Thông tư 06/2014/TT-NHNN lãi suất tối đa đối với tiền gửi bằng đô la Mỹ
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Thông tư 06/2014/TT-NHNN
Cơ quan ban hành: | Ngân hàng Nhà nước Việt Nam |
Số công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Số hiệu: | 06/2014/TT-NHNN |
Ngày đăng công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Loại văn bản: | Thông tư |
Người ký: | Nguyễn Đồng Tiến |
Ngày ban hành: | 17/03/2014 |
Ngày hết hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày hết hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Tài chính-Ngân hàng |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Quy định lãi suất tối đa đối với tiền gửi bằng đô la Mỹ
Ngày 17/03/2014, Ngân hàng Nhà nước Việt Nam đã ban hành Thông tư số 06/2014/TT-NHNN quy định lãi suất tối đa đối với tiền gửi bằng đô la Mỹ của tổ chức, cá nhân tại tổ chức tín dụng, thay thế Thông tư số 14/2013/TT-NHNN ngày 27/06/2013.
Theo đó, tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài áp dụng lãi suất tiền gửi bằng đô la Mỹ không vượt quá mức lãi suất tối đa do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quyết định trong từng thời kỳ đối với tiền gửi của cá nhân và tổ chức (trừ tổ chức tín dụng). Lãi suất tối đa đối với tiền gửi nêu trên bao gồm cả khoản chi khuyến mại dưới mọi hình thức, áp dụng đối với phương thức trả lãi cuối kỳ và các phương thức trả lãi khác được thay đổi theo phương thức trả lãi cuối kỳ. Như vậy, mức lãi suất tiền gửi tối đa bằng đô la Mỹ là 0,25%/năm đối với tổ chức và 1,25%/năm đối với cá nhân theo quy định trước đây sẽ chính thức bị bãi bỏ từ ngày 18/03/2014.
Đối với lãi suất tiền gửi bằng đô la Mỹ có kỳ hạn của tổ chức, cá nhân tại tổ chức tín dụng phát sinh trước ngày 18/03/2014, được thực hiện cho đến hết thời hạn; trường hợp hết thời hạn đã thỏa thuận, tổ chức, cá nhân không đến lĩnh tiền gửi, tổ chức tín dụng áp dụng lãi suất đối với tiền gửi theo quy định mới này.
Tổ chức tín dụng có trách nhiệm niêm yết công khai lãi suát tiền gửi bằng đô la Mỹ tại các địa điểm nhận tiền gửi theo quy định của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam. Nghiêm cấm thực hiện khuyến mại dưới mọi hình thức (bằng tiền, lãi suất và các hình thức khác) không đúng với quy định của pháp luật hiện hành.
Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 18/03/2014.
Xem chi tiết Thông tư06/2014/TT-NHNN tại đây
tải Thông tư 06/2014/TT-NHNN
NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC Số: 06/2014/TT-NHNN |
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Hà Nội, ngày 17 tháng 03 năm 2014 |
THÔNG TƯ
QUY ĐỊNH LÃI SUẤT TỐI ĐA ĐỐI VỚI TIỀN GỬI BẰNG ĐÔ LA MỸ
CỦA TỔ CHỨC, CÁ NHÂN TẠI TỔ CHỨC TÍN DỤNG
Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước Việt Nam số 46/2010/QH12 ngày 16 tháng 6 năm 2010;
Căn cứ Luật Các tổ chức tín dụng số 47/2010/QH12 ngày 16 tháng 6 năm 2010;
Căn cứ Pháp lệnh ngoại hối số 28/2005/PL-UBTVQH11 ngày 13 tháng 12 năm 2005;
Căn cứ Pháp lệnh số 06/2013/UBTVQH13 ngày 18 tháng 03 năm 2013 sửa đổi, bổ sung một số điều Pháp lệnh ngoại hối số 28/2005/PL-UBTVQH11 ngày 13 tháng 12 năm 2005;
Căn cứ Nghị định số 160/2006/NĐ-CP ngày 28 tháng 12 năm 2006 của Chính phủ về quy định chi tiết thi hành Pháp lệnh Ngoại hối;
Căn cứ Nghị định số 156/2013/NĐ-CP ngày 11 tháng 11 năm 2013 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền tệ;
Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành Thông tư quy định lãi suất tối đa đối với tiền gửi bằng đô la Mỹ của tổ chức, cá nhân tại tổ chức tín dụng.
THE STATE BANK OF VIETNAM
Circular No. 06/2014/TT-NHNN dated 17 March 2014 of the State Bank of Vietnamproviding for the maximum interest rate applicable to USD deposits of organizations, individuals at credit institutions
Pursuant to the Law on the State Bank of Vietnam No. 46/2010/QH12 dated 16 June 2010;
Pursuant to the Law on Credit Institutions No. 47/2010/QH12 dated 16 June 2010;
Pursuant to the Ordinance on Foreign Exchange No. 28/2005/PL-UBTVQH11 dated 13 December 2005;
Pursuant to the Ordinance on Foreign Exchange No. 06/2013/UBTVQH13 on the amendment of, supplement to several Articles of the Ordinance on Foreign Exchange No. 28/2005/PL-UBTVQH11 dated 13 December 2005;
Pursuant to the Decree No. 160/2006/ND-CP dated 28 December 2006 of the Government providing in details for the implementation of the Ordinance on Foreign Exchange;
Pursuant to the Decree No. 156/2013/ND-CP dated 11 November 2013 of the Government providing for the functions, duties, authorities and organizational structure of the State Bank of Vietnam;
Upon proposal by the Director of Monetary Policy Department
The Governor of the State Bank of Vietnam hereby provides for the maximum interest rate applicable to USD deposits of organizations, individuals at credit institutions as follows:
Article 1.
1. Credit Institutions, foreign bank branches (hereinafter referred to as credit institutions) shall apply interest rate applicable to USD deposits that is not higher than the maximum interest rate as announced by the Governor of the State Bank from time to time for:
a) Deposits of entities (excluding credit institutions);
b) Deposits of individuals.
2. Deposits shall include such forms as demand deposits, term deposits, savings deposits, deposit certificates, bills of exchange, bills, bonds and other forms of deposits received from entities (other than credit institutions), individuals in accordance with provisions in Clause 13 Article 4 of the Law on Credit institutions.
Article 2.The maximum interest rate applicable to deposits as stipulated in Article 1 shall include payments for sale promotion in any form and be applied to the method of term-end interest payment and other methods of interest payment that are converted into the method of term-end interest payment.
Article 3.Credit institutions shall publicly post interest rates applicable to USD deposits at locations of deposit taking in accordance with provisions of the State Bank of Vietnam. It is strictly prohibited for credit institutions, in taking deposits, to offer sale promotion in any form (in cash, interest rate or other forms) that is contrary to provisions of applicable laws and of this Circular.
Article 4.Implementation organization
1. This Circular shall become effective from 18 March 2014 and replace the Circular No. 14/2013/TT-NHNN dated 27 June 2013 of the Governor of State Bank of Vietnam providing for the maximum interest rate applicable to USD deposits of organizations, individuals at credit institutions.
2. For interest rates applicable to term USD deposits of entities, individuals at credit institutions arising prior to the effective date of this Circular shall be implemented until the expiry of the term; in the event where at the end of the agreed term, if the entities, individuals do not come for withdrawal, then the credit institutions shall apply interest rates for deposits in accordance with provisions of this Circular.
3. The Banking Inspection and Supervision Agency and State Bank s branches in provinces, cities under the central Government s management shall examine, inspect and supervise the implementation of provisions on the interest rates applicable to USD deposits; take the measures within their authorities to deal with credit institutions which violate this Circular.
4. Director of State Bank’s Office, Director of the Monetary Policy Department and Heads of units of the State Bank of Vietnam, General Managers of the State Bank’s branches in provinces and cities under the central Government’s management; Chairman of the Board of Directors, Chairman of Board of Members and General Directors (Directors) of credit institutions, foreign bank branches shall be responsible for organizing the implementation of this Circular.
For the Governor of the State Bank of Vietnam
Deputy Governor
Nguyen Dong Tien
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây