Thông tư 23/2015/TT-NHNN sửa quy chế dự trữ bắt buộc với tổ chức tín dụng

thuộc tính Thông tư 23/2015/TT-NHNN

Thông tư 23/2015/TT-NHNN của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam về việc sửa đổi, bổ sung một số điều của Quy chế dự trữ bắt buộc đối với các tổ chức tín dụng ban hành kèm theo Quyết định 581/2003/QĐ-NHNN ngày 09/06/2003 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước
Cơ quan ban hành: Ngân hàng Nhà nước Việt Nam
Số công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Số hiệu:23/2015/TT-NHNN
Ngày đăng công báo:Đang cập nhật
Loại văn bản:Thông tư
Người ký:Nguyễn Thị Hồng
Ngày ban hành:04/12/2015
Ngày hết hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày hết hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Tài chính-Ngân hàng

TÓM TẮT VĂN BẢN

Điều chỉnh quy định về dự trữ bắt buộc đối với tổ chức tín dụng

Ngày 04/12/2015, Ngân hàng Nhà nước Việt Nam đã ban hành Thông tư số 23/2015/TT-NHNN sửa đổi, bổ sung một số điều của Quy chế dự trữ bắt buộc đối với các tổ chức tín dụng ban hành kèm theo Quyết định số 581/2003/QĐ-NHNN ngày 09/06/2003 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước.
Theo Thông tư, từ ngày 28/01/2016, Ngân hàng Nhà nước sẽ quyết định lãi suất tiền gửi dự trữ bắt buộc, lãi suất tiền gửi vượt dự trữ bắt buộc đối với từng loại hình tổ chức tín dụng và từng loại tiền gửi trong từng thời kỳ; thay vì Chính phủ như quy định trước đây.
Một nội dung mới khác của Thông tư này là quy định về việc giảm tỷ lệ dự trữ bắt buộc với tổ chức tín dụng đang thực hiện phương án cơ cấu lại đã được phê duyệt, tổ chức tín dụng tham gia cơ cấu lại tổ chức tín dụng yếu kém theo chỉ định. Trong trường hợp này, Thống đốc Ngân hàng Nhà nước xem xét quyết định giảm tỷ lệ dự trữ bắt buộc cụ thể cho từng tổ chức tín dụng. Bên cạnh đó, trường hợp tổ chức tín dụng được kiểm soát đặc biệt, Thống đốc Ngân hàng Nhà nước xem xét quyết định giảm tỷ lệ dự trữ bắt buộc cho tổ chức tín dụng đến mức tối thiểu 0%.

Về việc thông báo dự trữ bắt buộc và trả lãi tiền gửi dự trữ bắt buộc, tiền gửi vượt dự trữ bắt buộc, Thông tư quy định với đồng Việt Nam, việc thông báo sẽ do Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố nơi tổ chức tín dụng đặt trụ sở thực hiện (trừ khi tổ chức tín dụng lựa chọn Sở Giao dịch Ngân hàng Nhà nước thực hiện và có thông báo bằng văn bản cho Sở Giao dịch Ngân hàng Nhà nước, Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố nơi đặt trụ sở chính). Với ngoại tệ, việc thông báo do Sở Giao dịch Ngân hàng Nhà nước thực hiện.
Thông tư này có hiệu lực từ ngày 28/01/2016.

Từ ngày 01/3/2020, Thông tư này bị hết hiệu lực bởi Thông tư 30/2019/TT-NHNN.

Xem chi tiết Thông tư23/2015/TT-NHNN tại đây

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
VIỆT NAM
-------

Số: 23/2015/TT-NHNN

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Hà Nội, ngày 04 tháng 12 năm 2015

Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước Việt Nam s 46/2010/QH12 ngày 16 tháng 6 năm 2010;

Căn cứ Luật các tchức tín dụng s 47/2010/QH12 ngày 16 tháng 6 năm 2010;

Căn cứ Nghị định số 156/2013/NĐ-CP ngày 11 tháng 11 năm 2013 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyn hạn và cơ cấu tchức của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;

Căn cứ Quyết định s 48/2013/QĐ-TTg ngày 01 tháng 8 năm 2013 của Thủ tướng Chính phủ vviệc góp vn, mua cphần bắt buộc của tchức tín dụng được kim soát đặc biệt;

Căn cứ Quyết định số 255/QĐ-TTg ngày 01 tháng 3 năm 2012 của Thủ tướng Chính phủ bsung một số giải pháp cơ cấu lại hệ thống các tchức tín dụng giai đoạn 2011-2015;

Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền tệ;

Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành Thông tư sửa đi, bổ sung một sđiều của Quy chế dự trữ bắt buộc đối với các tổ chức tín dụng ban hành kèm theo Quyết định s581/2003/QĐ-NHNN ngày 09 tháng 6 năm 2003 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước.

Điều 1. Sửa đổi, bổ sung một số điều của Quy chế dự trữ bắt buộc đối với các tổ chức tín dụng ban hành kèm theo Quyết định số 581/2003/QĐ-NHNN ngày 09 tháng 6 năm 2003 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước (sau đây gọi tắt là Quy chế dự trữ bắt buộc) như sau:
1. Điều 3 được sửa đổi như sau:
“Điều 3. Đối tượng áp dụng Quy chế dự trữ bắt buộc là các tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài được thành lập và hoạt động theo Luật các tổ chức tín dụng (sau đây gọi là tổ chức tín dụng).”.
2. Điều 6 được sửa đổi như sau:
“Điều 6. Ngân hàng Nhà nước quyết định lãi suất tiền gửi dự trữ bắt buộc lãi suất tiền gửi vượt dự trữ bắt buộc đối với từng loại hình tổ chức tín dụng và từng loại tiền gửi trong từng thời kỳ.”.
3. Điều 8 được sửa đổi như sau:
“Điều 8.
1. Việc thông báo dự trữ bắt buộc và trả lãi tiền gửi dự trữ bắt buộc, tiền gửi vượt dự trữ bắt buộc bằng ngoại tệ do Sở Giao dịch Ngân hàng Nhà nước thực hiện.
2. Việc thông báo dự trữ bắt buộc và trả lãi tiền gửi dự trữ bắt buộc, tiền gửi vượt dự trữ bắt buộc bằng đồng Việt Nam do Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố nơi tổ chức tín dụng đặt trụ sở chính thực hiện (trừ trường hợp tổ chức tín dụng lựa chọn Sở Giao dịch Ngân hàng Nhà nước thực hiện và có thông báo bằng văn bản cho Sở Giao dịch Ngân hàng Nhà nước, Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố nơi tổ chức tín dụng đặt trụ sở chính).”.
4. Điều 10 được sửa đổi, bổ sung như sau:
“Điều 10.
1. Đối với tổ chức tín dụng được kiểm soát đặc biệt, Thống đốc Ngân hàng Nhà nước xem xét quyết định giảm tỷ lệ dự trữ bắt buộc cho tổ chức tín dụng đến mức tối thiểu 0%.
2. Đối với tổ chức tín dụng đang thực hiện phương án cơ cấu lại đã được phê duyệt, tổ chức tín dụng tham gia cơ cấu lại tổ chức tín dụng yếu kém theo chỉ định, Thống đốc Ngân hàng Nhà nước xem xét quyết định giảm tỷ lệ dự trữ bắt buộc cụ thể cho từng tổ chức tín dụng”.
5. Điều 16 được sửa đổi như sau:
“Điều 16. Xử lý tổ chức tín dụng thiếu dự trữ bắt buộc.
Ngân hàng Nhà nước áp dụng các hình thức, biện pháp xử lý đối với tổ chức tín dụng thiếu dự trữ bắt buộc theo quy định pháp luật hiện hành về xử phạt vi phạm hành chính trong lĩnh vực tiền tệ và ngân hàng và quy định pháp luật khác có liên quan.”.
6. Điều 19 được sửa đổi như sau:
“Điều 19. Sở Giao dịch Ngân hàng Nhà nước có trách nhiệm:
1. Trong vòng 3 ngày làm việc đầu tháng, trên cơ sở số dư tài khoản thanh toán cuối ngày của tổ chức tín dụng do các Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố truyền về, tổng hợp và tính toán số dư bình quân tài khoản thanh toán bằng đồng Việt Nam của tổ chức tín dụng tại Ngân hàng Nhà nước trong kỳ duy trì dự trữ bắt buộc tháng trước; truyền số dư bình quân tài khoản thanh toán bằng đồng Việt Nam của tổ chức tín dụng tại Ngân hàng Nhà nước trong kỳ duy trì dự trữ bắt buộc tháng trước cho Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố nơi tổ chức tín dụng đặt trụ sở chính.
2. Trong vòng 5 ngày làm việc đầu tháng, trên cơ sở báo cáo số dư tiền gửi huy động bình quân phải dự trữ bắt buộc trong kỳ xác định dự trữ bắt buộc của tổ chức tín dụng gửi đến, thực hiện kiểm tra, tính toán, thông báo số tiền phải dự trữ bắt buộc trong kỳ duy trì dự trữ bắt buộc và tình hình thực hiện dự trữ bắt buộc trong kỳ duy trì dự trữ bắt buộc tháng trước cho tổ chức tín dụng thuộc đơn vị quản lý theo biểu 2 đính kèm.
3. Trong vòng 7 ngày làm việc đầu tháng, trên cơ sở số dư bình quân tài khoản thanh toán của tổ chức tín dụng tại Ngân hàng Nhà nước trong kỳ duy trì dự trữ bắt buộc tháng trước và thông báo tình hình thực hiện dự trữ bắt buộc trong kỳ duy trì dự trữ bắt buộc tháng trước, thực hiện trả lãi tiền gửi dự trữ bắt buộc, tiền gửi vượt dự trữ bắt buộc trong kỳ duy trì dự trữ bắt buộc tháng trước cho tổ chức tín dụng thuộc đơn vị quản lý theo quy định tại Quy chế này.
4. Trong vòng 10 ngày làm việc đầu tháng, tổng hợp tình hình chấp hành dự trữ bắt buộc trong kỳ duy trì dự trữ bắt buộc tháng trước của các tổ chức tín dụng thuộc đơn vị quản lý và của các tổ chức tín dụng do Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố gửi về để báo cáo Thống đốc Ngân hàng Nhà nước và đồng thời gửi Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng, Vụ Chính sách tiền tệ theo biểu 3 đính kèm.”.
7. Điều 20 được sửa đổi như sau:
“Điều 20. Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố nơi tổ chức tín dụng đặt trụ sở chính có trách nhiệm:
1. Trong vòng 5 ngày làm việc đầu tháng, trên cơ sở báo cáo số dư tiền gửi huy động bình quân phải dự trữ bắt buộc trong kỳ xác định dự trữ bắt buộc của tổ chức tín dụng gửi đến, thực hiện kiểm tra, tính toán, thông báo số tiền phải dự trữ bắt buộc bằng đồng Việt Nam trong kỳ duy trì dự trữ bắt buộc và tình hình thực hiện dự trữ bắt buộc trong kỳ duy trì dự trữ bắt buộc tháng trước cho tổ chức tín dụng thuộc đơn vị quản lý theo biểu 2 đính kèm.
2. Trong vòng 7 ngày làm việc đầu tháng, trên cơ sở số dư bình quân tài khoản thanh toán bằng đồng Việt Nam của tổ chức tín dụng tại Ngân hàng Nhà nước trong kỳ duy trì dự trữ bắt buộc tháng trước do Sở Giao dịch Ngân hàng Nhà nước truyền về và thông báo tình hình thực hiện dự trữ bắt buộc bằng đồng Việt Nam trong kỳ duy trì dự trữ bắt buộc tháng trước, thực hiện trả lãi tiền gửi dự trữ bắt buộc, tiền gửi vượt dự trữ bắt buộc bằng đồng Việt Nam trong kỳ duy trì dự trữ bắt buộc tháng trước cho tổ chức tín dụng thuộc đơn vị quản lý theo quy định tại Quy chế này.
3. Trong vòng 7 ngày làm việc đầu tháng, thực hiện tổng hợp tình hình chấp hành dự trữ bắt buộc trong kỳ duy trì dự trữ bắt buộc tháng trước của các tổ chức tín dụng thuộc đơn vị quản lý và gửi về Ngân hàng Nhà nước Việt Nam (Sở Giao dịch Ngân hàng Nhà nước) theo biểu 3 đính kèm.”.
8. Điều 22 được sửa đổi như sau:
“Điều 22. Vụ Chính sách tiền tệ có trách nhiệm:
1. Căn cứ vào mục tiêu chính sách tiền tệ, trình Thống đốc Ngân hàng Nhà nước xem xét, quyết định:
a) Tỷ lệ dự trữ bắt buộc đối với từng loại hình tổ chức tín dụng và từng loại tiền gửi trong từng thời kỳ;
b) Mức lãi suất tiền gửi dự trữ bắt buộc, lãi suất tiền gửi vượt dự trữ bắt buộc đối với từng loại hình tổ chức tín dụng và từng loại tiền gửi trong từng thời kỳ.
2. Trên cơ sở đề xuất của Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng, trình Thống đốc Ngân hàng Nhà nước quyết định tỷ lệ dự trữ bắt buộc áp dụng đối với tổ chức tín dụng được kiểm soát đặc biệt, tổ chức tín dụng đang thực hiện phương án cơ cấu lại đã được phê duyệt, tổ chức tín dụng tham gia cơ cấu lại tổ chức tín dụng yếu kém theo chỉ định.”.
9. Điều 24 được sửa đổi, bổ sung như sau:
“Điều 24. Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng có trách nhiệm:
1. Căn cứ vào phương án củng cố tổ chức và hoạt động, phương án cơ cấu lại của tổ chức tín dụng, đề xuất với Vụ Chính sách tiền tệ việc giảm tỷ lệ dự trữ bắt buộc đối với tổ chức tín dụng được kiểm soát đặc biệt, tổ chức tín dụng đang thực hiện phương án cơ cấu lại đã được phê duyệt, tổ chức tín dụng tham gia cơ cấu lại tổ chức tín dụng yếu kém theo chỉ định, trong đó đề xuất cụ thể về tỷ lệ dự trữ bắt buộc áp dụng, kỳ duy trì dự trữ bắt buộc bắt đầu áp dụng và thời hạn áp dụng.
2. Trong vòng 15 ngày làm việc kể từ ngày nhận được báo cáo của Sở Giao dịch Ngân hàng Nhà nước về tình hình chấp hành dự trữ bắt buộc của tổ chức tín dụng, xử lý theo thẩm quyền hoặc kiến nghị Thống đốc Ngân hàng Nhà nước các biện pháp xử lý đối với các tổ chức tín dụng thiếu dự trữ bắt buộc theo quy định hiện hành. Báo cáo Thống đốc Ngân hàng Nhà nước, đồng gửi Vụ Chính sách tiền tệ và Sở Giao dịch Ngân hàng Nhà nước các quyết định xử lý tổ chức tín dụng thiếu dự trữ bắt buộc.
3. Thanh tra, kiểm tra các tổ chức tín dụng trong việc tuân thủ các quy định tại Quy chế này; xử lý theo thẩm quyền hoặc kiến nghị Thống đốc Ngân hàng Nhà nước các biện pháp xử lý đối với các tổ chức tín dụng vi phạm theo quy định hiện hành.”.
Điều 2.
1. Bãi bỏ Điều 21 Điều 26 của Quy chế dự trữ bắt buộc.
2. Thay thế cụm từ “tài khoản tiền gửi thanh toán” thành cụm từ “tài khoản thanh toán” tại Quy chế dự trữ bắt buộc.
3. Thay thế cụm từ “thừa dự trữ bắt buộc” thành cụm từ “vượt dự trữ bắt buộc” tại Quy chế dự trữ bắt buộc.
4. Thay thế Biểu 2 ban hành kèm theo Quy chế dự trữ bắt buộc bằng Biểu 2 ban hành kèm theo Thông tư này.
Điều 3. Hiệu lực thi hành
1. Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 28 tháng 01 năm 2016.
2. Kể từ ngày Thông tư này có hiệu lực thi hành, các quy định sau đây hết hiệu lực thi hành:
a) Điều 4 Quyết định số 923/QĐ-NHNN ngày 20 tháng 7 năm 2004 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước về lãi suất tiền gửi dự trữ bắt buộc đối với các tổ chức tín dụng;
b) Quyết định số 1130/2005/QĐ-NHNN ngày 01 tháng 8 năm 2005 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước về việc sửa đổi, bổ sung một số điều của Quy chế dự trữ bắt buộc đối với các tổ chức tín dụng ban hành theo Quyết định số 581/2003/QĐ-NHNN ngày 09 tháng 6 năm 2003 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước.
Điều 4. Tổ chức thực hiện
Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền tệ, Thủ trưởng các đơn vị có liên quan thuộc Ngân hàng Nhà nước, Giám đốc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, Chủ tịch Hội đồng quản trị, Chủ tịch Hội đồng thành viên và Tổng Giám đốc (Giám đốc) các tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài chịu trách nhiệm tổ chức thực hiện Thông tư này./.

 Nơi nhận:
- Như Điều 4;
- Ban Lãnh đạo NHNN;
- V
ăn phòng Chính phủ;
- Bộ Tư pháp (để kiểm tra);
- Công báo;
- Website NHNN;
- Lưu: VP, PC, CSTT (5).

KT. THỐNG ĐỐC
PHÓ THỐNG ĐỐC




Nguyễn Thị Hồng

Biểu 2

NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
VIỆT NAM
TÊN ĐƠN VỊ

-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

 

…….., ngày thángnăm

THÔNG BÁO

DỰ TRỮ BẮT BUỘC TRONG KỲ DUY TRÌ DỰ TRỮ BẮT BUỘC THÁNG.... VÀ TÌNH HÌNH THỰC HIỆN DỰ TRỮ BẮT BUỘC THÁNG…. ĐỐI VỚI TỔ CHỨC TÍN DỤNG (TÊN TỔ CHỨC TÍN DỤNG...)

- Căn cứ Quyết định số 581/2003/QĐ-NHNN ngày 09 tháng 6 năm 2003 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước về việc ban hành Quy chế dự trữ bắt buộc đối với các tổ chức tín dụng và các văn bản sửa đổi bổ sung....

- Giám đốc Sở Giao dịch Ngân hàng Nhà nước/Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành ph nơi tchức tín dụng đặt trụ sở chính thông báo:

Loại tiền

Dự trữ bắt buộc trong kỳ duy trì dự trữ bắt buộc tháng ...năm...

Tình hình thực hiện dự trữ bắt buộc trong kỳ duy trì dự trữ bắt buộc tháng trước

Dự trữ bắt buộc đã thông báo

Dự trữ thực tế

Vượt (+)/ thiếu (-) dự trữ bt buộc

Bằng VND

 

 

 

 

Bằng ngoại tệ

 

 

 

 

 

Nơi nhận:
- Như trên;
- Lưu:...

THỦ TRƯỞNG ĐƠN VỊ

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

THE STATE BANK OF VIETNAM

Circular No. 23/2015/TT-NHNN dated December 04, 2015 of the State Bank amending, supplementing a number of articles of the Decree No.581/2003/QD-NHNNdatedJune 09, 2003of the State Bank Governor promulgating the regulation on compulsory reserves applicable to credit institutions

Pursuant totheState Bank Law No.46/2010/QH12 dated June 16, 2010;

Pursuant to theLaw on credit institutions No. 47/2010/QH12 dated June 16, 2010;

Pursuant to the Government s DecreeNo. 156/2013/ND-CP of November 11, 2013, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the State Bank of Vietnam;

Pursuant to theDecision No. 48/2013/QD-TTg of August 1, 2013, on compulsory contribution of capital to or purchase of shares from credit institutions under special control;

Pursuant to theDecision No. 255/QD-TTg dated March 01, 2012 of the Prime Minister supplementing some measures to re-structure the credit organizations in the period 2011 -  2015;

At the proposal of the director of the Monetary Policy Department,

The State Bank Governor promulgates the Circular amending, supplementing a number of articles of the Decree No.581/2003/QD-NHNNdatedJune 09, 2003of the State Bank Governor promulgating the regulation on compulsory reserves applicable to credit institutions.

Article 1. To amend, supplement a number of articles of the regulation on compulsory reserves applicable to credit institutions promulgated together with the Decision No.581/2003/QD-NHNNdatedJune 09, 2003of the State Bank Governor (hereinafter referred to as the regulation on compulsory reserves) as follows:

1. To amend Article 3 as follows:

Article 3.Subject to the application of the Compulsory Reserve Regulation are credit institutions, foreign banks’ branchesestablished and operating underthe Law on Credit Institutions (hereinafter referred to as credit institutions”.

2. To amend Article 6 as follows:

Article 6.The payment of interests on compulsory reserves, excessivecompulsory-reserve of each type of credit institution and each type of deposit in each period shall be made according tothe State Bank’s regulations.”.

3. To amend Article 8 as follows:

Article 8.

1.The notification of compulsory reserves andpayment ofinterests on compulsory reserves, excessivecompulsory-reservein Vietnam dong shall be carried out byState Bank s Transaction Office.

2.The notification of compulsory reservesand payment ofinterests on compulsory reserves, excessivecompulsory-reservein Vietnam dong shall be carried out bythe State Bank s branches in the provinces and cities where creditinstitutions are headquartered (excluding the case that credit institutions select State Bank s Transaction Office to transact and send the notification to State Bank s Transaction Office,the State Bank s branches in the provinces and cities where creditinstitutions are headquartered.)”.

4. To amend Article 10 as follows:

Article 10

1.In cases where credit institutions are placed under the special control, the State Bank Governor shall consider and decide to reduce the compulsory-reserve rates applicable to such credit institutions to the minimum level of 0%.

2.In cases where credit institutions are placed under the approved re-structural plan, credit institutions are implementing to re-structure the poor credit institutions as requested, theState Bank Governor shall consider and decide to reduce the compulsory-reserve rates applicable to such credit institutions.

5. To amend Article 16 as follows:

Article 16.Handling of compulsory-reserve deficit

The State Bank shallapply forms, handling with measures forcompulsory-reserve deficitas stipulated by the current regulations on sanctioning administrative violations in the field of monetary and banking and other related regulations.”.

6. To amend Article 19 as follows:

Article 19.The State Bank s Transaction Office has the following responsibility:

1. Within the first 3 working days of every month, on the basis of the day-end balances of credit institutions payment deposit accounts, transmitted from the State Bank s branches in the provinces and cities, to synthesize and calculate the average balances of Vietnam-dong payment deposit accounts of credit institutions at the State Bank in the period of compulsory-reserve maintenanceof the preceding month;To transmit the average balances of Vietnam-dong payment deposit accounts of credit institutions at the State Bank in the period of compulsory-reserve maintenanceof the preceding monthto the State Bank s branches in the provinces or cities where such credit institutions are headquartered.

2. Within the first 5 working days of every month, on the basis of the average balances of mobilized deposit accounts subject to the compulsory reserves in the period of compulsory-reserve determination reported by credit institutions, to check, calculate and notify the compulsory reserves of the period of compulsory-reserve maintenance andreport the implementation of compulsory reserve in the period ofthe preceding month s compulsory-reserve maintenanceto credit institutions under its management according to Form 2 as attached.

3.Within the first7working days of every month, on the basis of the preceding month s average balances of payment deposit accounts of credit institutions at the State Bank in the period of compulsory-reserve maintenance,to report the implementation of compulsory reserve in the period ofthe preceding month s compulsory-reserve maintenance, to pay interests of compulsory reserve deposit, compulsory reserve surplus in the period ofthe preceding month s compulsory-reserve maintenanceto credit institutions under its management as stipulated under this regulation.

4.Within the first10working days of every month,to sum up and report on the situationof compulsory reserve in the period ofthe preceding month s compulsory-reserve maintenanceof credit institutions under its management and credit institutions sent by the State bank’s branches in the provinces and cities to report to the State Bank Governor and the Banking Inspection and Supervision Department, Monetary Policy Department according to Form 3 as attached.”.

7. To amend Article 20 as follows:

Article 20.The State Bank s branches in the provinces and cities where credit institutions are headquarteredshallhave the following responsibilities

1. Within the first 5 working days of every month, on the basis of the average balances of mobilized deposit accounts subject to the compulsory reserves in the period of compulsory-reserve determination reported by credit institutions, to check, calculate and notify the compulsory reservesin Vietnam dongof the period of compulsory-reserve maintenance andreport the implementation of compulsory reserves in the period ofthe preceding month s compulsory-reserve maintenanceto credit institutions under its management according to Form 2 as attached.

2. Within the first7working days of every month, on the basis of the preceding month s average balances of payment deposit accountsin Vietnam dongof credit institutions at the State Bank in the period of compulsory-reserve maintenance,to report the implementation of compulsory reserve in Vietnam dong in the period ofthe preceding month s compulsory-reserve maintenance, to pay interests of compulsory reserve deposit, compulsory reserve surplus in Vietnam dong in the period ofthe preceding month s compulsory-reserve maintenanceto credit institutions under its management as stipulated under this regulation.

3. Within the first7working days of every month,to sum up and report on the situationof compulsory reserve in the period ofthe preceding month s compulsory-reserve maintenanceof credit institutions under its management and to report to the State Bank (State Bank’s Transaction Office) according to Form 3 as attached.”

8. To amend Article 22 as follows:

Article 22.The Monetary Policy Department has the following responsibility

1. Basing on themonetary policy objectives to submit to the State BankGovernor the following matters for consideration and decision:

a)compulsory-reserve rate applicable to each type of credit institution and each type of depositin each period;

b) Interest rateapplicable tocompulsory reserves, compulsory reserve surplus foreach type of credit institutionand each type of depositin each period;

2. Basing on the proposals of the Banking Inspection and Supervision Department, to submit to the State Bank Governor for decision on compulsory reserve rate applicable to credit institutions under special control, credit institutions that are implementing the approved re-structural plan, credit institutions that are participating in structuring poor credit institutions as assigned.”.

9. To amend Article 24 as follows:

Article 24.TheBanking Inspection and Supervision Department shall havethe following responsibility:

1. Based on the plan of improving the organization and operation, re-structural plan, to propose the Monetary Policy Department on reducing compulsory reserve rate for credit institutions under special control, credit institutions that are implementing the approved re-structural plan, credit institutions that are participating in structuring poor credit institutions as assigned, of which to specifically propose the compulsory reserve rate, the period ofcompulsory-reserve maintenanceand time of application.

2. Within 15 working days since receiving the report of the State Bank’s transaction office on the situation of implementing compulsory reserve of credit institutions, to handle under its competence or propose to the State Bank Governor on measures of handling with credit institutions that have compulsory reserve deficit according to current regulations. To report the State Bank Governor and send to the Monetary Policy Department and the State Bank’s Transaction Office decisions on handling with credit institutions that have compulsory reserve deficit.

3. To inspect, supervise credit institutions in complying with regulations under this Regulation; handling under its competence or propose to the State Bank Governor on measures of handling with credit institutions that violate according to current regulations.”

Article 2

1. To annul Article 21 and Article 26 of the Regulation on compulsory reserve.

2. To replace the term “payment deposit account” into “payment account” under the regulation on compulsory reserve.

3. To replace the term “compulsory reserve surplus” into “excessive compulsory reserve” under the regulation on compulsory reserve.

4. To replace Form 2 promulgated together with the regulation on compulsory reserve by Form 2 promulgated under this Circular.

Article 3. Effect

1. This Circular takes effect on January 28, 2016.

2. The following regulations shall cease to be effective since the effective day of this Circular,

a) Article 4 of the Decision No. 923/QD-NHNN of July 20, 2004 on the interest rates applicable to the required reserve deposits of credit institutions.

b) The Decision No. 1130/2005/QD-NHNN of august 1, 2005, amending and supplementing a number of articles of the regulation on compulsory reserves applicable to credit institutions, issued together with Decision No. 581/2003/QD-NHNN of June 9, 2003, of the State Bank Governor;

Article 4. Organization of implementation

The director of the Office, the Director of the Monetary Policy Department, the heads of units under the management of the State Bank, the directors of the State Bank’s provincial/municipal branches, the chair of the Management Board, the chair of Members Council and General Directors (directors) of credit institutions, foreign bank’s branches shall implement this Circular.

For The Governor

Deputy Governor

Nguyen Thi Hong

 

 

 

 

 

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản đã hết hiệu lực. Quý khách vui lòng tham khảo Văn bản thay thế tại mục Hiệu lực và Lược đồ.
văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch LuatVietnam
Circular 23/2015/TT-NHNN DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực
văn bản mới nhất