Nghị định 114/2003/NĐ-CP về cán bộ, công chức xã, phường, thị trấn
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Nghị định 114/2003/NĐ-CP
Cơ quan ban hành: | Chính phủ |
Số công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Số hiệu: | 114/2003/NĐ-CP |
Ngày đăng công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Loại văn bản: | Nghị định |
Người ký: | Phan Văn Khải |
Ngày ban hành: | 10/10/2003 |
Ngày hết hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày hết hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Lao động-Tiền lương, Hành chính |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Xem chi tiết Nghị định114/2003/NĐ-CP tại đây
tải Nghị định 114/2003/NĐ-CP
NGHỊ ĐỊNH
CỦA CHÍNH PHỦ SỐ 114/2003/NĐ-CP NGÀY 10 THÁNG 10 NĂM 2003
VỀ CÁN BỘ, CÔNG CHỨC XÃ, PHƯỜNG, THỊ TRẤN
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Pháp lệnh Cán bộ, công chức ngày 26 tháng 02 năm 1998 và Pháp lệnh Cán bộ, công chức sửa đổi, bổ sung một số điều của Pháp lệnh Cán bộ, công chức ngày 29 tháng 4 năm 2003;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Nội vụ,
NGHỊ ĐỊNH:
NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG
Nghị định này quy định về chức danh, tiêu chuẩn, nghĩa vụ, quyền lợi, những việc không được làm, chế độ chính sách và quản lý cán bộ, công chức xã, phường, thị trấn (sau đây gọi chung là cán bộ, công chức cấp xã).
Đối tượng điều chỉnh của Nghị định này là cán bộ, công chức quy định tại điểm g và điểm h khoản 1 Điều 1 của Pháp lệnh Cán bộ, công chức, làm việc tại Hội đồng nhân dân, Uỷ ban nhân dân, tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội của cấp xã, bao gồm:
Cán bộ, công chức cấp xã là công bộc của nhân dân, chịu sự giám sát của nhân dân, phải không ngừng rèn luyện phẩm chất đạo đức, học tập nâng cao trình độ và năng lực công tác để thực hiện tốt nhiệm vụ, công vụ được giao.
Công tác cán bộ, công chức cấp xã đặt dưới sự lãnh đạo thống nhất của cấp ủy đảng, bảo đảm nguyên tắc tập thể, dân chủ đi đôi với phát huy trách nhiệm của người đứng đầu cơ quan, tổ chức, đơn vị.
Cán bộ, công chức cấp xã có trách nhiệm thực hiện các quy định tại Nghị định này; các quy định cụ thể về chế độ, chính sách, tiêu chuẩn cán bộ, công chức cấp xã; các quy định của Pháp lệnh Chống tham nhũng, Pháp lệnh Thực hành tiết kiệm, chống lãng phí và các văn bản quy phạm pháp luật khác có liên quan đến cán bộ, công chức cấp xã.
TIÊU CHUẨN CÁN BỘ, CÔNG CHỨC CẤP XÃ
Cán bộ, công chức cấp xã phải đáp ứng những tiêu chuẩn sau đây:
Cán bộ, công chức cấp xã phải bảo đảm tiêu chuẩn cụ thể do cơ quan, tổ chức có thẩm quyền quy định:
NGHĨA VỤ, QUYỀN LỢI VÀ NHỮNG VIỆC KHÔNG ĐƯỢC LÀM CỦA CÁN BỘ, CÔNG CHỨC CẤP XÃ
Cán bộ, công chức cấp xã có những nghĩa vụ sau đây:
Cán bộ, công chức cấp xã có trách nhiệm thực hiện Quy chế làm việc giữa Đảng ủy, Hội đồng nhân dân, Uỷ ban nhân dân và Uỷ ban Mặt trận Tổ quốc trong việc giải quyết những vấn đề quan trọng và bức xúc của địa phương.
Cán bộ, công chức cấp xã có các quyền lợi sau đây:
Cán bộ, công chức cấp xã không được làm những việc sau đây:
BẦU CỬ, TUYỂN DỤNG, SỬ DỤNG CÁN BỘ, CÔNG CHỨC CẤP XÃ
KHEN THƯỞNG VÀ XỬ LÝ VI PHẠM
Trong thời gian đang bị xem xét kỷ luật, cán bộ, công chức cấp xã có thể bị cơ quan, tổ chức có thẩm quyền quản lý ra quyết định tạm đình chỉ công tác nếu xét thấy cán bộ, công chức đó tiếp tục làm việc có thể gây khó khăn cho việc xác minh hoặc tiếp tục có hành vi vi phạm. Thời hạn tạm đình chỉ không quá 15 ngày, trường hợp đặc biệt có thể kéo dài nhưng không quá 03 tháng; hết thời hạn tạm đình chỉ công tác, nếu không bị xử lý thì cán bộ, công chức cấp xã được tiếp tục làm việc. Cán bộ, công chức cấp xã trong thời gian bị đình chỉ công tác được hưởng lương theo quy định của Chính phủ.
Cán bộ, công chức cấp xã không có lỗi thì sau khi tạm đình chỉ công tác, được bố trí trở lại vị trí công tác cũ; trường hợp cán bộ, công chức cấp xã bị xử lý kỷ luật bằng các hình thức: khiển trách, cảnh cáo, hạ bậc lương thì tuỳ theo tính chất, mức độ vi phạm có thể được bố trí về vị trí công tác cũ.
Cán bộ, công chức cấp xã khi bị kỷ luật có quyền khiếu nại về quyết định kỷ luật đối với mình đến cơ quan, tổ chức có thẩm quyền; cơ quan, tổ chức có thẩm quyền có trách nhiệm giải quyết khiếu nại theo quy định của pháp luật.
Cán bộ, công chức cấp xã bị xử lý kỷ luật hoặc truy cứu trách nhiệm hình sự mà được cơ quan, tổ chức có thẩm quyền kết luận là oan, sai thì được phục hồi danh dự, quyền lợi và được bồi thường thiệt hại theo quy định của pháp luật.
Cơ quan, tổ chức quản lý cán bộ, công chức cấp xã có trách nhiệm quản lý hồ sơ khen thưởng, kỷ luật của cán bộ, công chức.
Các quyết định về khen thưởng và kỷ luật được lưu vào hồ sơ cán bộ, công chức cấp xã.
QUẢN LÝ CÁN BỘ, CÔNG CHỨC CẤP XÃ
Nội dung quản lý cán bộ, công chức cấp xã bao gồm:
Bộ Nội vụ có nhiệm vụ và quyền hạn giúp Chính phủ quản lý cán bộ, công chức cấp xã theo các nội dung sau đây:
Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh quản lý cán bộ, công chức cấp xã theo các nội dung sau đây:
Uỷ ban nhân dân cấp huyện quản lý cán bộ, công chức cấp xã theo các nội dung sau đây:
Uỷ ban nhân dân cấp xã quản lý cán bộ, công chức cấp xã theo các nội dung sau đây:
ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH
Nghị định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo và bãi bỏ các quy định trước đây trái với Nghị định này.
Bộ trưởng Bộ Nội vụ hướng dẫn thi hành Nghị định này.
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.
THE GOVERNMENT | SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM |
No: 114/2003/ND-CP | Hanoi, October 10, 2003 |
DECREE
ON THE COMMUNE, WARD AND DISTRICT TOWNSHIP OFFICIALS AND PUBLIC EMPLOYEES
THE GOVERNMENT
Pursuant to the December 25, 2001 Law on Organization of Government;
Pursuant to the February 26, 1998 Ordinance on Officials and Public Employees and the April 29, 2003 Ordinance Amending and Supplementing a Number of Articles of the Ordinance on Officials and Public Employees;
At the proposal of the Minister of Home Affairs,
DECREES:
Chapter I
GENERAL PROVISIONS
Article 1.- Scope of application
This Decree prescribes the titles, criteria, obligations and interests of the commune, ward and district township officials and public employees (hereinafter referred collectively to as the commune-level officials and public employees), things they must not do, regimes and policies for, and management of, the commune-level officials and public employees.
Article 2.- Subjects of regulation
Subjects governed by this Decree are officials and public employees prescribed at Points g and h, Clause 1, Article 1 of the Ordinance on Officials and Public Employees, who work at the People's Councils, People's Committees, political organizations or socio-political organizations of the commune level, including:
1. People who are elected to hold posts for given terms (hereinafter referred collectively to as the commune-level full-time officials), including the following posts:
a/ The Party Committee secretaries, deputy-secretaries and standing members (for localities where there are no full-time deputy-secretaries in charge of Party work) as well as Party cell secretaries and deputy-secretaries (for localities where the commune-level Party Committees have not yet been set up);
b/ Chairmen and vice-chairmen of the People's Councils;
c/ Presidents and vice-presidents of the People's Committees;
d/ Presidents of Fatherland Front Committees, secretaries of Ho Chi Minh communist youth unions; presidents of women's unions, presidents of peasants' associations, and presidents of war veterans' associations.
2. People who are recruited and assigned to hold professional titles in the commune-level People's Committees (referred collectively to as the commune-level public employees), including the following titles:
a/ Chiefs of the public security sections (where the regular public-security forces have not yet been arranged);
b/ Military chief commanders;
c/ Officials of the Office-Statistical Sections;
d/ Officials of the Cadastral-Construction Sections;
e/ Officials of the Finance-Accounting Sections;
f/ Officials of the Justice-Civil Status Sections;
g/ Officials of the Sections for Culture and Social Affairs.
Article 3.- Requirements on the commune-level officials and public employees
The commune-level officials and public employees are public servants of the people, subject to the supervision by the people, must constantly foster their moral qualities and study to raise their professional qualifications and working capabilities in order to well perform the assigned tasks and public duties.
Article 4.- Principles for managing the commune-level officials and public employees
The work on the commune-level officials and public employees is placed under the uniform leadership of the Party Committees, ensuring the principles of collectivity and democracy in parallel with bringing into full play the sense of responsibility of the heads of agencies, organizations or units.
Article 5.- Responsibilities of the commune-level officials and public employees
The commune-level officials and public employees shall have to observe the provisions in this Decree; the specific regulations on regimes and policies for, and criteria of, the commune-level officials and public employees; the regulations of the Anti-Corruption Ordinance, the Ordinance on Thrift Practice and Wastefulness Combat and other legal documents related to the commune-level officials and public employees.
Chapter II
CRITERIA OF COMMUNE-LEVEL OFFICIALS AND PUBLIC EMPLOYEES
Article 6.- General criteria
The commune-level officials and public employees must meet the following criteria:
1. Having the spirit of profound patriotism, being steadfast to the pursuits of national independence and socialism; having capability, to organize and mobilize people to well realize the Party's guidelines and the State's policies and laws;
2. Being diligent, thrifty, upright, fully devoted to the public interests, impartial, and public-minded, skilled in their jobs and dedicated to the people; being incorrupt and resolute to fight corruption; having sense of discipline in their work; being honest and not opportunistic, keeping close contact with the people and being trusted by the people;
3. Having knowledge on political theory, the Party's viewpoints and guidelines as well as the State's policies and law; having educational levels and professional qualifications as well as being capable and in good health condition to work with efficiency, meeting the assigned tasks' requirements.
Article 7.- Specific criteria
The commune-level officials and public employees must meet the specific criteria set by competent agencies or organizations:
1. Specific criteria of the commune-level full-time officials in political organizations and socio-political organizations shall be set by the central-level political organizations and socio-political organizations.
2. Specific criteria of the commune-level full-time officials in the People's Councils and the People's Committees, and criteria of the commune-level public employees shall be set by the Minister of Home Affairs.
Chapter III
OBLIGATIONS AND INTERESTS OF THE COMMUNE-LEVEL OFFICIALS AND PUBLIC EMPLOYEES, AND THINGS THEY MUST NOT DO
Article 8.- Obligations of the commune-level officials and public employees
The commune-level officials and public employees shall have the following obligations:
1. To be loyal to the Socialist Vietnamese Fatherland, strive to carry out the renewal cause to develop localities all-sidedly;
2. To strictly abide by the Party's guidelines and undertakings as well as the State's policies and laws; to perform their tasks and public duties strictly according to law provisions;
3. To have a healthy lifestyle, respect the people, not to be bureaucratic, authoritarian or bumblelike;
4. To strictly observe internal regulations, regulations or charters of agencies or organizations; to preserve and protect public properties; and protect the State's secrets according to law provisions;
5. To regularly study to raise qualifications; be creative, innovative and coordinative in their work in order to fulfil the assigned tasks and public duties; meet the criteria set by agencies or organizations competent to manage and employ officials and public employees within the prescribed time limit;
6. To be exemplary in implementing the Regulation on democracy in communes, wards and district townships; keep close contact with the people, take part in activities of population communities where they reside, listen to the people's opinions and place themselves under the supervision by the people;
7. To abide by the decisions on job transfer or assignment of competent agencies or organizations; when having grounds to believe that such decisions contravene law, to promptly report thereon to the decision-makers; in cases where such decisions must still be implemented, to report thereon to the immediate superior authorities of the decision-makers and not be held responsible for the consequences of the implementation of such decisions;
8. The commune-level officials and public employees shall be held responsible before law for the performance of their tasks and public duties; the commune-level officials and public employees holding the leading positions shall also be held responsible for the performance of the tasks and public duties by officials and public employees under their management according to law provisions.
Article 9.- Implementation of the working regulations
The commune-level officials and public employees shall have to implement the working regulations among the Party Committees, People's Councils, People's Committees and Fatherland Front Committees in settling important and burning issues in their respective localities.
Article 10.- Interests of the commune-level officials and public employees
The commune-level officials and public employees shall enjoy the following interests:
1. To be entitled to public holidays, annual leaves and leaves for personal reasons as prescribed in the Labor Code. In cases where there are plausible reasons, they can take unpaid leaves after obtaining the consents of the heads of the agencies or organizations which manage and employ the commune-level officials and public employees;
2. To be entitled to salaries and social insurance, health insurance, working-trip allowance, training, fostering, severance, and other regimes;
3. To be prioritized in recruitment consideration or examination for working in the State's organizations or agencies of the district or higher level when they fully meet the prescribed conditions and criteria;
4. Female officials and public employees shall also be entitled to the interests prescribed in Clause 2 of Article 109, and Articles 111, 113, 114, 115, 116 and 117 of the Labor Code;
5. To be entitled to participate in political and social activities according to law provisions; be given conditions for study to raise their qualifications, entitled to conduct scientific research and creation; be commended and/or rewarded when they splendidly discharge their assigned tasks and public duties;
6. To be entitled to lodge complaints, denunciations or lawsuits against agencies', organizations' or individuals' deeds which they consider to be contrary to law to competent agencies or organizations according to law provisions and be held responsible before law for such complaints, denunciations or lawsuits;
7. When performing their tasks and public duties, to be protected by law and people;
8. Officials and public employees who lay down their lives while performing their tasks and public duties shall be considered for recognition as martyrs according to law provisions; or who get injured while performing their tasks and public duties shall be considered for application of policies and regimes like for war invalids.
Article 11.- Things must not be done by the commune-level officials and public employees
The commune-level officials and public employees must not do the following things:
1. Being lazy in their work, shirking their responsibilities or refusal to discharge their tasks or public duties; sowing factionalism, discord or sectionalism or arbitrarily abandoning their jobs;
2. Being authoritarian or bumblelike, harassing for bribes, or causing difficulties or troubles to agencies, organizations or individuals while handling affairs;
3. Establishing, taking part in the establishment, management or administration of private enterprises, limited liability companies, joint-stock companies, partnerships, private hospitals or private schools;
4. Party Committee secretaries, chairmen and vice chairmen of People's Councils as well as presidents and vice-presidents of People's Committees must not arrange their spouses, parents, children or blood siblings to work in the finance-accounting or cadastral-construction sections.
Chapter IV
ELECTION, RECRUITMENT AND EMPLOYMENT OF COMMUNE-LEVEL OFFICIALS AND PUBLIC EMPLOYEES
Article 12.- Election of the commune-level full-time officials
1. The election of the commune-level full-time officials in the People's Councils or the People's Committees shall comply with the Law on Election of Deputies to the People's Councils and the Law on Organization of the People's Councils and the People's Committees.
2. The election of the commune-level full-time officials in political organizations and socio-political organizations shall comply with the charters of the political organizations and socio-political organizations.
Article 13.- Recruitment of commune-level public employees
1. The recruitment of commune-level public employees must be based on work demands, working positions as well as criteria and number of the to be-recruited titles.
2. The recruits must have ethical qualities, fully meet the set criteria and pass recruitment examinations. The recruitment of public employees in highland, deep-lying, remote, border or island areas or in order to meet the requirements of building the contingent of officials and public employees in regions inhabited by ethnic minority people may be effected through recruitment consideration.
3. The presidents of the district-level People's Committees shall direct and organize the recruitment of commune-level public employees according to the Regulation on recruitment of public employees, issued by the provincial-level People's Committees.
4. The recruits must undergo a probationary period of full 6 months. Upon the expiry of the probationary duration, the presidents of the commune-level People's Committees shall base themselves on the criteria and working results of the probationers to propose the presidents of the district-level People's Committees to consider, and decide on, the recruitment if the probationers fully meet the set criteria, or let them give up their jobs if they fail to fully meet the recruitment criteria.
Article 14.- Training and fostering of commune-level officials and public employees
1. Agencies and organizations competent to manage and employ the commune-level officials and public employees shall have to work out plannings and plans on training, fostering, creating sources of, and raising qualifications and capabilities of, commune-level officials and public employees.
2. The training of commune-level officials and public employees shall be based on the plannings, plans and criteria for each post as well as professional criteria of each title.
3. The training and fostering of the commune-level officials and public employees are funded by the State budget. The regimes on training and fostering the commune-level officials and public employees shall be prescribed by competent agencies or organizations.
Article 15.- Job severance and abandonment
1. The commune-level officials and public employees may give up their jobs and enjoy the job severance regime in the following cases: the standardization of officials and public employees is effected; they leave their jobs, failing to fully meet the conditions for retirement regime enjoyment; or they wish to give up their jobs and it is approved by the district-level agencies or organizations.
2. Those commune-level officials and public employees who arbitrarily abandon their jobs shall be disciplined and not entitled to the severance regime or other interests, and must pay compensation for training expenses according to law provisions.
3. While the commune-level officials and public employees are being considered for disciplining or examined for penal liability, they must not give up their jobs before the handling decisions are issued.
Chapter V
COMMENDATION AND HANDLING OF VIOLATIONS
Article 16.- Commendation
1. The commune-level officials and public employees who have recorded achievements in the performance of their tasks and public duties shall be considered for commendation in the following forms:
a/ Papers of merit;
b/ Certificates of merit;
c/ State honorary titles;
d/ Medals;
e/ Orders.
2. The commendation of commune-level officials and public employees shall comply with law provisions and charters of political organizations or socio-political organizations.
Article 17.- Disciplining and handling of violations
1. The disciplining or dismissal of commune-level full-time officials shall comply with law provisions and charters of political organizations or socio-political organizations.
2. The commune-level officials and public employees who violate law provisions, but not seriously enough for penal liability examination, shall, depending on the nature and seriousness of their violations, be considered for disciplining in one of the following forms:
a/ Reprimand;
b/ Caution;
c/ Salary reduction;
d/ Demotion;
e/ Dismissal.
3. The commune-level public employees who are disciplined in form of reprimand, caution or demotion shall have their salary-raising duration prolonged for one more year.
4. The commune-level officials and public employees who are disciplined in form of reprimand or more severe penalties shall not be appointed to higher posts within at least one year as from the time the disciplining decisions are issued.
5. The commune-level officials and public employees who lose or damage equipment, or commit other acts of causing damage to the State properties must pay compensation therefor according to law provisions.
6. The commune-level officials and public employees who commit acts of law violation in the performance of their tasks or public duties, which cause damage to other people, must refund their agencies or organizations the amounts already paid as compensation to the victims by such agencies or organizations according to law provisions.
7. The commune-level officials and public employees who commit acts of law violation with criminal signs shall be examined for penal liability according to law provisions.
8. The commune-level officials and public employees who commit crimes and are sentenced to imprisonment by People's Courts shall be forced to leave their jobs as from the date such judgment or decision takes legal effect.
Article 18.- Temporary work suspension
While being considered for a discipline, commune-level officials or public employees may be subject to work suspension under decisions of competent managing agencies or organizations if deeming that their continued working may cause difficulties to the verification of their violations or they may continue to commit other violation acts. The time limit for such temporary suspension shall not exceed 15 days and may be prolonged in special cases but must not exceed 3 months; past this time limit, if the commune-level officials or public employees are not handled, they may continue to work. While being subject to work suspension, commune-level officials or public employees shall still enjoy salaries according to the Government's regulations.
Commune-level officials and public employees who are found not guilty shall be re-instated in their former working positions; in cases where commune-level officials or public employees are disciplined in form of reprimand, caution or salary reduction, they may be, depending on the nature and seriousness of their violations, re-instated in their former working positions.
Article 19.- Disciplining competence
1. The disciplining of commune-level officials and public employees shall be decided by the agencies or organizations managing officials and public employees according to the following process: The disciplining councils of the commune-level agencies or organizations shall consider and propose the district-level competent agencies or organizations to decide thereon.
2. Composition and working regulations of the disciplining councils shall be prescribed by the provincial-level competent agencies or organizations.
Article 20.- Complaints and settlement of complaints
The commune-level officials and public employees, when being disciplined, may lodge their complaints about the disciplining decisions against them with the competent agencies or organizations, which shall have to settle such complaints according to law provisions.
Article 21.- Having honor and interests restored when being subject to unjust or wrong disciplining
The commune-level officials and public employees, who are unjustly and wrongly disciplined or examined for penal liability as concluded by competent agencies or organizations, shall have their honor and interests restored and be compensated for damage according to law provisions.
Article 22.- Management of commendation and disciplining dossiers
Agencies and organizations managing the commune-level officials and public employees shall have to manage commendation and disciplining dossiers of officials and public employees.
The commendation and disciplining decisions shall be kept in the files of commune-level officials and public employees.
Chapter VI
MANAGEMENT OF COMMUNE-LEVEL OFFICIALS AND PUBLIC EMPLOYEES
Article 23.- Contents of the management of commune-level officials and public employees
The contents of management of the commune-level officials and public employees include:
1. Promulgating, and organizing the implementation of, legal documents, charters and regulations on officials and public employees;
2. Elaborating plannings and plans on building the contingent of officials and public employees;
3. Prescribing titles and criteria of officials and public employees;
4. Prescribing the number of the commune-level officials and public employees and guiding the implementation thereof;
5. Organizing the management and employment, and decentralizing the management, of officials and public employees;
6. Promulgating regulations on recruitment of, and probationary regime for, public employees;
7. Training, fostering and evaluating officials and public employees;
8. Directing and organizing the implementation of the salary regime as well as preferential treatment, commendation and disciplining regimes and policies for officials and public employees;
9. Gathering statistics on officials and public employees;
10. Inspecting and examining the implementation of the regulations on officials and public employees;
11. Directing and organizing the settlement of complaints and denunciations against officials and public employees.
Article 24.- Contents of the management of commune-level officials and public employees by the Ministry of Home Affairs
The Ministry of Home Affairs shall have the task and power to assist the Government in managing the commune-level officials and public employees according to the following contents:
1. Submitting to the Government legal documents on officials and public employees;
2. Submitting to the Government for promulgation and guiding the implementation of, salary regime as well as preferential treatment, commendation and disciplining regimes for officials and public employees;
3. Prescribing the criteria of the commune-level officials and public employees;
4. Guiding the prescription of the number of officials and public employees;
5. Guiding the management and decentralizing the management of officials and public employees;
6. Guiding the elaboration of regulations on recruitment and employment of public employees;
7. Managing contents, programs and teaching courses of training and fostering officials and public employees;
8. Inspecting and examining the implementation of the regulations by officials and public employees;
9. Gathering statistics on, and summing up, the number of officials and public employees.
Article 25.- Contents of the management of commune-level officials and public employees by the provincial-level People's Committees
The provincial-level People's Committees shall manage the commune-level officials and public employees according to the following contents:
1. Deciding on the specific numbers of the commune-level officials and public employees under the guidance of the Ministry of Home Affairs;
2. Elaborating the regulations on recruitment, transfer, relief from office and job-severance of, as well as probationary regime for, officials and public employees;
3. Elaborating contents and programs, fostering and updating information for raising qualifications of, and organizing training and fostering for, officials and public employees;
4. Guiding the implementation of preferential treatment, commendation and disciplining regimes and policies for officials and public employees;
5. Inspecting and examining the implementation of regulations by officials and public employees;
6. Directing the settlement of complaints and denunciations against officials and public employees;
7. Prescribing the composition and working regulations of the Councils for disciplining officials and public employees;
8. Gathering statistics on the quantity and quality of officials and public employees in the provinces or centrally-run cities.
Article 26.- Contents of the management of commune-level officials and public employees by the district-level People's Committees
The district-level People's Committees shall manage the commune-level officials and public employees according to the following contents:
1. Elaborating plannings and plans on building the contingent of officials and public employees and step by step standardizing officials and public employees;
2. Organizing recruitment examinations or consideration; deciding on recruitment, transfer, relief from office and job-severance for commune-level public employees; and managing the commune-level public employees and their dossiers under the guidance of the provincial-level People's Committees;
3. Organizing the implementation of salary regime as well as preferential regimes and policies for officials and public employees;
4. Organizing the fostering of officials and public employees;
5. Deciding on commendation and disciplining of officials and public employees;
6. Inspecting and examining the implementation of regulations on officials and public employees;
7. Settling complaints and denunciations against officials and public employees according to law provisions;
8. Gathering statistics on, and appraising, the quantity and quality of officials and public employees in rural and urban districts as well as provincial towns and cities.
Article 27.- Contents of the management of commune-level officials and public employees by the commune-level People's Committees
The commune-level People's Committees shall manage the commune-level officials and public employees according to the following contents:
1. Directly managing the contingent of public employees;
2. Implementing regulations on regimes and policies for officials and public employees;
3. Materializing plans on training and fostering of officials and public employees;
4. Proposing competent agencies or organizations to commend and/or reward commune-level officials and public employees according to their respective competence;
5. Considering and proposing the district-level competent agencies or organizations the disciplining of public employees and handling of their violations;
6. Settling complaints and denunciations against officials and public employees according to law provisions;
7. Gathering statistics on, and appraising, the quality as well as arrangement and employment of, the contingent of public employees;
8. The presidents of the commune-level People's Committees shall grant papers of merit to public employees having recorded achievements.
Chapter VII
IMPLEMENTATION PROVISIONS
Article 28.- Implementation effect
This Decree takes implementation effect 15 days after its publication in the Official Gazette, annulling all previous regulations contrary to this Decree.
Article 29.- Implementation responsibilities
The Minister of Home Affairs shall guide the implementation of this Decree.
The ministers, the heads of the ministerial-level agencies, the heads of the agencies attached to the Government and the presidents of the People's Committees of the provinces and centrally-run cities shall have to implement this Decree.
| ON BEHALF OF THE GOVERNMENT |
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây