Nghị định 46/2006/NĐ-CP của Chính phủ về xử lý hàng hóa do người vận chuyển lưu giữ tại cảng biển Việt Nam
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Nghị định 46/2006/NĐ-CP
Cơ quan ban hành: | Chính phủ |
Số công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Số hiệu: | 46/2006/NĐ-CP |
Ngày đăng công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Loại văn bản: | Nghị định |
Người ký: | Phan Văn Khải |
Ngày ban hành: | 16/05/2006 |
Ngày hết hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày hết hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Giao thông, Hàng hải |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Xem chi tiết Nghị định46/2006/NĐ-CP tại đây
tải Nghị định 46/2006/NĐ-CP
NGHỊ ĐỊNH
CỦA CHÍNH PHỦ SỐ 46/2006/NĐ-CP NGÀY 16 THÁNG 5 NĂM 2006
VỀ XỬ LÝ HÀNG HÓA DO NGƯỜI VẬN CHUYỂN LƯU GIỮ
TẠI CẢNG BIỂN VIỆT NAM
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Bộ luật Hàng hải Việt Nam ngày 14 tháng 6 năm 2005;
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Giao thông vận tải,
NGHỊ ĐỊNH :
Nghị định này quy định trình tự, thủ tục xử lý đối với hàng hóa do người vận chuyển lưu giữ tại cảng biển Việt Nam theo quy định tại Điều 94 của Bộ luật Hàng hải Việt Nam (sau đây gọi chung là Bộ luật) để bảo đảm việc thanh toán tiền cước vận chuyển, tiền bồi thường do lưu tàu và các khoản chi phí khác liên quan đến việc vận chuyển hàng hóa.
Nghị định này áp dụng đối với tổ chức, cá nhân Việt Nam và tổ chức, cá nhân nước ngoài liên quan đến việc xử lý hàng hóa vận chuyển bằng đường biển bị lưu giữ tại cảng biển Việt Nam.
Trong Nghị định này, những từ ngữ dưới đây được hiểu như sau:
Thủ tục bán đấu giá hàng hóa bị lưu giữ được thực hiện theo quy định của pháp luật về bán đấu giá tài sản.
Hàng hóa bị lưu giữ thuộc loại cấm nhập khẩu hoặc cấm lưu thông trên lãnh thổ Việt Nam được xử lý theo quy định của pháp luật.
Trước khi ký hợp đồng ủy quyền bán đấu giá hàng hóa bị lưu giữ, người lưu giữ phải thuê giám định về số lượng, chất lượng và tổn thất (nếu có) của hàng hóa bị lưu giữ. Chi phí giám định hàng hóa bị lưu giữ được tính vào chi phí liên quan đến bán đấu giá hàng hóa.
Nghị định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo và huỷ bỏ Nghị định số 55/1998/NĐ-CP ngày 22 tháng 7 năm 1998 của Chính phủ về xử lý hàng hoá do người vận chuyển đường biển lưu giữ tại Việt Nam.
TM. CHÍNH PHỦ
THỦ TƯỚNG
Phan Văn Khải
THE GOVERNMENT | SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM |
No. 46/2006/ND-CP | Hanoi, May 16, 2006 |
DECREE
ON THE DISPOSAL OF CARGO RETAINED BY CARRIERS AT VIETNAMESE SEAPORTS
THE GOVERNMENT
Pursuant to the December 25, 2001 Law on Organization of the Government;
Pursuant to the June 14, 2005 Vietnam Maritime Code;
At the proposal of the Minister of Transport,
DECREES:
Article 1.- Scope of regulation
This Decree provides for the order and procedures for disposal of cargo retained by carriers at Vietnamese seaports according to the provisions of Article 94 of the Vietnam Maritime Code (hereinafter collectively referred to as the Code) for guaranteeing the payment of freights, damages for vessel detention, and other expenses related to the carriage of cargo.
Article 2.- Subjects of application
This Decree applies to Vietnamese and foreign organizations and individuals involved in disposal of cargo which is carried by sea and retained at Vietnamese seaports.
Article 3.- Interpretation of terms
In this Decree, the terms below shall be construed as follows:
1. “Retainer” means a carrier who has the right to retain cargo where there are grounds for such right to arise.
2. “Retained cargo” means cargo which is retained by sea carriers at Vietnamese seaports for guaranteeing the payment of freights, damages for vessel detention, and other expenses related to the carriage of cargo by sea.
3. “Debts” mean freights, damages for vessel detention and other reasonable expenses related to the carriage of cargo which charterers or consignees have neither paid off nor given necessary guarantee for the payment.
4. “Auctioneers” mean property-auctioning enterprises, property-auctioning service centers or property-auctioning councils defined in Articles 34, 35, 36 and 37 of the Government’s Decree No. 05/2005/ND-CP of January 18, 2005, on property auction.
5. The terms of “carrier”, “charterer” and “consignee” shall have the meaning given to them by definitions in Clauses 1, 2 and 5, Article 72 of the Code.
Article 4.- Retained cargo
1. Cargo shall be retained in the following cases where:
a/ There is no consignee;
b/ The consignee refuses to receive the cargo;
c/ The consignees delays the receipt of the cargo;
d/ Many persons present the original bill of lading or sea waybill or another carriage document of equivalent validity in order to receive the cargo;
e/ The charterer or the consignee fails to pay off debts or give necessary guarantee for the full payment of debts. The carrier may retain only a volume of cargo with a value sufficient to guarantee the full payment of debts and expenses specified in Clause 1, Article 9 of this Decree. The volume of cargo to be retained by the carrier shall be calculated based on the price of such cargo in the market of the locality where the carrier retains the cargo and at the time the cargo is retained.
2. Past 60 days from the date the vessel arrives at the port of delivery, if the persons with related interests defined in Clause 1 of this Article fail to pay off debts or give another necessary guarantee, the retainer may auction the retained cargo and must abide by the provisions of Clauses 1 and 2, Article 5 of this Decree. Where the retained cargo is perishable, likely to pollute the environment or badly affect defense or security, or its custody may cost much more than its actual value, the carrier may, depending on the nature and characteristics of the cargo and his/her/its financial capability, dispose of the retained cargo ahead of the set schedule, but must still perform the jobs in the order prescribed in Article 5 of this Decree.
3. The retainer that retains cargo and disposes of the retained cargo under the provisions of this Decree shall be accountable before law for the lawfulness of the retention and disposal of the retained cargo.
Article 5.- Notice on retention of cargo
1. Right upon the retention of cargo, the retainer must notify in writing the charterer or the consignee of such retention and the intended sale of the retained cargo for clearing debts.
2. Past 30 days from the date of making the first notice, if the retainer receives no reply from the charterer or the consignee, or his/her/its debt is not paid off, he/she/it shall make notification for three consecutive times on the central mass media or the mass media of the province where the cargo is retained and, at the same time, notify the charterer or the carrier thereof.
3. Past 60 days from the date the vessel arrives at the port of delivery, if the retainer, though having observed the provisions of Clauses 1 and 2 of this Article, still has his/her/its debts not paid off, he/she/it may sign a contract mandating the auctioneer to auction the retained cargo and, at the same time, notify the charterer or consignee thereof.
Article 6.- Procedures for auction of retained cargo
Procedures for the auction of retained cargo shall comply with the provisions of law on property auction.
Article 7.- Retained cargo which is banned from import or circulation
Retained cargo which is banned from import or circulation within the Vietnamese territory shall be disposed of according to the provisions of law.
Article 8.- Assessment of retained cargo
Before signing a contract to mandate the auction of retained cargo, the retainer must hire an assessor to assess the quantity, quality and damage (if any) of the retained cargo. Expenses for assessment of retained cargo shall be included in property auction expenses.
Article 9.- Payment of proceeds from auction of retained cargo
1. All proceeds from the auction of retained cargo shall be deposited into the retainer’s “custody account” at a licensed bank operating in Vietnam. Such proceeds shall be paid in the following order of priority:
a/ Taxes, fees and expenses related to the custody and auction of cargo;
b/ Debts owed to the retainer;
c/ Reasonable expenses arising from the retention of cargo.
2. The payment of the sums stated in Clause 1 of this Article must be evidenced with complete and valid documents according to the provisions of law.
3. The remainder, if any, after the sums stated in Clause 1 of this Article have been paid off, shall be kept in the “custody accounts” for refund to eligible persons.
4. Where the proceeds from the auction of retained cargo are insufficient to pay the sums stated in Clause 1 of this Article, the retainer may continue requesting involved persons to pay the deficit.
Article 10.- Notice on payment of proceeds from auction of retained cargo
1. Within three days after having paid the proceeds from the auction of retained cargo according to the provisions of Article 9 of this Decree, the retainer shall notify the charterer or the consignee of such payment. Right after the date of sending this notification, the retainer must publish such notification for three consecutive times on the central mass media or the mass media of the province where the cargo is retained.
2. If there is any remainder of the proceeds, the retainer shall notify the charterer or the consignee of the remainder and the number of the bank where it is temporarily deposited.
Article 11.- Disposal of the remainder of the proceeds after payment
1. Where eligible recipients of the remainder claim such money, the retainer must pay to the claimants the remainder stated in Clause 2, Article 10 of this Decree; where many persons are eligible to receive such remainder, they shall be divided a share of the remainder in proportion to each person’s interests.
2. Past one hundred and eighty days from the date of the auction of the cargo, if the retainer has made notification according to the provisions of Clause 2, Article 10 of this Decree, but nobody claims the remainder or no claimant is eligible to receive it, the retainer shall remit such money into the state budget at the provincial/municipal state treasury of the locality where the cargo is retained.
3. Where a claimant of the remainder is rejected by the retainer, the claimant may request a competent court to protect his/her legitimate interest. When the court issues a decision recognizing that the claimant is entitled to such money, the retainer shall request in writing the finance agency and state treasury concerned to refund the remitted money to the lawful claimant.
Article 12.- Implementation effect
This Decree takes effect 15 days after its publication in “CONG BAO” and annuls the Government’s Decree No. 55/1998/ND-CP of July 22, 1998, on handling cargo retained in Vietnam by sea carriers.
Article 13.- Organization of implementation
1. The Minister of Transport shall have to organize the implementation of this Decree.
2. Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of Government-attached agencies, presidents of provincial/municipal People’s Committees, and concerned agencies and individuals shall have to implement this Decree.
| ON BEHALF OF THE GOVERNMENT |
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây