Quyết định 498/QĐ-NHNN của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam về mức lãi suất tối đa đối với tiền gửi bằng đồng Việt Nam của tổ chức, cá nhân tại tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài theo quy định tại Thông tư 07/2014/TT-NHNN ngày 17/03/2014
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Quyết định 498/QĐ-NHNN
Cơ quan ban hành: | Ngân hàng Nhà nước Việt Nam |
Số công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Số hiệu: | 498/QĐ-NHNN |
Ngày đăng công báo: | Đang cập nhật |
Loại văn bản: | Quyết định |
Người ký: | Nguyễn Đồng Tiến |
Ngày ban hành: | 17/03/2014 |
Ngày hết hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày hết hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Tài chính-Ngân hàng |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Lãi suất tiền gửi không kỳ hạn giảm còn 1%/năm
Theo Quyết định số 498/QĐ-NHNN của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ngày 17/03/2014 về mức lãi suất tối đa đối với tiền gửi bằng đồng Việt Nam của tổ chức, cá nhân tại tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước theo quy định tại Thông tư số 07/2014/TT-NHNN ngày 17/03/2014 thì mức lãi suất này đã giảm so với quy định tại Thông tư số 15/2013/TT-NHNN ngày 17/06/2013.
Cụ thể, mức lãi suất tối đa áp dụng đối với tiền gửi không kỳ hạn và có kỳ hạn dưới 01 tháng là 1%/năm (giảm 0,2%/năm); mức lãi suất tối đa áp dụng đối với tiền gửi có kỳ hạn từ 01 tháng - dưới 06 tháng là 6%/năm (giảm 1%/năm); riêng Quỹ tín dụng nhân dân và tổ chức tài chính vi mô áp dụng mức lãi suất tối đa đối với tiền gửi kỳ hạn từ 01 tháng - dưới 06 tháng là 6,5% (giảm 1%/năm).
Đồng thời, Quyết định này cũng quy định rõ: Đối với lãi suất tiền gửi bằng đồng Việt Nam có kỳ hạn của tổ chức, cá nhân tại tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài phát sinh trước ngày 18/03/2014 (ngày Quyết định này có hiệu lực) thì được thực hiện cho đến hết thời hạn; trường hợp hết thời hạn đã thỏa thuận, tổ chức, cá nhân không đến lĩnh tiền gửi, thì tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài áp dụng lãi suất đối với tiền gửi theo quy định trên.
Xem chi tiết Quyết định498/QĐ-NHNN tại đây
tải Quyết định 498/QĐ-NHNN
NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC Số: 498/QĐ-NHNN |
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Hà Nội, ngày 17 tháng 03 năm 2014 |
QUYẾT ĐỊNH
VỀ MỨC LÃI SUẤT TỐI ĐA ĐỐI VỚI TIỀN GỬI BẰNG ĐỒNG VIỆT NAM
CỦA TỔ CHỨC, CÁ NHÂN TẠI TỔ CHỨC TÍN DỤNG, CHI NHÁNH NGÂN HÀNG NƯỚC NGOÀI
THEO QUY ĐỊNH TẠI THÔNG TƯ SỐ 07/2014/TT-NHNN NGÀY 17 THÁNG 3 NĂM 2014
----------------------------------
THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
- Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước Việt Nam số 46/2010/QH12 ngày 16 tháng 06 năm 2010;
- Căn cứ Luật Các tổ chức tín dụng số 47/2010/QH12 ngày 16 tháng 6 năm 2010;
- Căn cứ Nghị định số 156/2013/NĐ-CP ngày 11 tháng 11 năm 2013 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cầu tổ chức của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;
- Căn cứ Thông tư số 07/2014/TT-NHNN ngày 17 tháng 3 năm 2014 của Thông đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định lãi suất đối với tiền gửi bằng đồng Việt Nam của tổ chức, cá nhân tại tổ chức tín dụng;
- Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền tệ,
QUYẾT ĐỊNH
Nơi nhận: |
KT. THỐNG ĐỐC |
THE STATE BANK OF VIETNAM
Decision No. 498/QD-NHNN dated 17 March 2014 of the State Bank of Vietnam on the maximum interest rate applicable to VND deposits of entities, individuals at credit institutions, foreign bank branches under the Circular no. 07/2014/TT-NHNN dated March 17, 2014
Pursuant to the Law on the State Bank of Vietnam No. 46/2010/QH12 dated 16 June 2010;
Pursuant to the Law on Credit Institutions No. 47/2010/QH12 dated 16 June 2010;
Pursuant to the Decree No. 156/2013/ND-CP dated 11 November 2013 of the Government, providing for functions, duties, authorities and organizational structure of the State Bank of Vietnam;
Pursuant to the Circular No. 07/2014/TT-NHNN dated 17 March 2014 of the Governor of the State Bank providing for the interest rate applicable to VND deposits of entities, individuals at credit institutions;
Upon proposal of the Director of the Monetary Policy Department;
DECIDES:
Article 1. Maximum interest rate applicable to VND deposits of entities (other than credit institutions, foreign bank branches) and individuals at credit institutions, foreign bank branches as prescribed in the Circular No. 07/2014/TT-NHNN dated 17 March 2014 shall be as follows:
1. Maximum interest rate applicable to demand deposits and deposits with term of less than one month to be of 1%/annum.
2. Maximum interest rate applicable to deposits with term of one month to less than six months to be of 6%/annum; for People’s credit funds and micro-financial institutions alone, the maximum interest rate applicable to deposits with term of one month to less than six months shall be 6.5%/annum.
Article 2.
1. This Decision shall come into effect from 18 March 2014.
2. For interest rates applicable to term VND deposits of entities, individuals at credit institutions arising prior to the effective date of this Decision shall be implemented until their expiry; in the event where at the ending of the agreed period, the entities, individuals do not come to withdraw their deposits, then the credit institutions shall fix the interest rate applicable to those deposits in line with provisions of this Decision.
Article 3. Director of the State Bank’s Office, Director of Monetary Policy Department, Heads of units of the State Bank of Vietnam, General Managers of State Bank s branches in provinces, cities under the Central Government’s management; Chairman of Board of Directors, Board of Members and General Directors (Directors) of credit institutions shall be responsible for the implementation of this Decision.
For the Governor of the State Bank of Vietnam
Deputy Governor
Nguyen Dong Tien
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây