Thông tư liên tịch 35/2003/TTLT-BTC-BGDĐT của Bộ Tài chính và Bộ Giáo dục và Đào tạo về việc hướng dẫn một số nội dung và mức chi của Dự án phát triển giáo viên tiểu học
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Thông tư liên tịch 35/2003/TTLT-BTC-BGDĐT
Cơ quan ban hành: | Bộ Giáo dục và Đào tạo; Bộ Tài chính |
Số công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Số hiệu: | 35/2003/TTLT-BTC-BGDĐT |
Ngày đăng công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Loại văn bản: | Thông tư liên tịch |
Người ký: | Đặng Huỳnh Mai; Nguyễn Công Nghiệp |
Ngày ban hành: | 17/04/2003 |
Ngày hết hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày hết hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Giáo dục-Đào tạo-Dạy nghề |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Nội dung tóm tắt đang được cập nhật, Quý khách vui lòng quay lại sau!
tải Thông tư liên tịch 35/2003/TTLT-BTC-BGDĐT
THÔNG TƯ
LIÊN TỊCH CỦA BỘ TÀI CHÍNH - BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO
SỐ 35/2003/TTLT/BTC-BGD&ĐT NGÀY 17 THÁNG 04 NĂM 2003
HƯỚNG DẪN MỘT SỐ NỘI DUNG VÀ MỨC CHI CỦA DỰ ÁN
PHÁT TRIỂN GIÁO VIÊN TIỂU HỌC
Căn cứ Hiệp định Tín dụng Phát triển số 3594-VN ngày 2/4/2002; Hiệp định Viện trợ không hoàn lại quỹ tín thác DFID số TF 023861 ngày 2/4/2002 giữa Chính phủ Việt Nam và Ngân hàng Thế giới (WB) về việc tài trợ cho Dự án Phát triển Giáo viên Tiểu học;
Căn cứ Quyết định số 906/QĐ-TTg ngày 24/7/2001 của Thủ tướng Chính phủ về việc đầu tư (giai đoạn I) Dự án "Phát triển Giáo viên Tiểu học";
Căn cứ Quyết định số 112/2001/QĐ-BTC ngày 9/11/2001 của Bộ trưởng Bộ Tài chính về việc ban hành một số định mức chi tiêu áp dụng cho các Dự án có sử dụng nguồn vốn Hỗ trợ Phát triển chính thức (ODA) vay nợ;
Căn cứ Quyết định số 6051/QĐ-BGD&ĐT-TCCB ngày 5/11/2001 của Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo về việc thành lập Ban Điều phối Dự án Phát triển Giáo viên Tiểu học;
Liên tịch Bộ Tài Chính - Bộ Giáo dục và Đào tạo hướng dẫn một số nội dung và mức chi của Dự án Phát triển Giáo viên Tiểu học như sau:
Ban Điều phối Dự án Phát triển Giáo viên Tiểu học (sau đây gọi chung là Ban Điều phối Dự án) đảm nhiệm nhiệm vụ tổ chức thực hiện và điều phối các hoạt động của Dự án.
- Vốn vay của Ngân hàng Thế giới (WB);
- Viện trợ không hoàn lại của Quỹ Viện trợ Phát triển Quốc tế Anh quốc (DFID);
- Vốn đối ứng của Chính phủ Việt Nam.
- Chi mua sắm hàng hoá, tài liệu, trang thiết bị, dụng cụ phục vụ giảng dạy và học tập thí điểm;
- Chi đào tạo trong và ngoài nước, bao gồm: hội thảo, tập huấn, đào tạo giáo viên, dạy thí điểm, xây dựng chương trình khung, biên soạn giáo trình.
- Chi cho tư vấn trong nước (bao gồm cả lương nhân viên hợp đồng về chuyên môn, nghiệp vụ trong trường hợp được sự chấp thuận bằng văn bản của DFID và WB) và ngoài nước;
- Chi đào tạo ở nước ngoài.
- Chi cho các hoạt động thường xuyên của Ban điều phối Dự án: thuê nhà; văn phòng phẩm; chi trả tiền điện, nước; thông tin liên lạc; chi hợp đồng, thuê mướn; chi nộp thuế...
- Chi lương hợp đồng lái xe, nhân viên phục vụ...
- Chi đào tạo trong nước: hội thảo, tập huấn, đào tạo giáo viên, dạy thí điểm, xây dựng chương trình khung, biên soạn giáo trình;
- Mua sắm hàng hoá, tài liệu, trang thiết bị, dụng cụ phục vụ giảng dạy và học tập thí điểm.
- Ban Điều phối Dự án lập báo cáo chi tiết về nội dung, số người tham gia, thời gian và địa điểm phù hợp với yêu cầu triển khai dự án và các điều khoản quy định trong Hiệp định Tín dụng và Hiệp định Viện trợ không hoàn lại.
- Thời gian tổ chức hội nghị, hội thảo không quá 3 ngày, tổ chức lớp tập huấn không quá 10 ngày. Mức chi cho các nhiệm vụ này thực hiện theo Quyết định số 112/2001/QĐ-BTC của Bộ trưởng Bộ Tài Chính về việc ban hành một số định mức chi tiêu áp dụng cho các Dự án có sử dụng nguồn vốn Hỗ trợ Phát triển chính thức (ODA) vay nợ.
- Mức chi cho các khoá tập huấn có thời gian trên 10 ngày và các khoá đào tạo trong nước thực hiện theo hợp đồng giữa cơ sở đào tạo và Dự án, có sự phê duyệt của Bộ Giáo dục và Đào tạo.
- Chi bồi dưỡng giáo viên dạy mẫu: 10.000 đồng/tiết dạy mẫu.
- Chi bồi dưỡng giáo viên giảng dạy thí điểm: 5.000 đồng/tiết dạy thí điểm.
- Chi phụ cấp trách nhiệm cho cán bộ quản lý cấp trường (hiệu trưởng, hiệu phó trực tiếp tham gia các hoạt động của dự án) tại các trường sư phạm và trường tiểu học được chọn, thành viên Ban chỉ đạo các cấp thực hiện thí điểm (nếu có) tối đa 150.000 đồng/người/tháng.
- Soạn thảo các tài liệu đề dẫn, các dự thảo văn bản thảo luận và kết luận của các Hội đồng xây dựng chương trình: 50.000 đồng/trang.
- Xây dựng chương trình khung và chương trình môn học:
* Biên soạn chương trình : 55.000 đồng/tiết.
* Sửa chữa, biên tập tổng thể : 30.000 đồng/tiết.
* Đọc phản biện nhận xét : 25.000 đồng/tiết.
- Biên soạn giáo trình:
* Viết giáo trình : 50.000 đồng/trang.
* Sửa chữa, biên tập : 25.000 đồng/trang.
* Đọc phản biện nhận xét : 20.000 đồng/trang.
Thực hiện theo Quyết định số 112/2001/QĐ-BTC của Bộ trưởng Bộ Tài Chính về việc ban hành một số định mức chi tiêu áp dụng cho các Dự án có sử dụng nguồn vốn Hỗ trợ Phát triển chính thức (ODA) vay nợ, cụ thể như sau:
(1) Dịch viết:
- Dịch tài liệu từ tiếng nước ngoài sang tiếng Việt: không quá 35.000 đồng/trang 300 từ.
- Dịch tài liệu từ tiếng Việt sang tiếng nước ngoài: không quá 40.000 đồng/trang 300 từ.
(2) Dịch nói:
- Dịch nói thông thường: không quá 70.000 đồng/giờ/người, tương đương với không quá 560.000 đồng/ngày/người làm việc 8 tiếng.
- Dịch đuổi: không quá 150.000 đồng/giờ/người, tương đương với không quá 1.200.000 đồng/ngày/người làm việc 8 tiếng.
Định mức chi dịch thuật nêu trên chỉ áp dụng trong trường hợp cần thiết khi Dự án phải thuê biên, phiên dịch từ bên ngoài; không áp dụng cho biên, phiên dịch là cán bộ của Dự án.
- Mức chi cho cán bộ tham gia hội thảo, huấn luyện, đào tạo ngắn hạn ngoài nước theo quy định tại Thông tư số 45/1999/TT-BTC ngày 4/5/1999 của Bộ Tài Chính “Quy định chế độ công tác phí cho cán bộ, công chức nhà nước đi công tác ngắn hạn ở nước ngoài” và Thông tư số 108/1999/TT-BTC ngày 4/9/1999 của Bộ Tài Chính hướng dẫn, bổ sung một số điểm của Thông tư số 45/1999/TT-BTC.
- Đối với nhiệm vụ đào tạo dài hạn ở nước ngoài:
+ Trên cơ sở quy định của Bộ Giáo dục và Đào tạo đối với việc tuyển chọn lưu học sinh của Đề án "Đào tạo cán bộ khoa học, kỹ thuật tại các cơ sở đào tạo nước ngoài bằng ngân sách nhà nước", Ban Điều phối Dự án xây dựng quy chế tuyển chọn lưu học sinh đi đào tạo dài hạn ở nước ngoài trình Bộ Giáo dục và Đào tạo phê duyệt.
+ Mức chi áp dụng theo quy định tại Thông tư liên tịch số 88/2001/TTLT/BTC-BGD&ĐT-BNG ngày 6/11/2001 của Liên Bộ Tài chính - Bộ Giáo dục và Đào tạo - Bộ Ngoại giao Hướng dẫn quản lý và cấp phát nguồn kinh phí ngân sách nhà nước dành cho Đề án "Đào tạo cán bộ khoa học, kỹ thuật tại các cơ sở đào tạo nước ngoài bằng ngân sách nhà nước", Thông tư liên tịch số 28/2003/TTLT/BTC-BGD&ĐT ngày 4/4/2003 của Liên Bộ Tài chính - Bộ Giáo dục và Đào tạo "Quy định chế độ thu và sử dụng phí dự thi, dự tuyển (lệ phí tuyển sinh) vào các cơ sở giáo dục - đào tạo thuộc hệ thống giáo dục quốc dân".
+ Nghĩa vụ của lưu học sinh thực hiện theo quy định tại Thông tư liên tịch số 75/2000/TTLB/BTC-BGD&ĐT ngày 20/7/2000 của Liên Bộ Tài chính - Bộ Giáo dục và Đào tạo "Hướng dẫn bồi hoàn kinh phí đào tạo đối với các đối tượng được cử đi học ở nước ngoài nhưng không về nước đúng hạn" và các quy định khác của Dự án.
- Trưởng Ban Điều phối Dự án thanh toán không quá 300.000 đồng/tháng.
- Trợ lý dự án mức thanh toán không quá 200.000 đồng/tháng.
- Xây dựng văn bản hướng dẫn áp dụng chuẩn chuyên môn để đánh giá giáo viên tiểu học;
- Phân tích các yêu cầu đối với chương trình đào tạo, bồi dưỡng giáo viên tiểu học;
- Xây dựng các môđun đào tạo, bồi dưỡng, các băng hình, băng tiếng, đĩa CD, trang Web;
- Soạn thảo, dạy thí điểm chương trình, giáo trình mới để bồi dưỡng giáo viên tiểu học tại các trường sư phạm, trường tiểu học...
Căn cứ nội dung và tính chất công việc, Trưởng Ban Điều phối quyết định hình thức thực hiện công việc (hợp đồng theo công việc, hợp đồng theo thời gian, hợp đồng khoán gọn...) và mức chi trả cho từng công việc phù hợp với khả năng kinh phí của Dự án.
a- Chi lương cho nhân viên hợp đồng làm việc tại Dự án theo các mức:
- Mức 1: từ 100 USD/người/tháng đến 200 USD/người/tháng.
- Mức 2: từ 200 USD/người/tháng đến 250 USD/người/tháng.
Căn cứ khả năng và chất lượng công việc, Trưởng ban Điều phối Dự án báo cáo Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo phê duyệt việc chi trả tiền lương cho các nhân viên hợp đồng của Dự án.
b- Chi lương cho chuyên gia tư vấn trong nước (chuyên gia tư vấn trong nước được tuyển chọn vào những vị trí công việc đã được quy định trong Hiệp định; quá trình tuyển chọn theo đúng hướng dẫn của Ngân hàng Thế giới, các nhà tài trợ và hướng dẫn của Chính phủ Việt Nam) theo các mức:
- Mức 1: từ 250 USD/người/tháng đến 450 USD/người/tháng.
- Mức 2: từ 450 USD/người/tháng đến 600 USD/người/tháng.
- Mức 3: từ 600 USD/người/tháng đến 800USD/người/tháng.
Căn cứ yêu cầu công việc, trình độ chuyên gia và kết quả thoả thuận, Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo quyết định hoặc uỷ quyền Trưởng ban Điều phối Dự án quyết định việc chi trả tiền lương cho các chuyên gia trong nước.
Công tác lập dự toán, quản lý, cấp phát và quyết toán kinh phí thực hiện theo chế độ hiện hành đối với nguồn ODA sự nghiệp.
Hàng năm, theo đúng quy định về xây dựng dự toán Ngân sách nhà nước, Ban Điều phối Dự án xây dựng dự toán ngân sách của Dự án gửi Bộ Giáo dục và Đào tạo để tổng hợp chung trong dự toán ngân sách của Bộ Giáo dục và Đào tạo, gửi Bộ Tài Chính, Bộ Kế hoạch và Đầu tư tổng hợp trình Chính phủ trình Quốc hội phê duyệt.
Dự toán hàng năm của Dự án phải phân định rõ nguồn vốn vay, nguồn viện trợ không hoàn lại và nguồn vốn đối ứng (vốn sự nghiệp) của Chính phủ Việt Nam.
Sau khi Thủ tướng Chính phủ giao kế hoạch, Bộ Tài Chính thông báo dự toán chi ngân sách cho Bộ Giáo dục và Đào tạo, trong đó có dự toán ngân sách của Dự án. Bộ Giáo dục và Đào tạo phân bổ ngân sách cho Dự án theo quy định hiện hành.
Trên cơ sở dự toán năm được phân bổ cho Dự án, Ban Điều phối Dự án xây dựng kế hoạch tài chính của Dự án gửi Bộ Giáo dục và Đào tạo và Bộ Tài Chính. Căn cứ kế hoạch tài chính của Dự án và ý kiến của Bộ Giáo dục và Đào tạo, Bộ Tài Chính thống nhất bằng văn bản đối với kế hoạch tài chính của Dự án, đồng gửi Bộ Giáo dục và Đào tạo và Kho bạc Nhà nước.
Các quy trình, thủ tục và yêu cầu về hồ sơ chi tiêu thực hiện theo Thông tư số 40/1998/TT-BTC ngày 31/3/1998 của Bộ Tài Chính “Hướng dẫn chế độ quản lý, cấp phát, thanh toán các khoản chi Ngân sách Nhà nước qua Kho bạc Nhà nước” và các văn bản liên quan.
Kho bạc Nhà nước có trách nhiệm kiểm soát chi đối với các khoản chi tiêu cho các hoạt động trong phạm vi Dự án do Ban Điều phối Dự án thực hiện.
Việc cấp phát vốn đối ứng của Ngân sách Nhà nước cho Dự án thực hiện theo các quy định hiện hành về cấp phát vốn Ngân sách Nhà nước.
Thủ tục và phương thức rút vốn từ nguồn vốn vay WB thực hiện theo quy định tại Thông tư liên tịch số 81/1998/TTLT-BTC-NHNN ngày 17/6/1998 của Liên Bộ Tài Chính - Ngân hàng Nhà nước "Hướng dẫn quy trình, thủ tục và quản lý việc rút vốn đối với nguồn hỗ trợ phát triển chính thức"; Quyết định số 96/2000/QĐ-BTC ngày 12/6/2000 của Bộ trưởng Bộ Tài Chính ban hành hướng dẫn chi tiết về quy trình và thủ tục rút vốn ODA.
Công tác kiểm toán thực hiện theo đúng quy định tại Hiệp định và nguyên tắc của nhà tài trợ.
Thông tư này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng công báo.
Các khoản kinh phí đã tạm ứng từ khi Dự án có hiệu lực đến thời điểm hiệu lực của Thông tư này được phép thanh toán theo các mức chi cụ thể của Thông tư.
Trong quá trình thực hiện nếu có khó khăn vướng mắc, đề nghị phản ánh về liên Bộ để xem xét giải quyết.
THE MINISTRY OF FINANCE | SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM |
No: 35/2003/TTLT/BTC-BGDDT | Hanoi, April 17, 2003 |
JOINT CIRCULAR
GUIDING SOME SPENDING CONTENTS AND LEVELS FOR THE PROJECT ON DEVELOPMENT OF PRIMARY SCHOOL TEACHERS
Pursuant to the Development Credit Agreement No. 3594-VN of April 2, 2002; the Agreement No. TF 023861 of April 2, 2002 between the Vietnamese Government and the World Bank (WB) on non-refundable aid from the DFID's trust-guarantee fund for donation to the Project on Development of Primary School Teachers;
Pursuant to the Prime Minister's Decision No. 906/QD-TTg of July 24, 2001 on the investment (first phase) in the Project on Development of Primary School Teachers;
Pursuant to the Finance Minister's Decision No. 112/2001/QD-BTC of November 9, 2001 promulgating some spending norms applicable to projects funded with borrowed official development assistance (ODA);
Pursuant to the Education and Training Minister's Decision No. 6051/QD-BGDDT-TCCB of November 5, 2001 on setting up the Coordinating Board for the Project on Development of Primary School Teachers;
The Ministry of Finance and the Ministry of Education and Training hereby jointly guide some spending contents and levels for the Project on Development of Primary School Teachers as follows:
I. GENERAL PROVISIONS:
1. The Ministry of Education and Training is the agency which manages the Project on Development of Primary School Teachers.
The Coordinating Board for the Project on Development of Primary School Teachers (hereinafter referred to as the Project Coordinating Board) shall perform the tasks of organizing the implementation and coordination of the project's activities.
2. Funding for the implementation of the Project on Development of Primary School Teachers belongs to non-business capital source, including:
- Capital borrowed from the World Bank (WB);
- Non-refundable aid from the UK Department for International Development (DFID);
- Reciprocal capital of the Vietnamese Government.
3. The provisions of this Joint Circular shall apply only to the Project on Development of Primary School Teachers.
II. SPECIFIC PROVISIONS:
1. Determination of spending tasks:
1.1. Capital borrowed from the WB:
- Payment for the procurement of goods, materials, equipment, facilities and instruments in service of the experimental teaching and learning;
- Payment for domestic and overseas training, including: seminars, fostering and training of teachers, performance of experimental teaching, elaboration of framework curriculums and compilation of teaching stuff.
1.2. Non-refundable aid from the DFID:
- Payment for domestic consultancy (including wages for contractual personnel engaged in professional jobs in cases where such is approved in writing by the DFID and the WB) and foreign consultancy;
- Payment for overseas training.
1.3. Reciprocal capital of the Vietnamese Government:
- Payment for regular activities of the Project Coordinating Board: house rents, stationery; electricity- and water-supply charges; communications, lease contracts, taxes...
- Payment of wages to contractual drivers and service personnel...
- Payment for domestic training: seminars, fostering and training of teachers, performance of experimental teaching, elaboration of framework curriculums and compilation of teaching stuff;
- Payment for the procurement of goods, documents, equipment, facilities and instruments in service of the experimental teaching and learning.
1.4. The spending of the project's capital sources for the above-stated tasks shall strictly comply with the proportions prescribed in the Credit Agreement and the Agreement on Non-refundable Aid.
2. Spending contents and levels of the project:
2.1. Expenses for domestic conferences, seminars, training and fostering:
- The Project Coordinating Board shall elaborate detailed reports on the contents, numbers of participants, time and venues, compatible with the project implementation requirements and the terms prescribed in the Credit Agreement and the Agreement on Non-refundable Aid.
- The duration of conferences and seminars shall not exceed 3 days and the duration of training courses shall not exceed 10 days. The spending levels for these tasks shall comply with the Finance Minister's Decision No. 112/2001/QD-BTC promulgating a number of spending norms applicable to projects funded with borrowed official development assistance (ODA).
- The spending levels for training courses of a duration of over 10 days and domestic training courses shall comply with the contracts between training establishments and the project, with the approval of the Ministry of Education and Training.
2.2. Expenses for experimental teaching and payment of responsibility allowances for teachers and school-level administrators of selected pedagogic schools and primary schools:
- Payment of allowances for teachers performing demonstration teaching: VND 10,000/period.
- Payment of expenses for teachers performing experimental teaching: VND 5,000/period.
- Payment of responsibility allowances for school-level administrators (principals and vice principals directly participating in the project's activities) of selected pedagogic schools and primary schools, and members of Experimentation Steering Committees of various levels (if any): not exceeding VND 150,000/person/month.
2.3. Expenses for elaboration of framework curricula for assorted majors and compilation of curricula for study subjects:
- Compiling introductory documents and draft documents for discussion and conclusion of the Councils for Elaboration of Curricula: VND 50,000/page.
- Elaborating framework curricula and curriculum of study subjects:
* Elaboration of curricula: VND 55,000/period.
* Overall correction and editing: VND 30,000/period.
* Judgment and commenting: VND 25,000/period.
- Compilation of teaching stuff:
* Teaching stuff writing: VND 50,000/page.
* Correction and editing: VND 25,000/page.
* Judgment and commenting: VND 20,000/page
2.4. Spending norms for translation:
To comply with the Finance Minister's Decision No. 112/2001/QD-BTC promulgating some spending norms applicable to projects funded with borrowed official development assistance (ODA), concretely as follows:
(1) Translation:
- Translation of documents from foreign languages into Vietnamese: not exceeding VND 35,000/page of 300 words.
- Translation of documents from Vietnamese into foreign languages: not exceeding VND 40,000/page of 300 words.
(2) Interpretation:
- Ordinary interpretation: not exceeding VND 70,000/hour/person, equivalent to a maximum of VND 560,000/person/day of 8 working hours.
- Simultaneous interpretation: not exceeding VND 150,000/hour/person, equivalent to a maximum of VND 1,200,000/person/day of 8 working hours.
The above-stated spending norms for translation and interpretation shall apply only to cases where the project needs to hire translators and/or interpreters from outside and not apply to translators and/or interpreters being the project officers.
2.5. Expenses for seminars as well as short-term and long-term training in foreign countries:
- The spending levels for officials participating in seminars as well as short-term training courses in foreign countries shall comply with the Finance Ministry's Circular No. 45/1999/TT-BTC of May 4, 1999 stipulating the regime of working-trip allowances for State officials and employees on overseas short-term working missions and the Finance Ministry's Circular No. 108/1999/TT-BTC of September 4, 1999 guiding and supplementing some points of Circular No. 45/1999/TT-BTC.
- For the task of overseas long-term training:
+ On the basis of the Education and Training Ministry's stipulations on the selection of students under the scheme on training scientific and technical officials at foreign training establishments with the State budget, the Project Coordinating Board shall work out a Regulation on selection of students to be sent abroad for long-term training and submit it to the Ministry of Education and Training for approval.
+ The spending levels shall comply with the provisions in Joint Circular No. 88/2001/TTLT/BTC-BGDDT-BNG of November 6, 2001 of the Ministry of Finance, the Ministry of Education and Training and the Ministry for Foreign Affairs, guiding the management and allocation of State budget funding for the scheme on training scientific and technical officials at foreign training establishments with the State budget, Joint Circular No. 28/2003/TTLT-BTC-BGDDT of April 4, 2003 of the Ministry of Finance and the Ministry of Education and Training stipulating the regime of collection and use of fees for sitting in enrolment examinations (enrolment fees) to education-training establishments of the national education system.
+ The obligations of students sent abroad for studying shall comply with the provisions in Joint Circular No. 75/2000/TTLB/BTC-BGDDT of July 20, 2000 of the Ministry of Finance and the Ministry of Education and Training guiding the training fund repayment by subjects who have been sent to study aboard but do not return home as scheduled and other provisions of the project.
2.6. Domestic surveys being constituents of the project shall comply with the contracts between the Project Coordinating Board and domestic consultancy units on the basis of the surveys' requirements. The spending levels for those tasks shall be decided by the Project Coordinating Board on the basis of the spending levels prescribed in the Finance Ministry's Circular No. 114/2000/TT-BTC of November 27, 2000 guiding the management of funding for surveys funded with the State budget's non-business capital source.
2.7. Payment for overtime work shall comply with the provisions of the Labor Code and the Labor, War Invalids and Social Affairs Ministry's Circular No. 18/LDTBXH-TT of June 2, 1993 guiding the implementation of the regime of wages and allowances for overtime work and night work.
2.8. The levels of package payment of mobile phone charges shall be as follows:
- For the head of the Project Coordinating Board: not exceeding VND 300,000/month.
- For project assistants: not exceeding VND 200,000/month.
2.9. The levels of package payment of working-trip allowances for officials and employees who have to regularly use their personal means for working missions shall not exceed VND 100,000/month/person.
2.10. Expenses for the experimentation and implementation of professional standards and training modules as well as payment for allowances to primary school teachers:
- Elaborating documents guiding the application of professional standards to the evaluation of primary school teachers;
- Analyzing requirements of programs on training and fostering primary school teachers;
- Formulating training and fostering modules, video and audio tapes, CD discs, websites;
- Compiling and teaching experimental curriculums and new teaching stuff for fostering primary school teachers at pedagogic schools and primary schools
Basing himself/herself on the contents and nature of the works, the head of the Coordinating Board shall decide the form of implementation of the works (work-based contracts, time-based contracts, package contracts...) and the spending level for each piece of work suitable to the funding capability of the project.
2.11. Apart from the above-stated spending contents and levels, the Project on Development of Primary School Teachers may use funding from the DFID's non-refundable aid for spending on the following contents:
a) Payment of salaries to contractual personnel working for the project at the following levels:
- Level 1: Between USD 100/person/month and USD 200/person/month.
- Level 2: Between USD 200/person/month and USD 250/person/month.
Basing himself/herself on the working capacity and quality, the head of the Project Coordinating Board shall report to the Minister of Education and Training for the latter to approve the payment of salaries to contractual personnel of the project.
b) Payment of salaries for domestic consultants (domestic consultants recruited to positions prescribed in the Agreement; the recruitment process shall strictly comply with the guidance of the World Bank, the donors and the Vietnamese Government) at the following levels:
- Level 1: Between USD 250/person/month and USD 450/person/month.
- Level 2: Between USD 450/person/month and USD 600/person/month.
- Level 3: Between USD 600/person/month and USD 800/person/month.
Basing himself/herself on the work requirements, the qualifications of the specialists and the agreements thereon, the Ministry of Education and Training shall decide or authorize the head of the Project Coordinating Board to decide the payment of salaries to domestic specialists.
3. Estimation, allocation, management and settlement of funding:
The estimation, management, allocation and settlement of funding shall comply with current mechanisms applicable to non-business ODA source.
3.1. Estimation:
Annually, strictly according to the stipulations on the elaboration of State budget estimates, the Project Coordinating Board shall work out and send the project's budget estimates to the Ministry of Education and Training for inclusion into the Education and Training Ministry's budget estimates to be sent to the Ministry of Finance and the Ministry of Planning and Investment for summing-up and submission to the Government then the National Assembly for approval.
The project's annual cost estimates must clearly determine the sources of borrowed capital, non-refundable aid and reciprocal capital (non-business capital) of the Vietnamese Government.
After being assigned plans by the Prime Minister, the Finance Ministry shall notify the budget expenditure estimates to the Ministry of Education and Training, including the project's budget estimates. The Ministry of Education and Training shall allocate funding to the project according to current regulations.
On the basis of the annual funding estimates allocated to the project, the Project Coordinating Board shall formulate and send its financial plans to the Ministry of Education and Training and the Ministry of Finance. Basing itself on the project's financial plans and the opinions of the Ministry of Education and Training, the Ministry of Finance shall issue written agreement on the project's financial plans and send it to the Ministry of Education and Training and the State Treasury.
3.2. Expenditure control and funding allocation:
The process, procedures and requirements on spending dossiers shall comply with the Finance Ministry's Circular No. 40/1998/TT-BTC of March 31, 1998 guiding the regime of management, allocation and payment of State budget expenditures via State Treasuries and relevant documents.
The State Treasuries shall have to control spending items for activities carried out by the Project Coordinating Board under the project's scope.
The allocation of reciprocal capital from the State budget to the project shall comply with the current regulations on allocation of State budget capital.
3.3. Withdrawal and use of capital borrowed from the World Bank (WB):
The procedures and mode for withdrawal of capital from the source of capital borrowed from the WB shall comply with the provisions in Joint Circular No. 81/1998/TTLT-BTC-NHNN of June 17, 1998 of the Ministry of Finance and the State Bank guiding the process, procedures and management of capital withdrawal for official development assistance sources and Decision No. 96/2000/QD-BTC of June 12, 2000 of the Minister of Finance promulgating detailed guidance on the process and procedures for withdrawal of ODA capital.
3.4. The accounting, settlement and management of assets shall comply with current regimes applicable to administrative and non-business sectors.
The audit work shall strictly comply with the provisions in the Agreement and principles of the donors.
III. IMPLEMENTATION PROVISIONS
This Joint Circular takes effect 15 days after its publication in the Official Gazette.
The funding already advanced as from the effective time of the project till the effective time of this Joint Circular shall be repaid at specific spending levels prescribed in this Joint Circular.
Any difficulties and problems arising in the course of implementation should be reported to the two ministries for consideration and settlement.
FOR THE MINISTER OF FINANCE | FOR THE MINISTER OF EDUCATION AND TRAINING |
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây