Thông tư 21/2009/TT-BCT của Bộ Công Thương về việc quy định việc xây dựng và hỗ trợ thực hiện Chương trình xúc tiến thương mại thị trường trong nước năm 2009
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Thông tư 21/2009/TT-BCT
Cơ quan ban hành: | Bộ Công Thương |
Số công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Số hiệu: | 21/2009/TT-BCT |
Ngày đăng công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Loại văn bản: | Thông tư |
Người ký: | Nguyễn Cẩm Tú |
Ngày ban hành: | 15/07/2009 |
Ngày hết hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày hết hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Thương mại-Quảng cáo |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Xem chi tiết Thông tư21/2009/TT-BCT tại đây
tải Thông tư 21/2009/TT-BCT
THÔNG TƯ
CỦA BỘ CÔNG THƯƠNG SỐ 21/2009/TT-BCT NGÀY 15 THÁNG 07 NĂM 2009
QUY ĐỊNH VIỆC XÂY DỰNG VÀ HỖ TRỢ THỰC HIỆN CHƯƠNG TRÌNH XÚC TIẾN THƯƠNG MẠI THỊ TRƯỜNG TRONG NƯỚC NĂM 2009
Căn cứ Nghị định số 189/2007/NĐ-CP ngày 27 tháng 12 năm 2007 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Công Thương;
Căn cứ Nghị quyết số 30/2008/NQ-CP ngày 11 tháng 12 năm 2008 của Chính phủ về những giải pháp cấp bách nhằm ngăn chặn suy giảm kinh tế, duy trì tăng trưởng kinh tế, bảo đảm an sinh xã hội; Quyết định số 12/2009/QĐ-TTg ngày 19 tháng 01 năm 2009 của Thủ tướng Chính phủ về việc ban hành Kế hoạch triển khai thực hiện Nghị quyết số 30/2008/NĐ-CP ngày 11 tháng 12 năm 2008 của Chính phủ về những giải pháp cấp bách nhằm ngăn chặn suy giảm kinh tế, duy trì tăng trưởng kinh tế, bảo đảm an sinh xã hội;
Căn cứ Quyết định 529/2009/QĐ-TTg ngày 24 tháng 4 năm 2009 của Thủ tướng Chính phủ về kinh phí thực hiện Chương trình xúc tiến thương mại thị trường trong nước năm 2009;
Sau khi thống nhất với Bộ Tài chính, Bộ Công Thương hướng dẫn thực hiện Chương trình xúc tiến thương mại thị trường trong nước năm 2009 như sau:
Chương I
QUY ĐỊNH CHUNG
Điều 1. Phạm vi điều chỉnh
Thông tư này quy định việc xây dựng và hỗ trợ thực hiện Chương trình xúc tiến thương mại thị trường trong nước năm 2009 (sau đây gọi tắt là Chương trình) được Bộ trưởng Bộ Công Thương quyết định phê duyệt.
Điều 2. Đối tượng áp dụng
Các tổ chức có tư cách pháp nhân thuộc mọi thành phần kinh tế được thành lập theo quy định của pháp luật, có nhu cầu tham gia Chương trình, có đề án được Hội đồng thẩm định chấp thuận, được Bộ trưởng Bộ Công Thương phê duyệt, khi triển khai các hoạt động phải tuân theo các quy định tại Thông tư này và các quy định của pháp luật có liên quan.
Chương II
NỘI DUNG CHƯƠNG TRÌNH VÀ NGUYÊN TẮC HỖ TRỢ
Điều 3. Nội dung hoạt động của Chương trình
Chương trình được Bộ trưởng Bộ Công Thương quyết định phê duyệt bao gồm các hoạt động chủ yếu sau:
1. Các hoạt động hỗ trợ năng lực cộng đồng doanh nghiệp
- Điều tra, khảo sát thị trường về người tiêu dùng, về mạng lưới phân phối và về thương nhân; tổng hợp, cung cấp kết quả điều tra.
+ Thời gian thực hiện: Quí III và Quí IV năm 2009.
- Tổ chức các hội thảo, toạ đàm.
+ Thời gian thực hiện: tháng 8 năm 2009.
2. Tổ chức các hội chợ hàng nông sản, sản phẩm làng nghề phía Nam và phía Bắc
- Hội chợ hàng nông sản, sản phẩm làng nghề phía Nam.
+ Thời gian tổ chức hội chợ: (một tuần) vào tháng 11 năm 2009.
- Hội chợ hàng nông sản, sản phẩm làng nghề phía Bắc.
+ Thời gian tổ chức hội chợ: (một tuần) vào tháng 3 năm 2010.
3. Các hoạt động đưa hàng Việt về nông thôn, các khu công nghiệp và khu đô thị
- Các đợt đưa hàng Việt về nông thôn.
+ Thời gian thực hiện: từ tháng 8 năm 2009 đến tháng 8 năm 2010.
- Các phiên chợ bán hàng Việt cho công nhân các khu công nghiệp.
+ Thời gian thực hiện: từ tháng 8 năm 2009 đến tháng 8 năm 2010.
- Các phiên chợ hàng Việt cuối tuần tại các khu đô thị.
+ Thời gian thực hiện: từ tháng 8 năm 2009 đến tháng 8 năm 2010.
4. Các hoạt động truyền thông
- Hoạt động truyền thông thông qua truyền hình, báo giấy và báo điện tử.
+ Thời gian thực hiện: từ tháng 8 năm 2009 đến tháng 8 năm 2010.
- Phát hành các ấn phẩm.
+ Thời gian thực hiện: từ tháng 8 năm 2009 đến tháng 8 năm 2010.
Điều 4. Nguyên tắc và mức hỗ trợ
1. Hỗ trợ 100% kinh phí cho các hoạt động hỗ trợ năng lực cộng đồng doanh nghiệp, gồm:
- Điều tra, khảo sát thị trường người tiêu dùng, mạng lưới phân phối và thương nhân; tổng hợp, cung cấp kết quả điều tra;
- Tổ chức các hội thảo, toạ đàm.
2. Hỗ trợ 100% kinh phí cho các hoạt động truyền thông, gồm:
- Hoạt động truyền thông thông qua truyền hình, báo giấy và báo điện tử;
- Phát hành các ấn phẩm.
3. Hỗ trợ 70% kinh phí cho tổ chức các hội chợ hàng nông sản, sản phẩm làng nghề phía Nam và phía Bắc, gồm:
- Hội chợ hàng nông sản, sản phẩm làng nghề phía Nam;
- Hội chợ hàng nông sản, sản phẩm làng nghề phía Bắc.
4. Hỗ trợ 70% kinh phí cho các hoạt động bán hàng về nông thôn, các khu công nghiệp và khu đô thị, gồm:
+ Các đợt bán hàng Việt về nông thôn;
+ Các phiên chợ bán hàng Việt cho công nhân các khu công nghiệp;
+ Các phiên chợ hàng Việt cuối tuần tại các khu đô thị.
5. Mức chi thù lao cho Tổ Thư ký, Hội đồng Thẩm định; mức hỗ trợ cho việc đánh giá, thẩm định đề án do Bộ trưởng Bộ Công Thương quy định tại Quyết định thành lập Hội đồng thẩm định và Tổ Thư ký. Các nội dung chi khác thực hiện theo chế độ quy định hiện hành. Nguồn chi lấy từ kinh phí của Chương trình.
Chương III
QUY TRÌNH, THỦ TỤC THỰC HIỆN CHƯƠNG TRÌNH
Điều 5. Hội đồng thẩm định Chương trình
Bộ trưởng Bộ Công Thương quyết định thành lập và ban hành Quy chế tổ chức, hoạt động của Hội đồng Thẩm định Chương trình.
Điều 6. Quy trình tiếp nhận, xử lý hồ sơ
1. Bộ Công Thương đăng tải thư mời thầu tham gia Chương trình trên trang thông tin điện tử của Bộ Công Thương.
2. Các tổ chức có tư cách pháp nhân, có nguyện vọng tham gia các hoạt động thuộc Chương trình, lập và gửi hồ sơ dự thầu (theo quy định trong Thư mời thầu) bằng đường thư điện tử hoặc fax, đồng thời gửi ngay qua đường bưu điện hoặc trực tiếp về Vụ Thị trường trong nước (Bộ Công Thương) chậm nhất là 10 (mười) ngày làm việc kể từ ngày kết thúc thời hạn nộp hồ sơ dự thầu (tính theo dấu bưu điện nơi gửi hồ sơ dự thầu).
Các tổ chức tham gia dự thầu phải bảo đảm chính xác giữa hồ sơ dự thầu gửi qua đường thư điện tử, fax, với gửi trực tiếp và gửi qua đường bưu điện.
3. Các tổ chức có đề án được Bộ trưởng Bộ Công Thương phê duyệt tiến hành tổ chức triển khai thực hiện theo đúng nội dung, tiến độ và báo cáo kết quả về Bộ Công Thương và Bộ Tài chính chậm nhất là 15 (mười lăm) ngày kể từ ngày kết thúc năm dương lịch và ngày kết thúc hoạt động (theo mẫu tại Phụ lục kèm theo Thông tư này).
Điều 7. Thủ tục cấp và quyết toán kinh phí
Sau khi Đề án được Bộ trưởng Bộ Công Thương phê duyệt, căn cứ dự toán và tiến độ thực hiện, Bộ Tài chính tạm ứng kinh phí cho đơn vị trúng thầu để thực hiện. Bộ Tài chính hướng dẫn cụ thể thủ tục tạm ứng và quyết toán kinh phí.
Các đơn vị sử dụng kinh phí ngân sách nhà nước để thực hiện các hoạt động thuộc Chương trình phải đúng mục đích, đúng chế độ, chịu sự kiểm tra, kiểm soát của cơ quan có thẩm quyền; kết thúc năm dương lịch và khi kết thúc các hoạt động phải quyết toán kinh phí đã sử dụng theo qui định hiện hành.
Chương IV
TỔ CHỨC THỰC HIỆN
Điều 8. Hiệu lực thi hành
Thông tư có hiệu lực thi hành sau 45 ngày kể từ ngày ký.
Điều 9. Phân công trách nhiệm
1. Bộ Công Thương giao Vụ Thị trường trong nước làm đầu mối xây dựng kế hoạch, tổ chức triển khai thực hiện và tổng hợp báo cáo kết quả thực hiện Chương trình.
2. Hội đồng thẩm định, Tổ Thư ký, thủ trưởng các đơn vị có liên quan thuộc Bộ Công Thương, các Bộ, ngành liên quan và các tổ chức được giao triển khai các hoạt động thuộc Chương trình có trách nhiệm thực hiện đúng quy định của Thông tư này và các qui định khác của pháp luật có liên quan.
Trong quá trình thực hiện, nếu có vướng mắc hoặc vấn đề phát sinh, đề nghị phản ánh về Bộ Công Thương để kịp thời xử lý./.
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Nguyễn Cẩm Tú
PHỤ LỤC
MẪU BÁO CÁO KẾT QUẢ THỰC HIỆN CHƯƠNG TRÌNH XÚC TIẾN THƯƠNG MẠI THỊ TRƯỜNG TRONG NƯỚC NĂM 2009
(Ban hành kèm theo Thông tư số 21 /2009 /TT-BCT ngày 15 tháng 7 năm 2009
của Bộ trưởng Bộ Công Thương)
TÊN ĐƠN VỊ THỰC HIỆN |
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số:
/
|
...., ngày tháng năm.. |
Kính gửi: - Vụ Thị trường trong nước - Bộ Công Thương
- Cục Tài chính Doanh nghiệp - Bộ Tài chính
Thực hiện Đề án (Tên Đề án ) thuộc Chương trình xúc tiến thương mại thị trường trong nước năm 2009 được Bộ trưởng Bộ Công Thương phê duyệt tại Quyết định số......../QĐ-BCT ngày…tháng…..năm…….., (Tên đơn vị thực hiện) báo cáo kết quả thực hiện như sau:
1. Mục tiêu chính của Đề án:.………………………………………………………
2. Thời gian thực hiện:………………………………………………………………
3. Địa điểm:………………………………………………………………………….
4. Đối tượng tham gia:………………………………………………………………
5. Quy mô: (Số lượng doanh nghiệp thực tế tham gia, hưởng lợi từ chương trình……...….DN)
6. Kinh phí thực tế đã thực hiện:…………………………………………………….
7. Kết quả thực hiện từng mục tiêu đã đề ra:...……………………………………...
8. Kế hoạch thực hiện trong thời gian tới:…………………………………………..
9. Đánh giá về mặt hàng/thị trường/khả năng cạnh tranh của doanh nghiệp (nếu có)
10. Phân tích đánh giá hiệu quả, tác động của Chương trình đối với ngành hàng nói chung cũng như doanh nghiệp tham gia và đơn vị tham gia nói riêng…………...
11. Đánh giá của doanh nghiệp tham gia: (tổng hợp dựa trên báo cáo phản hồi của doanh nghiệp tham gia Chương trình)
|
Đánh giá |
Rất tốt |
Tốt |
Khá |
Trung bình |
Kém |
1 |
Nội dung Chương trình |
% |
% |
% |
% |
% |
2 |
Công tác tổ chức thực hiện |
% |
% |
% |
% |
% |
3 |
Hiệu quả tham gia Chương trình |
% |
% |
% |
% |
% |
4 |
Hiệu quả của Chương trình |
% |
% |
% |
% |
% |
Đề xuất, kiến nghị:………………………………………………………………..
ĐẠI DIỆN ĐƠN VỊ THỰC HIỆN
(Ký và ghi rõ họ tên)
LƯU Ý: Đơn vị thực hiện có trách nhiệm báo cáo bằng văn bản đánh giá kết quả việc thực hiện chậm nhất mười lăm (15) ngày kể từ ngày kết thúc năm dương lịch và sau khi hoàn thành mỗi Đề án (đồng thời sao gửi bản mềm báo cáo về địa chỉ ducphv@moit.gov.vn )
Yêu cầu:
- File nguồn Excel
- Font: UNICODE, Arial Size: 12
- Đề nghị sao gửi bản mềm danh sách về địa chỉ ducphv@moit.gov.vn.
THE MINISTRY OF INDUSTRY AND TRADE ------------- No. 21/2009/TT-BCT | SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence- Freedom- Happiness --------------- Hanoi, July 15, 2009 |
CIRCULAR
PRESCRIBING THE FORMULATION AND SUPPORT OF THE IMPLEMENTATION OF THE 2009 TRADE PROMOTION PROGRAM FOR THE DOMESTIC MARKET
Pursuant to the Government’s Decree No. 189/2007/ND-CP dated December 27, 2007, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Industry and Trade.
Pursuant to the Government’s Resolution No. 30/2008/ND-CP dated December 11, 2008, on urgent solutions for preventing economic decline, maintaining economic growth and assuring social welfare; and the Prime Minister’s Decision No. 12/2009/QD-TTg dated January 19, 2009, promulgating the plan to implement the Government’s Resolution No. 30/2008/NQ-CP dated December 11, 2008, on urgent solutions for preventing economic decline, maintaining economic growth and assuring social welfare;
Pursuant to the Prime Minister’s Decision No. 529/2009/QD-TTg dated April 24, 2009, on funds for implementation of the 2009 trade promotion program for the domestic market;
After reaching agreement with the Ministry of Finance, the Ministry of Industry and Trade guides the implementation of the 2009 trade promotion program for the domestic market as follows:
Chapter I
GENERAL PROVISIONS
Article 1.
Scope of regulation
This Circular prescribes the formulation and support of the implementation of the 2009 trade promotion program for the domestic market (below referred to as the Program) approved under the Industry and Trade Minister’s decision.
Article 2.
Subjects of application
When implementing the Program’s activities, organizations of all economic sectors which have legal entity status, are established under law, wish to joint the Program and have schemes approved by the Evaluation Council and the Minister of Industry and Trade shall observe this Circular and relevant laws.
Chapter II
PROGRAM’S ACTIVITIES AND SUPPORT PRINCIPLES
Article 3.
The Program’s activities
The Program covers the following principal activities:
1. Support activities to raise the business community’s capacity
- Market investigation and survey of consumers, distribution networks and traders; synthesis and supply of investigation results
+ Implementation time: third and fourth quarters of 2009
- Organization of workshops and seminars:
+ Implementation time: August 2009
2. Organization of fairs of farm produce and products of craft villages in southern and northern Vietnam
- Fair of farm produce and products of craft villages in southern Vietnam
- Fair of farm produce and products of craft villages in southern Vietnam
+ Time of organization: one week in November 2009
- Fair of farm produce and products of craft villages in northern Vietnam
+ Time of organization: one week in March 2010
3. Activities to sell Vietnamese products in rural areas, industrial parks and urban areas
- Sale of Vietnamese products in rural areas
+ Implementation duration: from August 2009 to August 2010
- Market days to sell Vietnamese products to industrial park workers
+ Implementation duration: from August 2009 to August 2010
- Weekend market-days to sell Vietnamese products in urban areas
+ Implementation duration: from August 2009 to August 2010
4. Communication activities
- Communication on television and print and online newspapers
+ Implementation duration: from August 2009 to August 2010
- Distribution of printed publications
+ Implementation duration: from August 2009 to August 2010
Article 4.
Support principles and levels
1. To allocate 100% of funds for support activities to raise the business community’s capacity, covering:
- Market investigation and survey of consumers, distribution networks and traders; synthesis and supply of investigation results
- Organization of workshops and seminars
2. To allocate 100% of funds for communication activities, covering:
- Communication on television and print and online newspapers
- Distribution of printed publications
3. To allocate 70% of funds for the organization of fairs of farm produce and products of craft villages in southern and northern Vietnam, covering:
- Fair of farm produce and products of craft villages in northern Vietnam
4. To allocate 70% of funds for activities to sell products in rural areas, industrial parks and urban areas, covering:
+ Sale of Vietnamese products in rural areas
+ Market-days to sell Vietnamese products to industrial park workers
+ Weekend market-days to sell Vietnamese products in urban areas
5. The levels of remuneration paid to the Secretariat and the Evaluation Council; the levels of support for the evaluation of schemes shall be specified by the Minister of Industry and Trade under a decision to establish the Evaluation Council and the Secretariat. Other expenses comply with current regulations and come from the Program’s funds.
Chapter III
PROGRAM IMPLEMENTATION ORDER AND PROCEDURES
Article 5.
The Program’s Evaluation Council
The Minister of Industry and Trade shall decide to establish, and promulgate a Regulation on the organization and operation of, the Program’s Evaluation Council.
Article 6.
Order of receiving and processing dossiers
1. The Ministry of Industry and Trade shall post bidding letters for participation in the Program on its website.
2. Organizations having legal entity status and wishing to participate in the Program’s activities shall make and send bid dossiers (as indicated in bidding letters) through email or by fax and concurrently by post or directly to the Domestic Market Department (the Ministry of Industry and Trade) within 10 (ten) working days after the expiration of the time limit for submission of bid dossiers (based on the postmark of the locality where the bid dossier is sent).
Bidders shall ensure the consistency of their bid dossiers sent through email or by fax and those sent directly or by post.
3. After having their schemes approved by the Minister of Industry and Trade, organizations shall implement these schemes according to their contents and progress and send reports on implementation results (made according to a form provided in the Appendix to this Circular (not translated herein) to the Ministry of Industry and Trade and the Ministry of Finance within 15 (fifteen) days after the end of a calendar year and the date of termination of activities.
Article 7.
Fund allocation and finalization procedures
After the schemes are approved by the Minister of Industry and Trade, based on the cost estimates and implementation schedules of these schemes, the Ministry of Finance shall advance funds for the successful bidders to implement the schemes, and specify procedures for advance and finalization of the funds.
Units that are allocated state budget funds to implement the Program’s activities shall use these funds for proper purposes under regulations and are subject to inspection and control by competent agencies. Upon the end of a calendar year and the termination of activities, they shall finalize the used funds under current regulation.
Chapter IV
ORGANIZATION OF IMPLEMENTATION
Article 8.
Effect
This Circular takes effect 45 days from the date of its signing.
Article 9.
Assignment of responsibilities
1. The Ministry of Industry and Trade assigns the Domestic Market Department to act as the focal point to plan and organize the implementation of the Program, and sum up and report implementation results.
2. The Evaluation Council, the Secretariat, heads of concerned units under the Ministry of Industry and Trade, concerned ministries and branches, and organizations assigned to implement the Program’s activities shall strictly implement this Circular and other relevant laws.
Any problems arising in the course of implementation should be reported to the Ministry of Industry and Trade for timely handling.
FOR THE MINISTER OF INDUSTRY AND TRADE
DEPUTY MINISTER
(Signed and sealed)
NGUYEN CAM TU
(This translation is for reference only)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây