Thông tư 27/2017/TT-BLĐTBXH về liên thông trong đào tạo giáo dục nghề nghiệp
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Thông tư 27/2017/TT-BLĐTBXH
Cơ quan ban hành: | Bộ Lao động Thương binh và Xã hội |
Số công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Số hiệu: | 27/2017/TT-BLĐTBXH |
Ngày đăng công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Loại văn bản: | Thông tư |
Người ký: | Đào Ngọc Dung |
Ngày ban hành: | 21/09/2017 |
Ngày hết hiệu lực: | Đang cập nhật |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Giáo dục-Đào tạo-Dạy nghề, Lao động-Tiền lương |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Quy định đào tạo liên thông giữa các trình độ trong giáo dục nghề nghiệp đã được Bộ Lao động Thương binh và Xã hội ban hành tại Thông tư số 27/2017/TT-BLĐTBXH, ngày 21/09/2017.
Theo đó, các trường tổ chức đào tạo liên thông phải đáp ứng các yêu cầu sau: Đã được cơ quan có thẩm quyền cấp giấy chứng nhận đăng ký hoạt động giáo dục nghề nghiệp trình độ trung cấp, trình độ cao đẳng đối với những ngành, nghề trường dự kiến đào tạo liên thông ở trình độ tương ứng; Đã ban hành chương trình đào tạo liên thông cho những ngành, nghề trường dự kiến đào tạo liên thông; Đối với đào tạo liên thông khối ngành sức khỏe, trường phải bảo đảm thêm điều kiện có ít nhất 01 khóa học sinh, sinh viên trình độ trung cấp, trình độ cao đẳng hình thức đào tạo chính quy đã tốt nghiệp.
Thời gian tuyển sinh đào tạo liên thông được thực hiện một hoặc nhiều lần trong năm thông qua ba hình thức, gồm: Xét tuyển; Thi tuyển; Kết hợp giữa xét tuyển và thi tuyển.
Cũng theo Thông tư này, sau khóa học, người học sẽ được cấp Bằng tốt nghiệp. Đối với người học liên thông theo hình thức đào tạo chính quy được cấp bằng tốt nghiệp ghi hình thức đào tạo là chính quy; Người học liên thông theo hình thức đào tạo vừa làm vừa học được cấp bằng tốt nghiệp ghi hình thức đào tạo là vừa làm vừa học. Bảng điểm của người học phải ghi đầy đủ, rõ ràng kết quả học tập cùng số tín chỉ của các môn học, mô-đun trong thời gian đào tạo liên thông và của các môn học, mô-đun khác đã được công nhận.
Thông tư này có hiệu lực từ ngày 05/11/2017.
Xem chi tiết Thông tư27/2017/TT-BLĐTBXH tại đây
tải Thông tư 27/2017/TT-BLĐTBXH
BỘ LAO ĐỘNG - THƯƠNG BINH VÀ XÃ HỘI ------- Số: 27/2017/TT-BLĐTBXH | CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc --------------- Hà Nội, ngày 21 tháng 9 năm 2017 |
Nơi nhận: - Ban Bí thư Trung ương Đảng; - Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ; - Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng; - Văn phòng Quốc hội; - Văn phòng Chủ tịch nước; - Văn phòng Chính phủ; - Viện Kiểm sát nhân dân tối cao; - Tòa án nhân dân tối cao; - Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ; - Cơ quan Trung ương của các đoàn thể; - Cục Kiểm tra văn bản QPPL (Bộ Tư pháp); - HĐND, UBND, sở LĐTBXH các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương; - Công báo; - Cổng TTĐT Chính phủ; - Cổng TTĐT Bộ LĐTBXH; - Lưu: VT, TCGDNN. | BỘ TRƯỞNG Đào Ngọc Dung |
THE MINISTRY OF LABOR, WAR INVALIDS AND SOCIAL AFFAIRS
Circular No.27/2017/TT-BLDTBXHdated September 21, 2017 of the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs on the provision ofbridge program between levels of vocational education
Pursuant to the Law on vocational education dated November 21, 2014;
Pursuant to the Government’s Decree No. 14/2017/ND-CP dated February 14, 2017 on functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs;
At the request of theDirectorGeneralofGeneral Department of Vocational Education,
The Minister ofLabor, War Invalids and Social Affairspromulgates a Circularon provision of bridge program between levels of vocational education.
Chapter I
GENERAL PROVISIONS
Article1. Scopeof adjustment
This Circular deals with provision of bridge program between levels of vocational education in the form of full-time and in-service training, including: provision of the bridge program between elementary level and intermediate level, and between intermediate level and college level.
Article2. Subject of application
This Circular applies to post-secondary schools, colleges, higher education institutions that have registered for providing training at college level (hereinafter referred to as “schools”).
Chapter II
ENROLMENT FOR AND PROVISION OF BRIDGE PROGRAM
Article 3. Eligibility requirements for provision of bridge program
A school may provide bridge program if the following eligibility requirements are met:
1.The school is issued with a certificate of registration for provision of intermediate and college-level vocational education by a competent authority of the disciplines/branches expected to be included in the bridge program at the equivalent level.
2.The school has introduced bridge program that is designed for the disciplines/branches expected to be included in the bridge program as prescribed in Article 7 of this Circular.
3.For the school providing bridge program designed for health discipline, at least 01 (one) full-time course provided for students at intermediate or college level has been completed.
Article 4. Power to issue decision on enrolment for and provision ofbridge program
1. Thedirector of the school may issue a decision on enrolment for and provision ofbridge program between levels of vocational educationif the eligibility requirements specified in Article 3 of this Article are met.
2.The decision on enrolment for and provision ofbridge programshall specify name of discipline/branch, levels, methods and forms of bridge program; eligible applicants and forms of enrolment.
Article 5.Enrolment for and provision ofbridge program
1.Applicants for enrolment for the bridge program designed for intermediate level
a) The person that has an elementary certificate, certificate of elementary vocational education with the same discipline/branch and holds a certificate of lower secondary education or higher;
b) The person that has an intermediate education diploma, intermediate vocational education diploma or intermediate professional education diploma wishes to attend the bridge program to have the second intermediate education diploma.
2.Applicants forenrolment forthebridge program designed forcollegelevel
a) The person that has anintermediate education diploma with the same discipline/branch and high school diploma or equivalent;
b) The person that has an intermediate education diploma but is yet to have a high school diploma must ensure that he/she learned and passed the exams with adequate academic body of knowledge for high school students according to regulations of theMinistry of Education and Training;
c) The person that has an associate degree, associate vocational education degree wishes to attend the bridge program to have the second associate degree.
3.Time and methods of enrolment for and provision ofbridge programshall be compliant with the Circular No.05/2017/TT-BLDTBXHdated March 02, 2017 of the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairson regulations of enrolment and determination of enrollment targets at intermediate and college level.
4.Apart from the regulations specified in Clauses 1, 2 and 3 of this Article, schools may specify other eligibility requirements to ensure training quality in accordance with regulations of this Circular.
5.Annual enrolment quotaof each discipline/branch according to each education level is specified in thecertificate of registration for provision of intermediate and college-level vocational educationissued to schools by a competent authority.
Article 6.Durationof bridge program
1.The duration of the bridge program shall be determined according to the body of knowledge and skills required for each program according to each level, and training methods and modes.
2.The duration of the year-based bridge program between intermediate and college levels is from 01 (one) to 02 (two) years with regard to the intermediate-level graduate according to his/her discipline/branch.
3.The duration of the module-based bridge program between levels of vocational education is the time the time in which a learner must earn the compulsory number of modules or credits required for each training program.
4.The director of the school shall apply the duration of bridge program to each discipline/branch and learner.
Article 7. Bridge program and recognition of validity of converted learning outcomes
1.A bridge program shall be designed according to the inheritance and integration principles in order to minimize the time spent on re-acquiring the knowledge and skills that a learner acquired through other training programs.
2.A bridge program must accurately reflect training targets, contents, duration; methods of teaching, learning and evaluating.
3.A bridge program must provide knowledge and skills that a learner lacks and updates new knowledge and skills of the discipline/branch equivalent to the education level.
4.The director of the school shall, according to the training program, specify the modules, subjects or contents that must not be repeated.
Article 8.Provision of bridge program
1.The provision ofbridge program shallbe compliantwith the Circular No. 09/2017/TT-BLDTBXH dated March13, 2017 of the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs on regulationson provision of the year-based, module-based or credit-based training program at intermediate and college level; statutes of tests, examination, and recognition of graduation.
2.The provision of in-service bridge program shall be compliant with regulations of the Minister of the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs.
Article9. Diploma and academic transcript
1.A person that attends full-time bridge program shall be issued with a diploma specifying full-time mode of study, a person that attends in-service bridge program shall be issued with a diploma specifying in-service mode of study.
2.The learner’s academic transcript shall clearly specify learning outcomes and number of credits of subjects and modules over the duration of bridge program and of other recognized subjects and modules.
Chapter III
IMPLEMENTATION
Article10. Responsibilities of Ministries,ministerial agencies,Governmental agencies, People s Committees of provinces and central-affiliated cities and socio-political organizations
1.Direct, guide and inspect the provision of bridge program by the schools under their management.
2.Cooperate with theMinistryof Labor, War Invalidsand Social Affairsin organizing the implementation of this Circular.
Article 11. Responsibilities of Departments of Labor, War Invalidsand Social Affairs
1. Direct, guide and inspect the provision of bridge program by the schools under their management.
2.Submit annual consolidated reports on provision of bridge program between levels of vocational education by the schools within their provinces till December 31 to theMinistry of Labor, War Invalids and Social Affairs(through theGeneral Department of Vocational Education) before January 25 of the next year.
3.Submit a report on provision of bridge program by the schools within their provinces and other relevant issues according to regulations or unscheduled reports upon request to a competent authority.
Article 12. Responsibilities ofschools
1.Issue regulations on enrolment and provision of bridge program, including the regulation on criteria and procedures for recognition of validity of converted learning outcomes and body of acquired knowledge and skills that shall be exempted from the bridge program.
2.Within 03 (three) working days from the day on which the decision on provision of bridge program is issued, colleges and higher education institutions, and post-secondary schools shall submit a report to the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs(through theGeneral Department of Vocational Education) and the Department ofLabor, War Invalids and Social Affairsof the province where the school s headquarters is located respectively. The report includes the following contents:
a) Bridging disciplines and levels; expected enrolment targets; applicants, mode of study and training quality assurance commitment according to the form provided in the Appendix enclosed with this Circular;
b) The decision on enrolment for bridge program and bridge programs (decision on introduction of bridge program enclosed with the bridge program) and a copy of the certificate of registration for vocational education.
3.Publish information about: bridging disciplines/branches; training program; diplomas; regulations on enrolment for and provision of bridge program; student regulations; training plan; requirements for quality assurance; tuition fees; body of knowledge and skills to be exempted.
4.Satisfy requirements for training quality assurance.
5. Submit annual reports on provision of bridge program byaschool till December 31 to theDepartmentof Labor, War Invalids and Social Affairsof the province/city where the school’s headquarters is locatedbefore January10of the next year.The report includes the following contents:
a) Bridging disciplines/branches; results of enrolment for and provision of bridge program; graduation results, issuance of diplomas within the year; commendation, disciplinary actions; advantages, disadvantages and proposals (if any);
b) A copy of the decision on the list of learners or grading; a copy of the learners eligible or ineligible to graduate in the reporting year (if any);
c)Submit a report on provision of bridge program by the schools within their provinces and other relevant issues according to regulations or unscheduled reports upon request to a competent authority.
6.Retain training records as prescribed in theCircular No. 09/2017/TT-BLDTBXH dated March 13, 2017 of the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs on regulations on provision of the year-based, module-based or credit-based training program at intermediate and college level; statutes of tests, examination, and recognition of graduation.
Article13. Effect
1.This Circular takes effect on November 05, 2017.
2. Ministries, ministerial agencies, Governmental agencies, People s Committees of provinces and central-affiliated cities and socio-political organizations,General Department of Vocational Education, Departments of Labor, War Invalids and Social Affairs of provinces and central-affiliated cities, and relevant organizations and individuals are responsible for the implementation of this Circular./.
The Minister
Dao Ngoc Dung
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây