Thông tư liên tịch 01/2006/TTLT-BBCVT-BNG-BCA của Bộ Bưu chính, Viễn thông, Bộ Ngoại giao và Bộ Công an về hướng dẫn việc cấp phép sử dụng đài thông tin vệ tinh cho cơ quan đại diện nước ngoài, đoàn đại biểu nước ngoài, phóng viên nước ngoài đi theo phục vụ đoàn đại biểu nước ngoài
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Thông tư liên tịch 01/2006/TTLT-BBCVT-BNG-BCA
Cơ quan ban hành: | Bộ Bưu chính Viễn thông; Bộ Công an; Bộ Ngoại giao |
Số công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Số hiệu: | 01/2006/TTLT-BBCVT-BNG-BCA |
Ngày đăng công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Loại văn bản: | Thông tư liên tịch |
Người ký: | Nguyễn Phú Bình; Nguyễn Văn Hưởng; Lê Nam Thắng |
Ngày ban hành: | 03/03/2006 |
Ngày hết hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày hết hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Ngoại giao, Chính sách, An ninh quốc gia, Thông tin-Truyền thông |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Nội dung tóm tắt đang được cập nhật, Quý khách vui lòng quay lại sau!
tải Thông tư liên tịch 01/2006/TTLT-BBCVT-BNG-BCA
THÔNG TƯ
LIÊN TỊCH BỘ BƯU CHÍNH, VIỄN THÔNG - BỘ NGOẠI GIAO -
BỘ CÔNG AN SỐ 01/2006/TTLT-BBCVT-BNG-BCA
NGÀY 03 THÁNG 03 NĂM 2006 HƯỚNG DẪN VIỆC CẤP PHÉP
SỬ DỤNG ĐÀI THÔNG TIN VỆ TINH CHO CƠ QUAN ĐẠI DIỆN
NƯỚC NGOÀI, ĐOÀN ĐẠI BIỂU NƯỚC NGOÀI, PHÓNG VIÊN
NƯỚC NGOÀI ĐI THEO PHỤC VỤ ĐOÀN ĐẠI BIỂU NƯỚC NGOÀI
Căn cứ Điều 17 Nghị định số 24/2004/NĐ-CP ngày 14 tháng 01 năm 2004 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều của Pháp lệnh Bưu chính, Viễn thông về tần số vô tuyến điện;
Liên bộ Bộ Ngoại giao, Bộ Công an, Bộ Bưu chính, Viễn thông hướng dẫn việc cấp phép sử dụng đài thông tin vệ tinh cho cơ quan đại diện nước ngoài như sau,
Thông tư này hướng dẫn chi tiết việc cấp phép sử dụng đài thông tin vệ tinh cho cơ quan đại diện nước ngoài, đoàn đại biểu nước ngoài, phóng viên nước ngoài đi theo phục vụ đoàn đại biểu nước ngoài. Đài thông tin vệ tinh nêu tại Thông tư này là đài sử dụng dịch vụ thông tin vệ tinh của nước ngoài hoặc các tổ chức quốc tế về thông tin vệ tinh.
Việc cấp phép đối với đài thông tin vệ tinh sử dụng dịch vụ thông tin vệ tinh của các doanh nghiệp viễn thông Việt Nam thực hiện theo quy định tại Điều 18 Nghị định 24/2004/NĐ-CP.
Các đối tượng nêu tại Thông tư này bao gồm:
Các đối tượng nêu tại điểm 2 mục I của Thông tư này muốn thiết lập và sử dụng đài thông tin vệ tinh phải đảm bảo các điều kiện sau đây:
Hồ sơ xin cấp phép (làm thành 3 bộ) gồm:
Riêng đối với các cơ quan lãnh sự nước ngoài, hồ sơ xin cấp phép do Sở Ngoại vụ các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương tiếp nhận. Sở Ngoại vụ xác nhận và gửi kèm theo hồ sơ cho Vụ Lễ tân trong vòng 3 ngày kể từ ngày nhận hồ sơ để làm các thủ tục theo quy định tại điểm 4 mục II của Thông tư này.
Thủ tục giải quyết cấp phép sử dụng đài thông tin vệ tinh cho các đối tượng nêu tại điểm 2 mục I của Thông tư này do các cơ quan hữu quan của Bộ Ngoại giao, Bộ Công an và Bộ Bưu chính, Viễn thông cùng phối hợp thực hiện theo quy trình sau đây:
Trong trường hợp cần phải có thêm thời gian xem xét, khi hết thời hạn nêu trên, Cục Kỹ thuật nghiệp vụ I có văn bản thông báo về thời hạn xem xét thêm (nhưng không quá 10 ngày làm việc) cho Vụ Lễ tân và Cục Tần số vô tuyến điện.
Riêng đối với đài thông tin vệ tinh cần phải phối hợp tần số quốc tế, Cục Tần số vô tuyến điện chỉ cấp giấy phép tạm thời trong thời gian thực hiện phối hợp (theo thủ tục quy định tại Điều 9, Thể lệ vô tuyến điện của Liên minh viễn thông quốc tế). Việc cấp phép chính thức được xem xét sau khi hoàn thành phối hợp tần số quốc tế.
Trong trường hợp cần phải có thêm thời gian xem xét, khi hết thời hạn nêu trên, Cục Kỹ thuật nghiệp vụ I có văn bản thông báo về thời hạn xem xét thêm (nhưng không quá 10 ngày làm việc) cho Cơ quan chủ quản đón đoàn hoặc Vụ Thông tin - Báo chí và Cục Tần số vô tuyến điện.
Trường hợp hồ sơ không đầy đủ, không chính xác hoặc cần làm rõ nội dung:
Kể từ ngày nhận được hồ sơ, trong thời hạn 3 ngày làm việc (đối với các đối tượng nêu tại điểm 2.1; 2.3 mục I), và 1 ngày làm việc (đối với các đối tượng nêu tại điểm 2.2 mục I của Thông tư này), Cục Tần số vô tuyến điện gửi văn bản yêu cầu và hướng dẫn các đối tượng nêu trên hoàn chỉnh hồ sơ.
Việc xem xét ấn định tần số chỉ được tiến hành sau khi có đủ hồ sơ hợp lệ, chính xác gửi Cục Tần số vô tuyến điện.
Thủ tục gia hạn giấy phép chỉ áp dụng đối với đối tượng là cơ quan đại diện nước ngoài.
Trước khi giấy phép hết hạn 30 ngày, nếu có nhu cầu tiếp tục sử dụng (không sửa đổi, bổ sung nội dung giấy phép), cơ quan đại diện nước ngoài phải có Đơn đề nghị gia hạn giấy phép (theo mẫu quy định) có con dấu của cơ quan và chữ ký, họ tên của người có thẩm quyền.
Trong thời gian hiệu lực của giấy phép, nếu các đối tượng nêu tại điểm 2 mục I của Thông tư này có nhu cầu sửa đổi, bổ sung nội dung giấy phép, phải làm hồ sơ để được cấp lại giấy phép. Hồ sơ gồm:
Quy trình, thời hạn giải quyết việc sửa đổi, bổ sung giấy phép thực hiện theo điểm 4 mục II của Thông tư này .
Trường hợp từ chối cấp mới, gia hạn, sửa đổi bổ sung giấy phép, Cục Tần số vô tuyến điện gửi thông báo nêu rõ lý do từ chối cho Cục Kỹ thuật nghiệp vụ I, Vụ Lễ tân, Cơ quan chủ quản đón đoàn hoặc Vụ Thông tin - Báo chí trong thời hạn 20 ngày làm việc kể từ ngày nhận văn bản của Vụ Lễ tân, Cơ quan chủ quản đón đoàn hoặc Vụ Thông tin - Báo chí.
Vụ Lễ tân, Cơ quan chủ quản đón đoàn hoặc Vụ Thông tin - Báo chí trả lời về việc từ chối cho các đối tượng liên quan nêu tại điểm 2.1; 2.3 mục I của Thông tư này trong thời hạn 3 ngày làm việc kể từ ngày nhận được văn bản thông báo của Cục Tần số vô tuyến điện.
Các đối tượng nêu tại điểm 2 mục I của Thông tư này khi được cấp phép sử dụng đài thông tin vệ tinh phải nộp lệ phí cấp giấy phép và phí sử dụng tần số vô tuyến điện theo mức thu quy định của Bộ Tài chính (hiện tại thực hiện theo Quyết định số 22/2005/QĐ-BTC ngày 11/4/2005).
Trong thời hạn còn hiệu lực, giấy phép sử dụng tần số và thiết bị thông tin vô tuyến điện (đối với đài thông tin vệ tinh) sẽ bị thu hồi trong những trường hợp sau đây:
Bộ Bưu chính, Viễn thông ra quyết định thu hồi giấy phép, nêu rõ lý do thu hồi, gửi quyết định cho Bộ Ngoại giao hoặc Cơ quan chủ quản đón đoàn và Bộ Công an.
Bộ Ngoại giao hoặc Cơ quan chủ quản đón đoàn thông báo việc thu hồi giấy phép cho các đối tượng nêu tại điểm 2.1; 2.3 và 2.4 mục I của Thông tư này.
Các đối tượng nêu tại điểm 2 mục I của Thông tư này khi được cấp phép sử dụng đài thông tin vệ tinh có trách nhiệm:
Cục Tần số vô tuyến điện thông báo về thời gian, địa điểm đo kiểm tra tại khu vực lắp đặt đài thông tin vệ tinh của các Cơ quan đại diện nước ngoài để Vụ Lễ tân làm các thủ tục ngoại giao, tạo điều kiện cho các cơ quan hữu quan hoàn thành công tác kiểm tra, kiểm soát tần số vô tuyến điện.
Vụ Lễ tân làm các thủ tục về ngoại giao khi cần phải đo đạc giải quyết can nhiễu tại khu vực lắp đặt đài thông tin vệ tinh của các Cơ quan đại diện nước ngoài.
Thông tư này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo.
Các cơ quan hữu quan thuộc Bộ Ngoại giao, Bộ Công an, Bộ Bưu chính, Viễn thông có trách nhiệm phối hợp, triển khai thực hiện và hướng dẫn các đối tượng nêu tại điểm 2 mục I thực hiện Thông tư này.
KT. BỘ TRƯỞNG BỘ NGOẠI GIAO THỨ TRƯỞNG (Đã ký) Nguyễn Phú Bình |
KT. BỘ TRƯỞNG BỘ CÔNG AN THỨ TRƯỞNG (Đã ký) Nguyễn Văn Hưởng |
KT. BỘ TRƯỞNG BỘ BƯU CHÍNH, VIỄN THÔNG THỨ TRƯỞNG (Đã ký) Lê Nam Thắng |
THE MINISTRY OF POST AND TELECOMMUNICATIONS - THE MINISTRY OF FOREIGN AFFAIR -THE MINISTRY OF PUBLIC SECURITY | SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM |
No. 01/2006/TTLT-BBCVT-BNG-BCA | Hanoi, March 03, 2006 |
JOINT CIRCULAR
GUIDING THE GRANT OF SATELLITE COMMUNICATION STATION-USE LICENSES TO FOREIGN REPRESENTATIVE MISSIONS, FOREIGN DELEGATIONS AND FOREIGN CORRESPONDENTS ACCOMPANYING FOREIGN DELEGATIONS
Pursuant to Article 17 of the Government's Decree No. 24/2004/ND-CP of January 14, 2004, detailing the implementation of a number of articles of the Ordinance on Post and Telecommunications regarding radio frequencies,
The Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Public Security and the Ministry of Post and Telematics hereby jointly guide the grant of satellite communication station-use licenses to foreign representative missions as follows:
I. GENERAL PROVISIONS
1. Scope of regulation
This Circular guides in detail the grant of satellite communication station-use licenses to foreign representative missions, foreign delegations and foreign correspondents accompanying foreign delegations. Satellite communication stations mentioned in this Circular mean stations which use satellite communication services provided by foreign countries or international satellite communication organizations.
The grant of licenses to satellite communication stations which use satellite communication services provided by Vietnamese telecommunications enterprises shall comply with the provisions of Article 18 of Decree No. 24/2004/ND-CP.
2. Subjects of application
The subjects defined in this Circular include:
2.1. Foreign representative missions, which are foreign diplomatic missions and consular offices, representative offices of international organizations belonging to the United Nations or inter-governmental system in Vietnam.
2.2. Foreign delegations, which are foreign delegations visiting Vietnam at the invitation of Party, State, National Assembly or Government leaders.
2.3. Foreign correspondents accompanying foreign delegations, who are correspondents on the list of the delegations' members and working under management of the delegations' press officials.
2.4. Other special subjects as approved by the three ministries.
II. GRANT OF SATELLITE COMMUNICATION STATION-USE LICENSES
1. Licensing conditions
The subjects defined at Point 2, Section I of this Circular that wish to establish and use satellite communication stations must meet the following conditions:
1.1.The establishment and use of satellite communication stations must be for official-duty communication only, with clearly identified subjects of communication, not for business or other purposes.
1.2. Equipment must meet technical standards set by the Ministry of Post and Telematics.
1.3.Equipment must ensure safety limits on electromagnetic field for humans living in the surrounding environment according to competent state agencies' regulations.
1.4. Locations for antenna installation, and antenna heights shall comply with the Post and Telematics Ministry's regulations and other provisions of law on aeronautic safety assurance.
1.5. For the subjects defined at Points 2.1, 2.2 and 2.3, Section I of this Circular, the grant of satellite communication station-use licenses shall apply on the reciprocal principle. Foreign parties must also create conditions for Vietnamese representative missions and delegations to install and use satellite communication stations when they have demand therefor.
2. Dossiers of application for licenses
A dossier of application for a license (made in 3 sets) shall comprise:
2.1. An application for a satellite communication station-use license (made according to a set form), sealed by a competent agency and signed by a competent person with his/her full name.
2.2. A declaration of application for the radio frequency- and transmitter-use license, for satellite communication stations (made according to a set form), enclosed with technical dossiers of satellite communication equipment.
2.3. Press permit, granted by the Ministry of Foreign Affairs (for foreign correspondents accompanying foreign delegations).
3. Places of receipt of dossiers
3.1. The Protocol Department (the Ministry of Foreign Affairs) shall receive dossiers of application for satellite communication station-use licenses from foreign diplomatic missions and consular offices and representative offices of international organizations belonging to the United Nations or inter-governmental system in Vietnam.
Particularly for foreign consular offices, the dossiers of application for license shall be received by provincial/ municipal Services of Foreign Affairs. Provincial/ municipal Services of Foreign Affairs shall certify the dossiers and send them to the Protocol Department within 3 days after receiving the dossiers in order to carry out the procedures specified at Point 4, Section II of this Circular.
3.2. Delegation-receiving agencies shall receive dossiers of application for satellite communication station-use licenses from foreign delegations which visit Vietnam at the invitation of Party, State, National Assembly or Government leaders.
3.3. Delegation-receiving agencies or the Information-Press Department (the Ministry of Foreign Affairs) shall receive dossiers of application from foreign correspondents accompanying foreign delegations.
4. Procedures for grant of licenses
Concerned agencies of the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Public Security and the Ministry of Post and Telematics shall jointly carry out procedures for the grant of satellite communication station-use licenses to the subjects defined at Point 2, Section I of this Circular according to the following process:
4.1. For foreign representative missions:
4.1.1. The Protocol Department (the Ministry of Foreign Affairs) shall send written comments to Professional Techniques Department I (the Ministry of Public Security) and the Radio Frequency Department (the Ministry of Post and Telematics) within 7 working days after receiving complete and valid dossiers.
4.1.2. Professional Techniques Department I shall send written comments to the Protocol Department and the Radio Frequency Department within 7 working days after receiving complete dossiers.
Where it is necessary to have more time for consideration, upon the expiration of the above-said time limit, Professional Techniques Department I shall send written notices on the extended duration for consideration (which, however, must not exceed 10 working days) to the Protocol Department and the Radio Frequency Department.
4.1.3. After receiving complete, valid and accurate dossiers, within 6 working days after receiving written notices from Professional Techniques Department I, the Radio Frequency Department shall calculate and allocate frequencies, grant radio frequency- and transmitter-use licenses (for satellite communication stations), send such licenses to foreign representative missions and, at the same time, notify the results thereof to the Protocol Department and Professional Techniques Department I.
Particularly for satellite communication stations which require coordination of international frequencies, the Radio Frequency Department shall only grant provisional licenses for use in the coordination duration (according to the procedures specified in Article 9 of the Radio Rules of the International Telecommunications Union). The official licensing shall be considered after completion of the coordination of international frequencies.
4.2. For foreign delegations:
4.2.1. Delegation-receiving agencies shall send written opinions to Professional Techniques Department I and the Radio Frequency Department within one day after receiving complete and valid dossiers.
4.2.2. Professional Techniques Department I shall send written comments to delegation-receiving agencies and the Radio Frequency Department within two working days after receiving complete dossiers.
4.2.3. Within 3 working days after receiving complete, valid and accurate dossiers from host agencies, if Professional Techniques Department I gives no opinion, the Radio Frequency Department shall calculate and allocate frequencies, grant radio frequency- and transmitter-use licenses (for satellite communication stations), send such licenses to foreign delegations and, at the same time, notify the results thereof to host agencies and Professional Techniques Department I.
4.3. For foreign correspondents accompanying foreign delegations:
4.3.1.Delegation-receiving agencies or the Information-Press Department shall send written opinions to Professional Techniques Department I and the Radio Frequency Department within 5 working days after receiving complete and valid dossiers.
4.3.2. Professional Techniques Department I shall send written opinions to host agencies or the Information-Press Department and the Radio Frequency Department within 5 working days after receiving complete dossiers.
Where it is necessary to have more time for consideration, upon the expiration of the above-said time limit, Professional Techniques Department I shall send written notices on the extended duration for consideration (which, however, must not exceed 10 working days) to host agencies or the Information-Press Department and the Radio Frequency Department.
4.3.3. After receiving complete, valid and accurate dossiers, within 5 working days after receiving written notices from Professional Techniques Department I, the Radio Frequency Department shall calculate and allocate frequencies, grant radio frequency- and transmitter-use licenses (for satellite communication stations), send such licenses to foreign correspondents accompanying foreign delegations and, at the same time, notify the results thereof to host agencies or the Information-Press Department and Professional Techniques Department I.
4.3.4. In case of urgency, dossiers of application for satellite communication station-use licenses may be considered together with dossiers of delegations accompanied by correspondents.
5. Duration of licenses
5.1. The maximum duration of licenses granted to foreign representative missions shall be 5 years, for satellite communication stations for which coordination of international frequencies has been completed.
5.2. The duration of licenses granted to foreign delegations and accompanying correspondents shall be based on the delegations' working duration in Vietnam.
6. Supplementation of dossiers
Where dossiers are incomplete or inaccurate or need clarification of their contents:
Within 3 working days after receiving dossiers (for the subjects defined at Points 2.1 and 2.3 of Section I), or one working day (for the subjects defined at Point 2.2, Section I of this Circular), the Radio Frequency Department shall request in writing and guide the above-said subjects to complete the dossiers.
The consideration and allocation of frequencies shall be made only after complete, valid and accurate dossiers are received by the Radio Frequency Department.
7. Extension of licenses
Procedures for extension of licenses shall apply only to foreign representative missions.
Thirty days before the expiration of their licenses, if wishing to continue using them (without amending or supplementing their contents), foreign representative missions must make applications for the extension of licenses (according to a set form), sealed by a competent agency and signed by a competent person with his/her full name.
7.1. The Protocol Department shall send written opinions to Professional Techniques Department I and the Radio Frequency Department within 5 working days after receiving complete and valid dossiers.
7.2. The Radio Frequency shall consider the extension of licenses and send the extended licenses to foreign representative missions within 6 working days after receiving complete dossiers and, at the same time, notify the results thereof to the Protocol Department and Professional Techniques Department I.
8. Amendment and supplementation of licenses
Within the effective duration of their licenses, if the subjects defined at Point 2, Section I of this Circular wish to amend or supplement their licenses' contents, they must make dossiers of application for re-grant of licenses. Such a dossier shall comprise:
8.1. An application for amendment or supplementation of the license's contents (made according to a set form), sealed by a competent agency and signed by a competent person with his/her full name.
8.2. A declaration on to be-amended or - supplemented contents.
8.3. Other documents related to the to be-amended or -supplemented contents.
The process and time limit for amendment or supplementation of licenses shall comply with the provisions of Point 4, Section II of this Circular.
9. Refusal to grant, extend, amend or supplement licenses
In case of refusal to grant, extend, amend or supplement licenses, the Radio Frequency Department shall send notices clearly stating the reasons therefor to Professional Techniques Department I, the Protocol Department, delegation-receiving agencies or the Information-Press Department within 20 working days after receiving documents from the Protocol Department, host agencies or the Information-Press Department.
The Protocol Department, host agencies or the Information-Press Department shall reply on the refusal to the concerned subjects defined at Points 2.1 and 2.3, Section I of this Circular within 3 working days after receiving written notices from the Radio Frequency Department.
10. Licensing charges and fees and radio frequency use charges
The subjects defined at Point 2, Section I of this Circular, when being granted satellite communication station use licenses, must pay licensing fees and radio frequency use charges at rates set by the Ministry of Finance (currently according to Decision No. 22/2005/QD-BTC of April, 2005).
11. Withdrawal of licenses
Radio frequency and equipment use licenses (for satellite communication stations), when effective, shall be withdrawn in the following cases where:
11.1. Past 6 months after being licensed, foreign representative missions still fail to actually implement the provisions of the licenses.
11.2. The subjects defined at Points 2.1, 2.3 and 2.4, Section I of this Circular send written notices on discontinued use of satellite communication stations to the Ministry of Foreign Affairs.
11.3. The subjects defined at Points 2.1, 2.3 and 2.4, Section I of this Circular, which use satellite communication stations, break the licensing conditions set at Point 1, Section II of this Circular, use stations for improper purposes or violate the provisions of Vietnamese law.
11.4. Vietnam-based offices of diplomatic missions are closed (under notices of the Ministry of Foreign Affairs).
The Ministry Post and Telematics shall issue decisions on the withdrawal of licenses, clearly stating the reasons therefor, and send such decisions to the Ministry of Foreign Affairs or host agencies and the Ministry of Public Security.
The Ministry of Foreign Affairs or host agencies shall notify the withdrawal of licenses to the subjects defined at Points 2.1, 2.3 and 2.4, Section I of this Circular.
12. Responsibilities of subjects that are granted satellite communication station-use licenses
The subjects defined at Point 2, Section I of this Circular shall, when being granted satellite communication station-use licenses, have the responsibilities to:
12.1. Observe the provisions of Vietnamese law on installation and use of frequencies and satellite communication equipment.
12.2. Use stations for the official-duty communication purpose, not for business or other purposes.
12.3. State correctly, accurately and fully technical and operation parameters in their declarations (made according to a form set by the Ministry of Post and Telematics).
12.4. Install and exploit satellite communication stations only after being granted radio frequency- and transmitter-use licenses (for satellite communication stations).
12.5. Operate stations strictly according to conditions set in licenses, especially conditions on frequencies, frequency band occupancy, capacity and locations of installation, and other conditions.
12.6. Cause no harmful interference to other radio stations.
12.7. Be subject to inspection and control by agencies in charge of state management of telecommunications and radio frequencies.
12.8. Create conditions for state management agencies to inspect and control frequencies and handle harmful interference.
III. INSPECTION, CONTROL, AND HANDLING OF HARMFUL INTERFERENCE
1. Inspection and control of radio frequencies
1.1. The subjects defined at Point 2, Section I of this Circular shall, when using frequencies or satellite communication stations in the Vietnamese territory, be subject to inspection and control of radio frequencies and transmitters by the Radio Frequency Department.
1.2. Technical parameters at locations of satellite communication stations shall be measured and tested in case of handling of harmful interference or detecting violations of the provisions of law on radio frequencies.
The Radio Frequency Department shall notify the time and places of measurement and test at locations of satellite communication stations of foreign representative missions to the Protocol Department so that the latter can carry out diplomatic procedures and create conditions for concerned agencies to complete inspection and control of radio frequencies.
2. Handling of harmful interference
2.1. In the course of exploiting and using satellite communication stations, the subjects defined at Point 2, Section I of this Circular shall have the following rights and responsibilities:
2.1.1. Where harmful interference is caused, to send "harmful interference reports," made according to a set form, to the Radio Frequency Department and follow the guidance on identification of interference-causing sources and measures to handle harmful interference.
2.1.2. If harmful interference is caused, to cease operation and take necessary measures to eliminate interference before re-operation.
2.1.3. To coordinate with the Radio Frequency Department in, and create favorable conditions for, quickly and accurately detecting interference sources and effectively handling interference in harmful interference-hit areas.
2.2. The handling of harmful interference shall comply with the principles specified in Clause 2, Article 30 of Decree No. 24/2004/ND-CP.
2.3. In case of necessity, the Radio Frequency Department shall assume the prime responsibility for, and coordinate with concerned agencies in, setting up an inter-branch inspection team to handle harmful interference.
The Protocol Department shall carry out diplomatic procedures when it is necessary to measure and handle interference in locations of satellite communication stations of foreign representative missions.
IV. ORGANIZATION OF IMPLEMENTATION
This Circular takes effect 15 days after its publication in "CONG BAO."
Concerned agencies Under the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Public Security and the Ministry of Post and Telematic shall have to join in implementing, and guiding subjects defined at Point 2 of Section I to implement, this Circular.
FOR THE MINISTER OF FOREIGN AFFAIRS | FOR THE MINISTER OF PUBLIC SECURITY | FOR THE MINISTER OF POST AND TELEMATICS |
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây