rừng.

Hộ nhận khoán rừng phòng hộ ở vùng rất xung yếu và xung yếu được hưởng toàn bộ sản phẩm tỉa thưa, nông, lâm kết hợp và các lâm sản phụ dươí tán rừng; được khai thác rừng theo thiết kế của bên giao khoán phù hợp với quy chế quản lý của từng loại rừng.

Khi khai thác và tiêu thụ sản phẩm rừng PAM, chủ rừng chỉ cần báo với cơ quan kiểm lâm gần nhất hoặc ủy ban nhân dân xã, thị trấn sở tại để trong vòng 10 ngày được cấp giấy chứng nhận là sản phẩm hợp pháp từ rừng trồng, làm căn cứ để vận chuyển lưu thông.

 

Điều 5. Nghĩa vụ của chủ rừng khi khai thác rừng PAM.

1. Trồng lại rừng hoặc xúc tiến tái sinh để tái tạo rừng, bảo đảm cho rừng phát triển bền vững để giữ gìn ổn định môi trường sinh thái.

Trong vòng một năm sau khi khai thác nếu chủ rừng không có biện pháp để tái tạo rừng thì Hạt kiểm lâm hoặc Uỷ ban nhân dân xã đề nghị ủy ban nhân dân huyện thu hồi lại đất và tiền hỗ trợ đầu tư của chương trình PAM cho chủ rừng để giao cho người khác sử dụng và gây trồng lại rừng.

2. Đóng thuế sử dụng đất theo luật định.

3. Hỗ trợ cho ngân sách xã một khoản tiền tương đương giá trị 100 kg gạo/ha nếu trồng rừng lâu năm khai thác một lần, hoặc bằng 3% giá trị sản phẩm khai thác hàng năm nếu trồng cây lâu năm thu hoạch hàng năm (thông nhựa, cây lấy quả ...). Khoản kinh phí này chỉ dùng vào mục đích quản lý, bảo vệ và phát triển rừng của xã.

 

Điều 6. Quyết định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày kể từ ngày ký và chỉ áp dụng đối với rừng PAM. Những văn bản trước đây có nội dung trái với Quyết định này đều bãi bỏ.

 

Điều 7. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng các cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan trực thuộc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.

 

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

THE PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
-------
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
----------
No. 145/1998/QD-TTg
Hanoi, August 15, 1998
 
DECISION
ON THE POLICY OF MANAGEMENT AND USE OF FORESTS PLANTED WITH FINANCIAL ASSISTANCE FROM THE WORLD FOOD PROGRAM (PAM)
THE PRIME MINISTER
Pursuant to the Law on Organization of the Government of September 30, 1992;
Pursuant to the Law on Protection and Development of Forests of August 19, 1991;
Pursuant to the Land Law of July 14, 1993;
In order to make the management and use of PAM forests suitable to the project objectives: supporting poor peasant households to plant forests on unused land and bare hills, meeting the people's demand for firewood and wood for domestic use, raising the forests' protection capacity against land erosion, protecting soil and improving the ecological environment;
At the proposal of the Minister of Agriculture and Rural Development in Report No.2498/BNN-CS of June 26, 1998,
DECIDES:
Article 1.- Forests planted with financial assistance from the World Food Program (or PAM forests for short) mentioned in this Decision are forests planted with PAM's aid capital and the forest owners have themselves invested more capital and labor in tending and protecting forests according to the objectives of the projects.
Article 2.- The principles for managing and using PAM forests:
1. The forest owners, when exploiting and using PAM forests, shall have to ensure their recuperation in a stable and sustainable manner and promote their effects in prevention and environmental protection.
2. Ensuring the right of the forest owners to enjoy benefits in conformity with the project objectives already agreed upon by the Government and PAM.
3. Creating favorable conditions for forest owners to exploit, use and consume products from PAM forests.
Article 3.- Subjects determined as PAM forest owners:
1. PAM forest owners shall be organizations, households and/or individuals that meet one of the following conditions:
a) Having directly received aid capital from PAM for afforestation on land allocated by the State for stable and long-term use;
b) Having directly received aid capital from PAM for afforestation on land contracted by persons having the lawful and long-term land use right under contracts signed between the two parties;
c) Having been legally transferred by cooperatives, organizations, households and/or individuals the PAM forests or the right to use forest land on which the transferees have planted PAM forests.
2. PAM forests planted by organizations, households and/or individuals on land planned for special-use forests and protective forests in very crucial regions and crucial regions shall be transferred to organizations which are entrusted by the State to manage such forests, functioning as forest owners. These organizations shall contract such forests on stable and long-term basis to the said organizations, households and/or individuals for protection and exploitation according to the regulations prescribed for each forest type.
3. Production PAM forests planted on the land planned for production forests by cooperatives or organizations, which have dissolved but not yet legally transferred the right to use such land and forests, shall be transferred to the commune People's Committees that directly manage them, so as to contract them to households.
Article 4.- The PAM forest use policy:
For PAM forests planted on land planned for production forests and protective forests in less crucial regions, and local protective forests within a hamlet or a commune, the forest owners shall be entitled to fully own the forests they have planted, to transfer, bequeath and mortgage them, and to exploit and use PAM forest products in accordance with the regulation on management of each forest type.
Households which are contracted protective forests in very crucial regions and crucial regions shall be entitled to enjoy all products from pruning and agricultural-cum-forestrial activities and forest by-products under the forest foliage; and to exploit forests according to the design of the contractual assignor and the regulation on management of each forest type.
When exploiting and consuming PAM forest products, the forest owners shall only inform the nearest ranger station or the People's Committee of the concerned commune or township so that within ten days they shall be issued certificates that these products are lawfully exploited from planted forests which shall serve as basis for transport and circulation.
Article 5.- The obligations of the forest owners when exploiting PAM forests
1. To reforest or promote the forest recuperation so as to restore the forests and ensure their sustainable development thereby to preserve and stabilize the ecological environment.
Within one year after the exploitation, if the forest owners fail to take measures to restore the forests, the ranger stations or the People's Committees of communes shall request the district People's Committees to recover the land and the investment aid capital already provided by PAM program to the forest owners, and then assign them to others for use and reforestation.
2. To pay land use levy as prescribed by law.
3. To support the commune budget with a sum of money equivalent in the value of 100 kg of rice for each hectare if forests are planted with perennial trees for exploitation at one time, or equal to 3% of the value of annually exploited products if forests are planted with perennial trees for annual exploitation (resin pine-trees, fruit trees...). Such sum of money shall be used only for purpose of managing, protecting and developing forests of the commune.
Article 6.- This Decision takes effect 15 days after its signing and shall apply only to PAM forests. The previous documents which are contrary to this Decision are now annulled.
Article 7.- The ministers, the heads of the ministerial-level agencies, the heads of the agencies attached to the Government and the presidents of the People's Committees of the concerned provinces and cities directly under the Central Government shall have to implement this Decision.
 

 
THE PRIME MINISTER OF GOVERNMENT




Nguyen Cong Tan
 

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản này chưa có chỉ dẫn thay đổi
văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch tham khảo
Decision 145/1998/QD-TTg DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực
văn bản mới nhất