Thông tư 07/2014/TT-NHNN lãi suất đối với tiền gửi bằng đồng Việt Nam
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Thông tư 07/2014/TT-NHNN
Cơ quan ban hành: | Ngân hàng Nhà nước Việt Nam |
Số công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Số hiệu: | 07/2014/TT-NHNN |
Ngày đăng công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Loại văn bản: | Thông tư |
Người ký: | Nguyễn Đồng Tiến |
Ngày ban hành: | 17/03/2014 |
Ngày hết hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày hết hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Tài chính-Ngân hàng |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Quy định lãi suất tiền gửi bằng đồng Việt Nam
Tại Thông tư số 07/2014/TT-NHNN ban hành ngày 17/03/2014 quy định lãi suất đối với tiền gửi bằng đồng Việt Nam của tổ chức, cá nhân tại tổ chức tín dụng, Ngân hàng Nhà nước Việt Nam (NHNN) yêu cầu các tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài áp dụng lãi suất tiền gửi bằng đồng Việt Nam của tổ chức và cá nhân không quá mức lãi suất tối đa đối với tiền gửi không kỳ hạn, tiền gửi có kỳ hạn dưới 1 tháng, tiền gửi có kỳ hạn từ 1 tháng đến dưới 6 tháng do Thống đốc NHNN quyết định trong từng thời kỳ và đối với từng loại hình tổ chức tín dụng.
Đối với tổ chức tín dụng áp dụng lãi suất bằng đồng Việt Nam đối với tiền gửi có kỳ hạn từ 6 tháng trở lên của tổ chức và cá nhân trên cơ sở cung - cầu vốn thị trường.
Riêng với lãi suất tiền gửi bằng đồng Việt Nam có kỳ hạn của tổ chức, cá nhân tại tổ chức tín dụng phát sinh trước ngày 18/03/2014 (ngày Thông tư này có hiệu lực) thì được thực hiện cho đến hết thời hạn; trường hợp hết thời hạn đã thỏa thuận, tổ chức, cá nhân không lĩnh tiền gửi thì tổ chức tín dụng áp dụng lãi suất đối với tiền gửi theo quy định nêu trên.
Thông tư này thay thế Thông tư số 15/2013/TT-NHNN ngày 27/06/2013.
Xem chi tiết Thông tư07/2014/TT-NHNN tại đây
tải Thông tư 07/2014/TT-NHNN
NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC Số: 07/2014/TT-NHNN |
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Hà Nội, ngày 17 tháng 3 năm 2014 |
THÔNG TƯ
QUY ĐỊNH LÃI SUẤT ĐỐI VỚI TIỀN GỬI BẰNG ĐỒNG VIỆT NAM
CỦA TỔ CHỨC, CÁ NHÂN TẠI TỔ CHỨC TÍN DỤNG
Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước Việt Nam số 46/2010/QH12 ngày 16 tháng 6 năm 2010;
Căn cứ Luật Các tổ chức tín dụng số 47/2010/QH12 ngày 16 tháng 6 năm 2010;
Căn cứ Nghị định số 156/2013/NĐ-CP ngày 11 tháng 11 năm 2013 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền tệ;
Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành Thông tư quy định lãi suất đối với tiền gửi bằng đồng Việt Nam của tổ chức, cá nhân tại tổ chức tín dụng.
THE STATE BANK OF VIETNAM
Circular No. 07/2014/TT-NHNN dated 17 March 2014 of the State Bank of Vietnamproviding for the maximum interest rate applicable to VND deposits of entities, individuals at credit institutions
Pursuant to the Law on the State Bank of Vietnam No. 46/2010/QH12 dated 16 June 2010;
Pursuant to the Law on Credit Institutions No. 47/2010/QH12 dated 16 June 2010;
Pursuant to the Decree No. 156/2013/ND-CP dated 11 November 2013 of the Government providing for the functions, duties, authorities and organizational structure of the State Bank of Vietnam;
Upon proposal of the Director of Monetary Policy Department;
The State Bank of Vietnam hereby promulgates the Circular providing for the maximum interest rate applicable to VND deposits of entities, individuals at credit institutions,
Article 1.
1. Credit institutions, foreign bank s branches (hereinafter collectively referred to as credit institutions) shall fix their interest rate applicable to VND deposits of entities and individuals that is not higher than the maximum interest rate applicable to demand deposits, deposits with term of less than one month, deposits with term of one month to less than six month as announced by the Governor of the State Bank from time to time and to specific type of credit institutions.
2. Credit institutions shall fix their interest rate applicable to VND deposits with term of six months and more of entities and individuals on the capital demand and supply of the market.
3. Deposits shall include such forms as demand deposits, term deposits, savings deposits, deposit certificates, bills of exchange, bills, bonds and other forms of deposits received from entities (other than credit institutions), individuals in accordance with provisions in Clause 13 Article 4 of the Law on Credit institutions.
Article 2.The maximum interest rate applicable to the deposits provided in this Circular shall include payments for sale promotion in any form and be applied for term-end interest payment and other means of interest payment that are converted according to term-end interest payment.
Article 3.Credit institutions shall publicly post their interest rate applicable to VND deposits at deposit receiving places in accordance with regulations of the State Bank of Vietnam. Credit institutions shall be strictly prohibited from offering sale promotion in receiving deposits in any form (in cash, interest rate and other forms) that is contrary to provisions of applicable laws and of this Circular.
Article 4.Implementation organization
1. This Circular shall be effective from 18 March 2014 and replace the Circular No. 15/2013/TT-NHNN dated 27 June 2013 of Governor of the State Bank of Vietnam providing for the maximum interest rate applicable to VND deposits of entities, individuals at credit institutions, foreign bank s branches.
2. For interest rates applicable to term VND deposits of entities, individuals at credit institutions arising prior to the effective date of this Circular shall be implemented until their expiry; in the event where at the ending of the agreed period, the entities, individuals do not come to withdraw their deposits, then the credit institutions shall fix the interest rate applicable to those deposits in line with provisions of this Circular.
3. The Banking Inspection and Supervision Agency and State Bank s branches in provinces, cities under the central Government s management shall carry out the inspection, supervision over the implementation of provisions on the interest rates applicable to VND dong; take the measures within their authorities to deal with credit institutions who violate regulations of this Circular.
4. The Director of State Bank’s Office, Director of the Monetary Policy Department and Heads of units of the State Bank of Vietnam, General Managers of the State Bank’s branches in provinces and cities under the central Government’s management; Chairman of Board of Directors, Chairman of Board of Members and General Directors (Directors) of credit institutions, foreign bank s branches shall be responsible for organizing the implementation of this Circular.
For the Governor of the State Bank of Vietnam
Deputy Governor
Nguyen Dong Tien
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây