Nghị quyết 70/NQ-CP về phiên họp Chính phủ thường kỳ tháng 4/2020
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Nghị quyết 70/NQ-CP
Cơ quan ban hành: | Chính phủ |
Số công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Số hiệu: | 70/NQ-CP |
Ngày đăng công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Loại văn bản: | Nghị quyết |
Người ký: | Nguyễn Xuân Phúc |
Ngày ban hành: | 14/05/2020 |
Ngày hết hiệu lực: | Đang cập nhật |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Chính sách, COVID-19 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Cụ thể, Chính phủ thống nhất việc cấp bổ sung vốn điều lệ cho Ngân hàng Nông nghiệp và Phát triển nông thôn Việt Nam Agribank từ nguồn tăng thu, tiết kiệm chi ngân sách Trung ương năm 2019; mức bổ sung vốn điều lệ tương ứng với lợi nhuận sau thuế thực nộp ngân sách Nhà nước năm 2020 của Agribank, tối đa không quá 3.500 tỷ đồng.
Bên cạnh đó, liên quan đến đại dịch Covid-19, Chính phủ chỉ đạo Bộ Lao động Thương binh và Xã hội không để trục lợi chính sách, bảo đảm hỗ trợ kịp thời, đầy đủ, đúng đối tượng; Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn cần đẩy mạnh xuất khẩu nông, lâm, thủy sản, phấn đấu tổng kim ngạch xuất khẩu nông sản đạt trên 42 tỷ USD; Bộ Kế hoạch và Đầu tư rà soát việc các doanh nghiệp trong nước gặp khó khăn do ảnh hưởng của dịch phải chuyển nhượng vốn hoặc bán cổ phần cho nhà đầu tư nước ngoài...
Ngoài ra, Chính phủ cũng quyết định tiếp tục duy trì dịch vụ truyền hình cáp tương tự từ thời điểm sau ngày 31/12/2019 cho đến khi Nghị định sửa đổi, bổ sung Nghị định 06/2016/NĐ-CP về việc quản lý, cung cấp và sử dụng dịch vụ phát thanh, truyền hình được Chính phủ ban hành và có hiệu lực.
Xem chi tiết Nghị quyết70/NQ-CP tại đây
tải Nghị quyết 70/NQ-CP
CHÍNH PHỦ _______ Số: 70/NQ-CP | CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc ________________________ Hà Nội, ngày 14 tháng 5 năm 2020 |
NGHỊ QUYẾT
Phiên họp Chính phủ thường kỳ tháng 4 năm 2020
________
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015;
Căn cứ Nghị định số 138/2016/NĐ-CP ngày 01 tháng 10 năm 2016 của Chính phủ ban hành Quy chế làm việc của Chính phủ;
Trên cơ sở thảo luận của các Thành viên Chính phủ và kết luận của Thủ tướng Chính phủ tại phiên họp Chính phủ thường kỳ tháng 4 năm 2020, tổ chức vào ngày 05 tháng 5 năm 2020,
QUYẾT NGHỊ:
1. Về tình hình kinh tế - xã hội tháng 4 và 4 tháng năm 2020
Chính phủ thống nhất đánh giá: Với sự quyết tâm, thống nhất hành động của cả hệ thống chính trị, cộng đồng xã hội và Nhân dân cả nước, dịch Covid-19 đã cơ bản được kiểm soát và ngăn chặn sự lây lan trong cộng đồng. Nhân dân tin tưởng vào sự lãnh đạo của Đảng, Nhà nước và tự hào về bản chất ưu việt, tốt đẹp của đất nước, dân tộc và chế độ ta. Các cấp, các ngành đã chủ động, sáng tạo tham mưu, đề xuất ban hành kịp thời nhiều giải pháp, chính sách đúng đắn, quan trọng, hợp lòng dân. Mặc dù đại dịch Covid-19 đã ảnh hưởng nặng nề đến hầu hết các ngành, lĩnh vực của nền kinh tế, nhưng nước ta vẫn duy trì nền tảng khá tốt. Kinh tế vĩ mô ổn định; lạm phát được kiểm soát; các cân đối lớn của nền kinh tế cơ bản được giữ vững; tỷ giá khá ổn định, dự trữ ngoại tệ dồi dào; mặt bằng lãi suất huy động và cho vay giảm; thanh khoản của các tổ chức tín dụng được bảo đảm; xếp hạng tín nhiệm quốc gia được duy trì. Cân đối ngân sách trung ương và ngân sách địa phương được bảo đảm. Giải ngân vốn đầu tư công chuyển biến tích cực, tăng 30% so với cùng kỳ, riêng tháng 4 tăng 25% so với 3 tháng đầu năm. Xuất khẩu tăng 4,7% so với cùng kỳ, trong đó khu vực kinh tế trong nước tăng 12,1%, có 15 mặt hàng đạt kim ngạch xuất khẩu trên 1 tỷ USD; xuất siêu trên 3 tỷ USD. Thu hoạch lúa đông xuân được mùa. Công tác chăm sóc sức khỏe Nhân dân, bảo đảm an sinh xã hội được chú trọng, các biện pháp hỗ trợ người dân gặp khó khăn do đại dịch Covid-19 bước đầu được triển khai kịp thời, hiệu quả. Các lĩnh vực công tác giáo dục, đào tạo, khoa học và công nghệ, thông tin, truyền thông được quan tâm thực hiện hiệu quả. Quốc phòng, an ninh và trật tự an toàn xã hội được giữ vững. Công tác đối ngoại được chú trọng, đặc biệt là hợp tác quốc tế với các nước, tổ chức quốc tế và hỗ trợ kịp thời các quốc gia trong phòng, chống dịch Covid-19, được cộng đồng quốc tế đánh giá cao.
Tuy nhiên, tình hình thế giới và trong nước còn nhiều khó khăn, thách thức. Chúng ta đã cơ bản được kiểm soát và đẩy lùi dịch Covid-19 nhưng tình hình dịch trên thế giới vẫn diễn biến phức tạp, gây suy thoái kinh tế toàn cầu, làm đình trệ hoạt động sản xuất, thương mại toàn cầu, nhất là ở các nước đối tác lớn của Việt Nam. Trước tình hình đó, Chính phủ yêu cầu các bộ, ngành, địa phương, cộng đồng doanh nghiệp và Nhân dân cả nước cùng đồng hành, chung sức, đồng lòng, quyết tâm vượt qua khó khăn, thách thức, đón đầu thời cơ, quyết tâm thực hiện "mục tiêu kép” - vừa tập trung thúc đẩy sản xuất, kinh doanh, tạo sức bật cho phát triển kinh tế - xã hội, phấn đấu đạt mức cao nhất các chỉ tiêu kế hoạch năm 2020; vừa tiếp tục phòng, chống dịch Covid-19, kiên quyết không để dịch bệnh bùng phát trở lại; trong đó tập trung một số nội dung chủ yếu sau:
- Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương đã tập trung chỉ đạo các cấp, các ngành thực hiện nghiêm túc, hiệu quả các nhiệm vụ, giải pháp đề ra; thể hiện bản lĩnh trí tuệ, đạo đức cách mạng của người lãnh đạo, tinh thần dám nghĩ, dám làm vì đất nước, vì dân tộc, đề cao trách nhiệm cá nhân người đứng đầu, trách nhiệm nêu gương, sâu sát ngành, lĩnh vực, địa bàn, chủ động có các biện pháp, đối sách phù hợp, kịp thời tháo gỡ khó khăn cho sản xuất, kinh doanh bằng những giải pháp cụ thể để phát triển ngành, lĩnh vực, địa phương mình. Đồng thời, động viên, khích lệ đội ngũ cán bộ, công chức nêu cao tinh thần trách nhiệm; kiên quyết không để tình trạng một số cơ quan hành chính, thủ tục hành chính, cán bộ, công chức cản trở sự phát triển.
- Các bộ, ngành, địa phương theo chức năng, nhiệm vụ được giao có các giải pháp phù hợp để huy động và sử dụng hiệu quả các nguồn lực, trong đó tập trung thu hút đầu tư nước ngoài, đầu tư tư nhân, giải ngân 100% vốn đầu tư công, đẩy mạnh xuất khẩu, kích thích tiêu dùng nội địa, coi đây là 5 mũi đột phá để thúc đẩy tăng trưởng. Tiếp tục thực hiện nghiêm túc Chỉ thị số 11/CT-TTg ngày 04 tháng 3 năm 2020 về các nhiệm vụ, giải pháp cấp bách tháo gỡ khó khăn cho sản xuất, kinh doanh, bảo đảm an sinh xã hội ứng phó với dịch Covid-19; phối hợp triển khai kịp thời, hiệu quả các chính sách hỗ trợ người dân và doanh nghiệp gặp khó khăn do dịch Covid-19; khẩn trương nghiên cứu, đề xuất các giải pháp, chính sách, quy định pháp luật phù hợp thúc đẩy hoạt động sản xuất, kinh doanh, phục hồi kinh tế, bảo đảm an sinh xã hội sau khi dịch Covid-19 được kiểm soát. Đẩy mạnh cải cách thủ tục hành chính gắn với ứng dụng công nghệ thông tin, tạo thuận lợi hơn cho người dân, doanh nghiệp; rà soát, cắt, giảm thực chất các điều kiện kinh doanh không cần thiết, gây cản trở, tạo môi trường đầu tư, kinh doanh thông thoáng và thuận lợi.
- Các Bộ, cơ quan quản lý, điều hành kinh tế vĩ mô và quản lý chuyên ngành, các địa phương, đặc biệt là các địa phương thuộc các vùng kinh tế trọng điểm chủ động xây dựng kịch bản tăng trưởng để có giải pháp điều hành phù hợp với tình hình.
- Ngân hàng Nhà nước Việt Nam tiếp tục điều hành chính sách tiền tệ chủ động, linh hoạt; ổn định tỷ giá và thị trường ngoại tệ; đảm bảo thanh khoản cho nền kinh tế, góp phần ổn định kinh tế vĩ mô, kiểm soát lạm phát. Tiếp tục chỉ đạo các tổ chức tín dụng triển khai có hiệu quả các giải pháp hỗ trợ tín dụng cho doanh nghiệp, người dân chịu ảnh hưởng của dịch Covid-19.
- Bộ Tài chính triển khai hiệu quả Nghị định số 41/2020/NĐ-CP ngày 08 tháng 4 năm 2020 của Chính phủ về gia hạn thời gian nộp thuế và tiền thuê đất. Chủ trì, phối hợp các bộ, cơ quan liên quan tiếp tục rà soát, đề xuất cấp có thẩm quyền việc gia hạn, miễn, giảm một số loại phí, lệ phí, thuế để tháo gỡ khó khăn cho người dân, doanh nghiệp. Chuẩn bị báo cáo Quốc hội về tình hình triển khai dự toán ngân sách nhà nước năm 2020 theo quy định.
- Bộ Kế hoạch và Đầu tư chủ trì, phối hợp với các Bộ, cơ quan liên quan tổng hợp, cập nhật tình hình, xây dựng kịch bản tổng thể về tăng trưởng kinh tế năm 2020, báo cáo Thủ tướng Chính phủ. Rà soát việc các doanh nghiệp trong nước gặp khó khăn do ảnh hưởng của dịch Covid-19 phải chuyển nhượng vốn hoặc bán cổ phần cho nhà đầu tư nước ngoài.
- Bộ Công Thương tập trung rà soát, có giải pháp kích cầu tiêu dùng nội địa, phát triển bền vững thị trường trong nước. Khai thác hiệu quả lợi thế của các hiệp định thương mại tự do, chủ động kế hoạch triển khai Hiệp định thương mại tự do Việt Nam - Liên minh châu Âu (EVFTA) ngay sau khi được Quốc hội phê chuẩn. Khơi thông, đa dạng hóa thị trường xuất khẩu; tăng cường xuất khẩu chính ngạch, nhất là nông sản. Thúc đẩy phát triển công nghiệp chế biến, chế tạo, công nghiệp chế biến nông sản, công nghiệp hỗ trợ... Phối hợp với Ủy ban Quản lý vốn nhà nước tại doanh nghiệp đẩy nhanh tiến độ hoàn thành việc xử lý 12 dự án thua lỗ, yếu kém của ngành Công Thương; sớm đưa các dự án, công trình công nghiệp trọng điểm đi vào hoạt động. Đẩy mạnh phòng, chống gian lận thương mại, gian lận xuất xứ hàng hóa; khẩn trương xây dựng văn bản quy định sản phẩm hàng hóa của Việt Nam hoặc sản xuất tại Việt Nam.
- Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn tiếp tục tập trung chỉ đạo theo dõi sát diễn biến thời tiết, thiên tai, dịch bệnh để chỉ đạo, hướng dẫn các địa phương triển khai kế hoạch sản xuất nông nghiệp, ứng phó thiên tai, bảo đảm an ninh lương thực và xuất khẩu, nhất là lúa gạo và các mặt hàng thực phẩm thiết yếu khác; phối hợp với Bộ Công Thương chuẩn bị phương án đẩy mạnh xuất khẩu nông, lâm, thủy sản, phấn đấu tổng kim ngạch xuất khẩu nông sản đạt trên 42 tỷ USD. Đẩy nhanh tái đàn, tiếp tục kiểm soát giá thịt lợn, bảo đảm quyền lợi người tiêu dùng, góp phần kiểm soát lạm phát. Chủ động phòng, chống dịch bệnh trên vật nuôi, cây trồng. Chủ trì, phối hợp với Bộ Công an và các cơ quan liên quan chỉ đạo, hướng dẫn, kiểm tra các địa phương thực hiện nghiêm Chỉ thị số 13-CT/TW của Ban Bí thư và Luật Lâm nghiệp nhằm tăng cường công tác quản lý, bảo vệ và phát triển rừng; xử lý nghiêm các trường hợp vi phạm.
- Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội phối hợp với các bộ, ngành, địa phương triển khai hiệu quả Nghị quyết số 42/NQ-CP ngày 09 tháng 4 năm 2020 của Chính phủ về các biện pháp hỗ trợ người dân gặp khó khăn do đại dịch Covid-19 và các chính sách an sinh xã hội khác, bảo đảm kịp thời, đầy đủ, đúng đối tượng; không để trục lợi chính sách, vi phạm quy định. Theo dõi chặt chẽ tình hình lao động, tăng cường quản lý lao động nước ngoài. Đổi mới, nâng cao hiệu quả công tác tuyên truyền chính sách bảo hiểm xã hội.
- Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch chỉ đạo, hướng dẫn các địa phương xây dựng bộ chỉ tiêu du lịch an toàn; tổ chức triển khai chương trình du lịch an toàn, tăng cường truyền thông, quảng bá về các địa điểm du lịch an toàn, kích cầu du lịch nội địa, nhất là trong dịp hè; chủ động chuẩn bị các phương án, giải pháp phù hợp để tái khởi động thị trường khách du lịch quốc tế vào thời điểm thích hợp.
- Bộ Giao thông vận tải tập trung đẩy mạnh công tác giải ngân, xây dựng cơ bản; thường xuyên đôn đốc, kiểm tra, quyết tâm phấn đấu hoàn thành giải ngân 100% vốn đầu tư công được giao. Đẩy nhanh tiến độ chuẩn bị, hoàn thành các thủ tục để khởi công các dự án hạ tầng giao thông trọng điểm, trong đó: Dự án nâng cấp, cải tạo 02 đường lăn, cất hạ cánh của sân bay Nội Bài và sân bay Tân Sơn Nhất trong tháng 6 năm 2020; Dự án đường bộ cao tốc Bắc - Nam phía Đông khởi công trong tháng 8 năm 2020 khi được Quốc hội thông qua chủ trương chuyển đổi hình thức đầu tư sang đầu tư công; Dự án Cảng hàng không quốc tế Long Thành khởi công trong quý I năm 2021.
- Bộ Xây dựng chủ trì, phối hợp với các bộ, cơ quan liên quan và các địa phương xây dựng dự thảo Nghị quyết của Chính phủ tháo gỡ các vướng mắc trong quá trình thực hiện Nghị định số 68/2019/NĐ-CP ngày 14 tháng 8 năm 2019 của Chính phủ về quản lý chi phí đầu tư xây dựng, trình Chính phủ xem xét, quyết định trong tháng 5 năm 2020; ban hành Thông tư theo trình tự, thủ tục rút gọn để sửa đổi, bổ sung các Thông tư hướng dẫn Nghị định số 68/2019/NĐ-CP trong tháng 5 năm 2020.
- Bộ Nội vụ khẩn trương đề xuất, báo cáo Thủ tướng Chính phủ công tác tổng kết thi đua khen thưởng trong công tác phòng, chống dịch Covid-19.
- Thanh tra Chính phủ khẩn trương hoàn thành các cuộc thanh tra đột xuất theo chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ; chủ động theo dõi, đấu tranh phòng, chống tham nhũng; phối hợp thực hiện nghiêm Chỉ thị số 20/CT-TTg ngày 17 tháng 5 năm 2017 về chấn chỉnh hoạt động thanh tra, kiểm tra đối với doanh nghiệp.
- Các Bộ: Quốc phòng, Công an, Ngoại giao theo dõi sát tình hình trên đất liền, biên giới, hải đảo, nhất là Biển Đông, chủ động phương án ứng phó, không để bị động bất ngờ.
- Bộ Công an chỉ đạo triển khai quyết liệt các biện pháp bảo đảm an ninh trật tự, an toàn xã hội; tập trung trấn áp các loại tội phạm, đặc biệt là tội phạm ma túy, chống người thi hành công vụ; buôn lậu, buôn bán hàng giả, hàng kém chất lượng, tín dụng đen.
- Bộ Ngoại giao phối hợp với các Bộ: Tài chính, Lao động - Thương binh và Xã hội, Ngân hàng Nhà nước Việt Nam và các Bộ, cơ quan liên quan tổ chức các hội nghị trực tuyến và hoạt động khác theo phân công trong Chương trình ASEAN 2020, không để gián đoạn. Tiếp tục thực hiện tốt công tác bảo hộ công dân, nhất là trong bối cảnh đại dịch Covid-19. Chủ động nghiên cứu, đề xuất các phương án khi dịch Covid-19 được kiểm soát ở các nước, đối tác lớn của ta và trên thế giới.
- Bộ Thông tin và Truyền thông chỉ đạo các doanh nghiệp công nghệ số Việt Nam tập trung đẩy mạnh nghiên cứu, phát triển và cung cấp các sản phẩm công nghệ số như: thương mại điện tử, thanh toán không dùng tiền mặt, chuyển đổi số trong các ngành, lĩnh vực... tuyên truyền rộng rãi và có hiệu quả các sản phẩm, giải pháp công nghệ số Made in Viet Nam, khuyến nghị các tổ chức, doanh nghiệp và người dân sử dụng. Chỉ đạo cơ quan báo chí đẩy mạnh tuyên truyền về những kết quả, thành công trong phòng, chống dịch Covid-19, những giải pháp, chính sách phục hồi phát triển kinh tế - xã hội, tạo khí thế mới thúc đẩy các hoạt động sản xuất, kinh doanh.
- Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ chỉ đạo quyết liệt trình Chính phủ ban hành 13 văn bản quy định chi tiết các luật theo phân công đang nợ đọng trước khi diễn ra kỳ họp thứ 9 Quốc hội khóa XIV; 21 văn bản quy định chi tiết các luật có hiệu lực từ 01 tháng 7 năm 2020 trước ngày 15 tháng 5 năm 2020 và tập trung xây dựng trình ban hành đúng tiến độ 21 văn bản quy định chi tiết các luật, pháp lệnh có hiệu lực từ ngày 01 tháng 01 năm 2021; đồng thời trình 30 đề án nợ đọng trước ngày 10 tháng 5 năm 2020 và chủ động xây dựng, bảo đảm trình đúng tiến độ 20 đề án theo Chương trình công tác tháng 5 năm 2020.
2. Về phương án điều chỉnh một số chỉ tiêu kế hoạch năm 2020
Bộ Kế hoạch và Đầu tư chủ trì, phối hợp với các Bộ: Tài chính, Công Thương, Ngân hàng Nhà nước Việt Nam và các Bộ, cơ quan liên quan hoàn thiện Đề án “Chủ trương khắc phục tác động của dịch bệnh Covid-19 để phục hồi và phát triển nền kinh tế đất nước”, trong đó cập nhật, điều chỉnh một số chỉ tiêu kinh tế - xã hội, tài chính - ngân sách nhà nước năm 2020, báo cáo Thủ tướng Chính phủ trước ngày 15 tháng 5 năm 2020.
3. Về dự thảo Nghị quyết của Chính phủ về các nhiệm vụ, giải pháp tiếp tục tháo gỡ khó khăn cho sản xuất kinh doanh, thúc đẩy giải ngân vốn đầu tư công và bảo đảm trật tự an toàn xã hội trong bối cảnh đại dịch Covid-19
Bộ Kế hoạch và Đầu tư chủ trì cùng các Bộ, ngành tiếp thu ý kiến Thành viên Chính phủ, hoàn thiện dự thảo Nghị quyết, báo cáo Thường trực Chính phủ trước ngày 15 tháng 5 năm 2020; trong đó lưu ý việc rà soát, thống nhất với Bộ Tài chính về các giải pháp về thuế, phí, lệ phí và tài chính, ngân sách nhà nước nêu tại dự thảo Nghị quyết.
4. Về dự thảo Nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội ban hành nguyên tắc, tiêu chí, định mức phân bổ vốn đầu tư công nguồn ngân sách nhà nước giai đoạn 2021-2025
Bộ Kế hoạch và Đầu tư chủ trì, phối hợp với Bộ Tư pháp tiếp thu ý kiến Thành viên Chính phủ, khẩn trương hoàn thiện dự thảo Nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội và Tờ trình của Chính phủ về nguyên tắc, tiêu chí, định mức phân bổ vốn đầu tư công nguồn ngân sách nhà nước giai đoạn 2021-2025; trên cơ sở đó, giao Bộ trưởng Bộ Kế hoạch và Đầu tư thừa ủy quyền Thủ tướng Chính phủ, thay mặt Chính phủ báo cáo Ủy ban Thường vụ Quốc hội tại Phiên họp tháng 5 năm 2020. Bộ Kế hoạch và Đầu tư chịu trách nhiệm trước Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ về nội dung báo cáo; chủ động giải trình với Ủy ban Thường vụ Quốc hội và các cơ quan của Quốc hội về những nội dung liên quan.
5. Về kế hoạch thực hiện chương trình năm học 2019-2020 và phương án tổ chức thi tốt nghiệp trung học phổ thông năm 2020
- Đánh giá cao Bộ Giáo dục và Đào tạo đã chủ động, tích cực hướng dẫn các địa phương cho học sinh đi học trở lại bảo đảm an toàn, chu đáo, đồng thời lưu ý việc giãn cách học sinh phù hợp với điều kiện thực tế, không cứng nhắc.
- Chính phủ cơ bản thống nhất với phương án tổ chức thi tốt nghiệp trung học phổ thông năm 2020 do Bộ Giáo dục và Đào tạo trình.
Bộ Giáo dục và Đào tạo chỉ đạo, hướng dẫn Ủy ban nhân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương tổ chức kỳ thi ở địa phương; đẩy mạnh ứng dụng công nghệ thông tin, phương tiện giám sát; phối hợp các lực lượng chức năng tăng cường thanh tra, kiểm tra, bảo đảm tổ chức kỳ thi an toàn, nghiêm túc và thành công; sớm ban hành Quy chế thi tốt nghiệp Trung học phổ thông và Quy chế tuyển sinh vào các trường đại học.
Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương khẩn trương xây dựng kế hoạch tổ chức kỳ thi ở địa phương, tổ chức coi thi, chấm thi nghiêm túc, trung thực. Giao Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố chịu trách nhiệm toàn diện về kỳ thi tại địa phương mình.
6. Về phương án bố trí nguồn ngân sách nhà nước tăng vốn điều lệ cho Ngân hàng Nông nghiệp và Phát triển nông thôn Việt Nam (Agribank)
Chính phủ thống nhất:
- Việc cấp bổ sung vốn điều lệ cho Agribank từ nguồn tăng thu, tiết kiệm chi ngân sách Trung ương năm 2019; mức bổ sung vốn điều lệ tương ứng với số lợi nhuận sau thuế thực nộp ngân sách nhà nước năm 2020 của Agribank, tối đa không quá 3.500 tỷ đồng.
- Ngân hàng Nhà nước Việt Nam tiếp thu ý kiến Thành viên Chính phủ, hoàn thiện Tờ trình của Chính phủ về việc tăng vốn điều lệ cho Agribank bằng nguồn ngân sách nhà nước theo đúng ý kiến chỉ đạo của Bộ Chính trị tại văn bản số 11047-CV/VPTW ngày 25 tháng 11 năm 2019 và chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ tại văn bản số 3529/VPCP-KTTH ngày 30 tháng 11 năm 2019; trong đó đề xuất Quốc hội cho phép bổ sung dự toán chi ngân sách nhà nước năm 2020 để bổ sung vốn điều lệ cho Agribank từ nguồn tăng thu, tiết kiệm chi ngân sách Trung ương năm 2019 tương ứng với số lợi nhuận sau thuế thực nộp ngân sách nhà nước năm 2020 của Agribank, tối đa không quá 3.500 tỷ đồng; gửi đầy đủ hồ sơ, tài liệu đến Quốc hội và các cơ quan của Quốc hội theo quy định và chịu trách nhiệm về tính chính xác của nội dung và số liệu báo cáo.
- Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, thừa ủy quyền Thủ tướng Chính phủ, thay mặt Chính phủ ký báo cáo, trình bày và giải trình trước Quốc hội và các cơ quan của Quốc hội theo quy định.
7. Về Đề nghị xây dựng Luật Bảo đảm trật tự, an toàn giao thông đường bộ
Chính phủ thống nhất về sự cần thiết xây dựng, ban hành Luật bảo đảm trật tự, an toàn giao thông đường bộ.
Giao Bộ Công an chủ trì, phối hợp với Bộ Giao thông vận tải, Bộ Tư pháp và Văn phòng Chính phủ tiếp tục nghiên cứu, xác định rõ hơn những vấn đề cụ thể thuộc phạm vi điều chỉnh của Luật bảo đảm trật tự, an toàn giao thông đường bộ, bảo đảm tính thống nhất, đồng bộ với hệ thống pháp luật, không chồng chéo, trùng lắp với Luật giao thông đường bộ (sửa đổi), hoàn thiện Hồ sơ Đề nghị xây dựng Luật; báo cáo Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định trước khi trình Ủy ban Thường vụ Quốc hội xem xét, bổ sung Dự án Luật bảo đảm trật tự, an toàn giao thông đường bộ vào Chương trình xây dựng luật, pháp lệnh năm 2020 để Quốc hội khóa XIV cho ý kiến tại kỳ họp thứ 10, thông qua tại kỳ họp thứ 11.
8. Về Đề nghị xây dựng Nghị định quản lý khoáng sản ở các khu vực dự trữ để phát triển các dự án trên mặt
Chính phủ cơ bản thống nhất với các nội dung chính sách nêu tại Đề nghị xây dựng Nghị định quản lý khoáng sản ở các khu vực dự trữ để phát triển các dự án trên mặt do Bộ Tài nguyên và Môi trường trình.
Giao Bộ Tài nguyên và Môi trường chủ trì, phối hợp với các Bộ cơ quan liên quan khẩn trương tiếp thu ý kiến Thành viên Chính phủ, nghiên cứu, đánh giá kỹ, xây dựng dự thảo Nghị định quản lý khoáng sản ở các khu vực dự trữ để phát triển các dự án trên mặt theo trình tự, thủ tục rút gọn, trình Chính phủ trong tháng 9 năm 2020.
9. Về sửa đổi, bổ sung Nghị định số 91/2017/NĐ-CP theo trình tự, thủ tục rút gọn để quy định về Thường trực Hội đồng Thi đua - Khen thưởng Trung ương
Chính phủ thống nhất: Trong khi chưa sửa đổi Nghị định 91/2017/NĐ-CP ngày 31 tháng 7 năm 2017 quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Thi đua, khen thưởng, Bộ trưởng Bộ Nội vụ làm Phó Chủ tịch Thường trực Hội đồng Thi đua - Khen thưởng Trung ương; Trưởng ban Ban Thi đua - Khen thưởng Trung ương làm Ủy viên Thường trực Hội đồng Thi đua - Khen thưởng Trung ương. Bộ trưởng Bộ Nội vụ thực hiện việc bổ nhiệm Trưởng ban Ban Thi đua - Khen thưởng Trung ương theo quy định tại Nghị định 123/2016/NĐ-CP ngày 01 tháng 9 năm 2016 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của bộ, cơ quan ngang bộ.
10. Về việc thực hiện chính sách theo Nghị định số 116/2010/NĐ-CP đối với cán bộ, công chức, viên chức và người hưởng lương trong lực lượng vũ trang đang công tác tại các huyện nghèo
Chính phủ thống nhất:
- Không thu hồi kinh phí đã chi thực hiện chính sách theo Nghị định số 116/2010/NĐ-CP đối với các huyện nghèo Nhóm 2 quy định tại Quyết định số 275/QĐ-TTg ngày 07 tháng 3 năm 2018 của Thủ tướng Chính phủ phê duyệt danh sách các huyện nghèo và huyện thoát nghèo giai đoạn 2018 - 2020 kể từ ngày Quyết định số 275/QĐ-TTg có hiệu lực (ngày 07 tháng 3 năm 2018) đến ngày Bộ Nội vụ ban hành văn bản số 1044/BNV-TL ngày 11 tháng 3 năm 2019.
- Không truy lĩnh đối tượng, kinh phí đối với các địa phương chưa thực hiện chính sách theo văn bản số 3682/BNV-TL ngày 06 tháng 8 năm 2018 của Bộ Nội vụ.
- Số kinh phí đã chi được tổng hợp vào nhu cầu thực hiện cải cách tiền lương (các tỉnh sử dụng nguồn cải cách tiền lương của địa phương theo quy định để thực hiện); trường hợp địa phương thiếu nguồn thực hiện cải cách tiền lương thì ngân sách Trung ương sẽ bổ sung theo quy định.
11. Về vướng mắc trong việc áp dụng ưu đãi đầu tư đối với Dự án sản xuất sản phẩm công nghiệp hỗ trợ của Công ty TNHH Denso Việt Nam
Văn phòng Chính phủ chủ trì họp với các Bộ: Tài chính, Công Thương, Kế hoạch và Đầu tư, Tư pháp, Ngoại giao và các cơ quan liên quan để thống nhất việc xử lý vướng mắc trong việc áp dụng ưu đãi đầu tư đối với Dự án sản xuất sản phẩm công nghiệp hỗ trợ của Công ty TNHH Denso Việt Nam; báo cáo Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định trước khi giao Bộ Tài chính chủ trì, xử lý cụ thể theo đúng quy định của pháp luật, bảo đảm môi trường đầu tư, kinh doanh thuận lợi, lành mạnh.
12. Về việc duy trì hoạt động cung cấp, sử dụng dịch vụ truyền hình cáp tương tự sau ngày 31 tháng 12 năm 2019
Chính phủ thống nhất: Tiếp tục duy trì dịch vụ truyền hình cáp tương tự từ thời điểm sau ngày 31 tháng 12 năm 2019 cho đến khi Nghị định sửa đổi, bổ sung Nghị định số 06/2016/NĐ-CP về việc quản lý, cung cấp và sử dụng dịch vụ phát thanh, truyền hình được Chính phủ ban hành và có hiệu lực thi hành.
13. Về tình hình triển khai Nghị quyết số 17/NQ-CP ngày 17 tháng 03 năm 2019 của Chính phủ
Chính phủ yêu cầu:
a) Các bộ, ngành, địa phương:
- Khẩn trương hoàn thành việc tích hợp, cung cấp dịch vụ công trực tuyến, thanh toán trực tuyến phí, lệ phí, thuế, thu phạt xử lý vi phạm hành chính và các nghĩa vụ tài chính khác trên cổng Dịch vụ công quốc gia theo quy định tại Nghị định số 45/2020/NĐ-CP và chỉ tiêu tại Nghị quyết số 01/NQ-CP, Nghị quyết số 02/NQ-CP của Chính phủ.
- Thực hiện triệt để việc gửi, nhận văn bản điện tử và xử lý hồ sơ công việc trên môi trường mạng, bảo đảm hoàn thành việc gửi, nhận văn bản điện tử 4 cấp chính quyền trước ngày 30 tháng 6 năm 2020 và chỉ tiêu xử lý hồ sơ công việc (trừ hồ sơ mật) trên môi trường mạng (80% đối với cấp bộ; 60% đối với cấp tỉnh và 30% đối với cấp huyện).
b) Trong quý II năm 2020, các Bộ, cơ quan ngang bộ, Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương hoàn thành việc xây dựng, vận hành Hệ thống thông tin báo cáo của các bộ, cơ quan, địa phương kết nối với Hệ thống thông tin báo cáo Chính phủ để hình thành Hệ thống thông tin báo cáo quốc gia; sẵn sàng cung cấp, kết nối, tích hợp dữ liệu để cung cấp thông tin về các chỉ tiêu kinh tế - xã hội, các vấn đề phát sinh nổi cộm, dư luận quan tâm để phục vụ sự chỉ đạo, điều hành của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ trên Hệ thống thông tin báo cáo Chính phủ.
c) Các Bộ, cơ quan ngang bộ và Bảo hiểm xã hội Việt Nam sớm ban hành mẫu kết quả thực hiện thủ tục hành chính điện tử thuộc thẩm quyền quản lý của Bộ, ngành mình để làm cơ sở cho việc cấp kết quả giải quyết thủ tục hành chính điện tử thống nhất trên toàn quốc (theo đúng quy định tại Khoản 2 Điều 4 Nghị định số 30/2020/NĐ-CP), bảo đảm triển khai Nghị định số 45/2020/NĐ-CP của Chính phủ có hiệu lực thi hành từ ngày 22 tháng 5 năm 2020.
14. Về Đề nghị xây dựng Nghị định về bảo đảm thực hiện nghĩa vụ
Chính phủ thống nhất thông qua Đề nghị xây dựng Nghị định về bảo đảm thực hiện nghĩa vụ nhằm kịp thời hướng dẫn áp dụng cơ chế pháp lý thi hành quy định của Bộ luật Dân sự năm 2015, Luật khác liên quan về bảo đảm thực hiện nghĩa vụ; khắc phục kịp thời những vướng mắc, bất cập phát sinh trong quy định của Nghị định số 163/2006/NĐ-CP; đáp ứng yêu cầu phát triển kinh tế - xã hội; tạo điều kiện thuận lợi, giảm thiểu rủi ro pháp lý, chi phí cho các bên tham gia quan hệ bảo đảm thực hiện nghĩa vụ và các chủ thể khác có liên quan.
Giao Bộ Tư pháp chủ trì, phối hợp với các Bộ, cơ quan liên quan xây dựng dự thảo Nghị định về bảo đảm thực hiện nghĩa vụ, trình Chính phủ trong tháng 12 năm 2020./.
Nơi nhận: - Ban Bí thư Trung ương Đảng; - Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ; - Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ; - HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc TW; - Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng; - Văn phòng Tổng Bí thư; - Văn phòng Chủ tịch nước; - Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội; - Văn phòng Quốc hội; - Tòa án nhân dân tối cao; - Viện Kiểm sát nhân dân tối cao; - Kiểm toán Nhà nước; - Ủy ban Giám sát tài chính quốc gia; - Ngân hàng Chính sách xã hội; - Ngân hàng Phát triển Việt Nam; - UBTW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam; - Cơ quan Trung ương của các đoàn thể; - VPCP: BTCN, các PCN; Trợ lý, Thư ký TTg, PTTg; các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo, TGĐ Cổng TTĐT CP; - Lưu: Văn thư, TH (2b).B | TM. CHÍNH PHỦ THỦ TƯỚNG
Nguyễn Xuân Phúc |
THE GOVERNMENT -------------- No. 70/NQ-CP | THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETANAM Independence - Freedom - Happiness ---------------------------- Hanoi, May 14, 2020 |
RESOLUTION
On the Government’s regular meeting in April 2020
--------------
THE GOVERNMENT
Pursuant to the Law on Organization of the Government of June 19, 2015;
Pursuant to the Government’s Decree No 138/2016/ND-CP dated October 01, 2016 on promulgating the working regulation of the Government;
Based on the discussion of the delegates and the conclusion of the Prime Minister at the Government’s regular meeting in April 2020, held on May 05, 2020,
RESOLVES:
1. Regarding the socio-economic situation in April and the first 4 months of 2020
The Government unanimously assesses that: With the determination and unified actions of the entire political system, social community and the people, the Covid-19 pandemic had been put under control and community transmission of the disease had been prevented. The people believed in the leadership of the Party and the State and took pride in the pre-eminence and goodness of the country. All levels and sectors had been proactive and creative in providing advices and proposing measures to promptly issue many important and appropriate solutions and policies meeting the people’s need. Although the COVID-19 pandemic had severely affected most sectors and areas of the economy, the country was able to maintain a relatively decent situation. Macroeconomic conditions were stable; inflation was kept under control. Basically, the major balances of the economy were maintained; exchange rate was relatively stable, foreign currency reserves were abundant; deposit and lending interest rates had been lowered; liquidity of credit institutions was guaranteed; national credit rating was maintained. The central and local budget balances were guaranteed. Disbursement of public investment witnessed positive changes, increasing by 30% over the same period. In April alone it increased by 25% compared to the first 3 months. Exports rose 4.7% year-on-year, of which that of the domestic economic sector increased by 12.1%, with 15 items reaching export turnover of over USD 01 billion. Trade surplus hit over USD 03 billion. Winter-spring rice harvest was at bumper level. Due attention was paid to the people s health care, social security. Measures to support people in difficulties due to the COVID-19 pandemic were implemented in a prompt and effective manner. Attention was paid to effectively implementing solutions in the fields of education, training, science and technology, information, and communication. National defense, security and social order and safety were maintained. Foreign affairs were focused, especially in international cooperation with other countries and international organizations, and timely provision of support to countries in the prevention and control of the COVID-19 pandemic, which was highly appreciated by the international community.
However, the world and the country would still face many difficulties and challenges. Fundamentally, Vietnam had controlled and repelled the COVID-19 pandemic, yet the situation in the world remained complicated, causing a global economic recession, and disrupting global production and trade activities, especially the major partner countries of Vietnam. In this situation, the Government requested ministries, branches, localities, business community and the people of the country to accompany the Government, join hands to resolutely overcome difficulties and challenges as well as leveraging opportunities, determined to implement the "dual goal" - focusing on promoting production and business, creating a momentum for socio-economic development, striving to reach the highest level of the planned targets in 2020; as well as preventing and controlling of the COVID-19 pandemic, taking all necessary measures to prevent the recurrence of the outbreak. Accordingly, attention was requested to be paid in the following major contents:
- Ministers, heads of ministerial-level agencies, and Chairmen of People s Committees of provinces and centrally-run cities shall focus on directing all levels and branches to seriously and effectively implement tasks and solutions which had been set out; display brains, tenacity, and revolutionary ethics of the leaders, the spirit of daring to think and daring to do for the country and for the nation, uphold responsibility and accountability of leaders, set examples, closely and thoroughly grasp situation of branches, domains and localities, proactively take appropriate measures to promptly remove difficulties for production and business with specific solutions to develop their respective branches, domains and localities. At the same time, they were requested to encourage the contingent of cadres and civil servants to uphold the sense of responsibility; resolutely not to let administrative agencies, administrative procedures, officials, and public employees hinder development.
- Ministries, branches and localities shall, depending on their assigned functions and tasks, take appropriate measures to mobilize and effectively utilize resources, focusing on attracting foreign investment and private investment, disbursing 100% of public investment capital, boosting exports, stimulating domestic consumption, considering these 5 tasks as 5 spearheads breakthroughs to promote growth. Ministries, branches and localities were requested to continue to strictly implement the Directive No. 11/CT-TTg dated March 04, 2020 on urgent tasks and solutions to remove difficulties for production and business, and ensure social security in coping with the COVID-19 pandemic; timely and effectively coordinate with each other to implement policies to support the people and businesses facing difficulties caused by the COVID-19 pandemic; urgently research and propose appropriate solutions, policies and regulations to promote production, business, economic recovery, and ensure social security after the Covid-19 pandemic had been put under control. They were also requested to accelerate the reform of administrative procedures associated with the application of information technology, to create more favorable conditions for the people and businesses; as well as review, cut and substantially reduce unnecessary obstructing business conditions to create an open and favorable investment and business environment.
- Macroeconomic management and specialized management Ministries and agencies, and localities, especially provinces in key economic regions, shall take the initiative in developing growth scenarios to formulate administrative solutions in accordance with the situation.
- The State Bank of Viet Nam shall continue to operate monetary policy in a proactive and flexible manner, stabilize exchange rates and foreign exchange markets, ensure liquidity for the economy, contributing to maintaining macroeconomic stability, controlling inflation. To continue to direct credit institutions to effectively implement credit support solutions for businesses and people affected by the COVID-19 pandemic.
- The Ministry of Finance shall effectively implement the Government s Decree No. 41/2020/ND-CP dated April 08, 2020, extending the deadline for tax and land rental payment. The Ministry of Finance shall assume the prime responsibility for, and coordinate with concerned ministries and agencies in continuing to review and propose to competent authorities the extension, exemption or reduction of a number of charges, fees and taxes to remove difficulties for the people and enterprises, and preparing a Report to the National Assembly on the implementation of state budget plan in 2020 as prescribed.
- The Ministry of Planning and Investment shall assume the prime responsibility for and coordinate with the concerned ministries and agencies in synthesizing up, updating the situation, and formulating the overall scenario of economic growth in 2020, and reporting to the Prime Minister. To review the difficulties faced by domestic enterprises due to the effects of the COVID-19 pandemic, which had been forced to transfer capital or sell shares to foreign investors.
- The Ministry of Industry and Trade shall focus on reviewing and developing solutions to stimulate domestic consumption and sustainably develop the domestic market. To effectively exploit the advantages of Free Trade Agreements (FTAs), take the initiative in implementing the Viet Nam-European Union Free Trade Agreement (EVFTA) right after the National Assembly’s approval. To open access to and diversify export markets, increase official export, especially export of agricultural products. To promote the development of processing and manufacturing industry, agricultural product processing, auxiliary industries, etc. The Ministry of Industry and Trade was assigned to coordinate with the Committee for Management of State Capital at Enterprises to accelerate the completion of the handling of 12 weak projects causing losses in the industry and trade sector; put key industrial projects and works into operation as soon as possible. To promote prevention and combat against commercial frauds, goods origin frauds; and urgently formulate documents regulating Vietnamese goods or products manufactured in Vietnam.
- The Ministry of Agriculture and Rural Development shall continue to focus on directing and closely monitoring changes in weather, natural disasters and epidemics to direct and guide localities in implementing agricultural production and disaster response plans, ensuring food security and export, especially rice and other essential food products; coordinating with the Ministry of Industry and Trade to prepare a plan to boost the export of agriculture, forestry and fishery products, striving to reach a total agricultural export turnover of over USD 42 billion. The Ministry of Agriculture and Rural Development was assigned to accelerate herd repopulation, continue to control pork prices, ensuring consumer rights and contributing to controlling inflation. The Ministry shall proactively prevent and control animal and plant diseases. It was assigned to assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Public Security and relevant agencies in directing, guiding and inspecting localities in strictly adopting the Directive No. 13-CT/TW of the Secretariat and the Law on Forest in order to enhance forest management, protection and development while strictly handling violations.
- The Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs shall coordinate with ministries, branches and localities to effectively implement the Government s Resolution No. 42/NQ-CP dated April 09, 2020 on measures to support people facing difficulties due to the COVID-19 pandemic and other social security policies, ensuring their timeliness, adequacy and application to the right subjects while preventing policy profiteering and regulation violation. To closely monitor the labor situation, strengthen the management of foreign workers. To innovate, and improve the communication effectiveness of social insurance policy.
- The Ministry of Culture, Sports and Tourism shall direct and guide localities in building a set of safe tourism indicators, organize the implementation of safe tourism programs, strengthen communication and promotion of safe travel destinations to stimulate domestic tourism, especially in the summer, and proactively prepare appropriate plans and solutions to reactivate the international tourist market at an appropriate time.
- The Ministry of Transport shall focus on promoting disbursement of capital construction investment; regularly urge, inspect and strive to disburse 100% of the assigned public investment capital. To speed up the preparation and completion of procedures to start key transport infrastructure projects, including: The project to upgrade and renovate take-off and landing runways and taxiways of Noi Bai Airport and Tan Son Nhat Airport in June 2020, The Eastern North - South Expressway Project in August 2020 upon the National Assembly’s approval on conversion of investment form to public investment, and The Long Thanh International Airport Project in the first quarter of 2021.
- The Ministry of Construction shall assume the prime responsibility for and coordinate with the concerned ministries, agencies and localities in drafting a Government’s Resolution to remove obstacles during the implementation of the Government’s Decree No. 68/2019/ND-CP dated August 14, 2019 on management of construction investment costs, to submit to the Government for consideration and decision-making in May 2020. The Ministry was assigned to promulgate a Circular according to simplified order and procedures to amend and supplement the Circulars guiding the Decree No. 68/2019/ND-CP in May 2020.
- The Ministry of Home Affairs shall urgently propose and report to the Prime Minister the review of emulation and reward in COVID-19 prevention and control.
- The Government Inspectorate shall urgently complete unscheduled inspections under the direction of the Prime Minister; actively monitor and fight against corruption; strictly coordinate with other agencies to implement the Directive No. 20/CT-TTg dated May 17, 2017 on reorganizing inspection and examination at enterprises.
- The ministries of national defense, public security, and foreign affairs shall closely monitor the situation on the mainland, borders, and islands, especially in the East Sea, to formulate active response plan and avoid being passive.
- The Ministry of Public Security shall direct to drastically implement measures to ensure social order and safety; focus on suppressing all kinds of crimes, especially drug-related crimes, acts against officials on duty, smuggling, trading of counterfeits goods and poor quality goods, and black credit.
- The Ministry of Foreign Affairs shall coordinate with the Ministry of Finance, the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs, the State Bank of Viet Nam and relevant ministries and agencies to organize online conferences and other activities as assigned in the ASEAN Program 2020, not to allow any disruption. The Ministry of Foreign Affairs shall continue to properly perform the task of protecting citizens, especially in the context of the Covid-19 pandemic; and proactively research and propose solutions once the COVID-19 epidemic had been controlled in Vietnam, our major partners and the world.
- The Ministry of Information and Communications shall direct Vietnamese digital technology enterprises to focus on promoting research, development and supply of digital technology products such as e-commerce, non-cash payment and transfer, digitalization in different sectors and fields, etc.; widely and effectively communicate digital products and solutions made in Viet Nam, recommend wider adoption among organizations, businesses and the people. The Ministry was assigned to direct press agencies to promote the communication about the results and successes in COVID-19 prevention and control, solutions and policies for socio-economic restoration and development, to create a new spirit to promote production and business activities.
- Ministers and heads of ministerial-level agencies shall drastically direct and submit to the Government to promulgate 13 documents detailing laws according to their assigned tasks, which had been postponed, before the 9thsession of the 14thNational Assembly, 21 documents detailing laws taking effect from July 01, 2020 before May 15, 2020 and focusing on elaborating and promulgating in a timely manner 21 documents detailing laws and ordinances taking effect from January 01, 2021. At the same time, they were requested to submit 30 outstanding law projects before May 10, 2020 and take the initiative in building and ensuring to submit on time 20 projects under the Work Program for May 2020.
2. Regarding the plan to adjust a number of planned targets in 2020
The Ministry of Planning and Investment shall assume the prime responsibility for and coordinate with the Ministry of Finance, the Ministry of Industry and Trade, the State Bank of Viet Nam and the concerned ministries and agencies in finalizing the Scheme on "Policies to overcome the impacts of the COVID-19 pandemic to restore and develop the country s economy”, in which a number of socio-economic, financial and state budget targets in 2020 shall be updated and adjusted for reporting to the Prime Minister before May 15, 2020.
3. Regarding the Government s draft Resolution on tasks and solutions to continue removing difficulties for production and business, promoting disbursement of public investment capital, and ensuring social order and safety in the context of COVID-19
The Ministry of Planning and Investment shall assume the prime responsibility for and coordinate with other ministries and branches in collecting comments of the Government Members, to finalize the draft Resolution and report to the Standing Committee of the Government before May 15, 2020. In which, it was requested to review and reach an agreement with the Ministry of Finance on the solutions on taxes, fees, charges, state budget and finance mentioned in the draft Resolution.
4. Regarding the draft Resolution of the Standing Committee of the National Assembly promulgating principles, criteria, and norms for allocation of public investment capital from the state budget in the 2021 - 2025 period
The Ministry of Planning and Investment shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Justice in collecting comments from the Government Members, urgently finalizing the draft Resolution of the Standing Committee of the National Assembly and the Government s Proposal on principles, objectives, and cost norms for allocation of public investment capital from the state budget in the 2021 - 2025 period. On that basis, the Minister of Planning and Investment was authorized by the Prime Minister to act on behalf of the Government, to report to the Standing Committee of the National Assembly at the meeting in May 2020. The Ministry of Planning and Investment shall hold accountability to the Government and the Prime Minister for the contents of the report, and actively explain to the Standing Committee of the National Assembly and its agencies on relevant contents.
5. Regarding the plan for implementing the 2019 - 2020 school year program and the plan for organizing the 2020 high school examination
- The Government highly appreciated the Ministry of Education and Training for proactively and actively guiding localities to return students to school while attentively ensuring their safety and paying attention to keeping students in a good distance from each other based on practical conditions.
- In principle, the Government agreed with the plan to organize the 2020 high school graduation examination proposed by the Ministry of Education and Training.
The Ministry of Education and Training shall direct and guide provincial/municipal People s Committees in organizing examinations in their localities; accelerate the application of information technology and supervision means; coordinate with functional forces to strengthen inspection and examination to ensure safety, seriousness and success of the examination; and promulgate procedures of the high school graduation examination and procedures of the university entrance as soon as possible.
The People s Committees of the provinces and centrally-run cities shall urgently develop plans to organize examinations in their localities, organize the examination supervision and grading seriously and honestly. Chairpersons of provincial/municipal People s Committees were assigned to fully take responsibility for exams in their respective localities.
6. Regarding the plan to allocate the state budget to increase charter capital for Viet Nam Bank for Agriculture and Rural Development (Agribank)
The Government unanimously agreed to:
- The allocation of additional charter capital to Agribank from sources of revenue increases and expenditure savings of the central budget in 2019. The additional charter capital shall be equivalent to Agribank s net profit after tax in 2020, and not exceeding VND 3,500 billion.
- The State Bank of Viet Nam shall collect comments from the Government members, complete the Government s Report on increasing charter capital for Agribank with the state budget in accordance with the Politburo’s guidance in the Document No. 11047-CV/VPTW dated November 25, 2019 and the Prime Minister s guidance in the Document No. 3529/VPCP-KTTH dated November 30, 2019. Accordingly, the State Bank of Vietnam shall propose to the National Assembly to allow the supplementation of the State budget expenditure estimate in 2020 to increase Agribank s charter capital from sources of revenue increases and expenditure savings of the central budget in 2019 corresponding to the net profit after tax which had been submitted to the state budget in 2020 by Agribank, and not exceeding VND 3,500 billion; send complete dossiers and documents to the National Assembly and its agencies according to regulations and take responsibility for the accuracy of report contents and data.
- The Governor of the State Bank of Vietnam was authorized by the Prime Minister to act on behalf of the Government to sign the report, present and explain to the National Assembly and agencies of the National Assembly as prescribed.
7. Regarding the proposal to formulate the Law on Road Traffic Order and Safety
The Government agreed on the need to formulate and promulgate the Law on Road Traffic Order and Safety.
The Ministry of Public Security was assigned to assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Transport, the Ministry of Justice and the Government Office in further studying and identifying specific issues under the Law on Road Traffic Order and Safety, ensuring its consistency and harmonization with the legal system, preventing its overlaps with the (revised) Law on Road Traffic, and completing the proposal for law drafting; report to the Prime Minister for consideration and decision-making before submitting to the Standing Committee of the National Assembly for considering and adding the Law on Road Traffic Order and Safety into the 2020 law- and ordinance-making program for the 14thNational Assembly to comment at the 10thsession, and approve at the 11thsession.
8. Regarding the Proposal to develop a Decree on mineral management in reserve areas to develop surface projects
In principle, the Government agreed with the policy contents stated in the Proposal to develop a Decree on mineral management in reserve areas to develop surface projects submitted by the Ministry of Natural Resources and Environment.
The Ministry of Natural Resources and Environment was assigned to assume the prime responsibility for and coordinate with the concerned ministries and agencies in urgently collecting comments of the Government members, carefully researching, evaluating and drafting a Decree on mineral management in regions and areas reserved for developing surface projects following simplified order and procedures, and submitting it to the Government in September 2020.
9. Regarding the amendment and supplementation of the Decree No. 91/2017/ND-CP stimulating the Standing Committee of the Central Emulation and Reward Council according to the simplified order and procedures
The Government unanimously agreed to: Until the Decree No. 91/2017/ND-CP dated July 31, 2017 detailing the implementation of a number of articles of the Law on Emulation and Reward had been amended, the Minister of Home Affairs shall take the role of the Vice Chairman of the Central Council for Emulation and Reward. The Head of the Central Committee for Emulation and Reward shall be the Standing Member of the Central Council for Emulation and Reward. The Minister of Home Affairs shall appoint the Head of the Central Committee for Emulation and Reward in accordance with the Government s Decree No. 123/2016/ND-CP dated September 01, 2016, on defining the functions, tasks, powers and organizational structures of ministries and ministerial-level agencies.
10. Regarding the implementation of policies in accordance with the Decree No. 116/2010/ND-CP on officials, public servants, public employees, and armed force personnel working in poor districts
The Government unanimously agreed to:
- Not to recollect funds spent on policy implementation under the Decree No. 116/2010/ND-CP for poor districts of Group 2 specified in the Prime Minister s Decision No. 275/QD-TTg dated March 07, 2018 of the Prime Minister approving the list of poor districts and districts out of poverty in the period of 2018 - 2020 from the effective date of the Decision No. 275/QD-TTg (March 07, 2018) to the date the Ministry of Home Affairs issued the Document No. 1044/BNV-TL dated March 11, 2019.
- Not to recollect funds for subjects and localities that had not implemented the policy according to the Document No. 3682/BNV-TL dated August 06, 2018 of the Ministry of Home Affairs.
- The incurred expenditure shall be aggregated into the need for wage reform (provinces shall use local sources for implementing salary reform according to regulations). If there were a shortage of local sources for salary reform, the central budget shall be supplemented according to regulations.
11. Regarding problems in applying investment incentives for Denso Vietnam Co., Ltd.
The Government Office shall chair meetings with the Ministries of Finance, Industry and Trade, Planning and Investment, Justice, Foreign Affairs and relevant agencies to agree on solutions to handle problems in the application of investment incentives for the project of supporting industrial products of Denso Viet Nam Co., Ltd.; and report to the Prime Minister for consideration and decision-making before assigning the Ministry of Finance to assume the prime responsibility for and handle specifically according to the regulations, ensuring to create a favorable and healthy investment and business environment.
12. Regarding the maintenance of provision and use of similar cable television services after December 31, 2019
The Government unanimously agreed to: Maintain similar cable television services from the time after December 31, 2019 until the Decree amending and supplementing the Decree No. 06/2016/ND-CP on the management of provision and use of radio and television services had been issued and enforced by the Government.
13. Regarding the implementation of the Government s Resolution No. 17/NQ-CP dated March 17, 2019
The Government requested:
a) Ministries, branches, and localities:
- Urgently complete the integration and provision of online public services, online payment of fees, charges, taxes, collection of fines for administrative violations and other financial obligations on the National Public Service Portal in accordance with the Decree No. 45/2020/ND-CP and targets in the Resolution No. 01/NQ-CP and the Resolution No. 02/NQ-CP of the Government.
- Strictly adopt the sending and receiving of electronic documents and processing documents in the network environment, ensure to complete the sending and receiving of electronic documents at 4 levels of government before June 30, 2020 and the criteria for processing work documents (except for confidential documents) in the network environment (80% for ministerial level; 60% for provincial level and 30% for district level).
b) In the second quarter of 2020, ministries, ministerial-level agencies and People s Committees of provinces and centrally run cities shall complete the building and operation of information and reporting systems of ministries, agencies and localities connected with the Government’s Reporting Information System to form the National Reporting Information System; ready to provide, connect, integrate data to provide information on socio-economic indicators, and emerging issues of public interest to serve the Government s direction and administration of the Government, the Prime Minister on the Government’s Reporting Information System.
c) Ministries, ministerial-level agencies and Vietnam Social Security shall, as soon as possible, issue a sample result of electronic administrative procedures application under their management to serve as a basis for returning results of uniform electronic administrative procedures nationwide (in accordance with Clause 2, Article 4 of the Decree No. 30/2020/ND-CP), ensuring the implementation of the Decree No. 45/2020/ND-CP of the Government, which shall take effect on May 22, 2020.
14. Regarding the proposal to formulate a Decree to ensure the performance of the obligations
The Government unanimously agreed to approve the proposal to develop a Decree to ensure the performance of the obligations in order to timely guide the application of legal mechanisms to implement the provisions of the 2015 Civil Code and other relevant laws on ensuring the performance of obligation; timely overcome problems and shortcomings arising in the implementation of the Decree No. 163/2006/ND-CP; meet socio-economic development requirements; and create favorable conditions, minimize legal risks and costs for the parties involved in the relationship to ensure the performance of the obligations and other relevant entities.
The Ministry of Justice was assigned to assume the prime responsibility for and coordinate with the concerned ministries and agencies in drafting a Decree on ensuring the performance of the obligations and submitting it to the Government in December 2020./.
| FOR THE GOVERNMENT THE PRIME MINISTER
Nguyen Xuan Phuc |
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây