Thông tư 76/2003/TT-BTC của Bộ Tài chính về việc hướng dẫn về bảo hiểm trong đầu tư và xây dựng

thuộc tính Thông tư 76/2003/TT-BTC

Thông tư 76/2003/TT-BTC của Bộ Tài chính về việc hướng dẫn về bảo hiểm trong đầu tư và xây dựng
Cơ quan ban hành: Bộ Tài chính
Số công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Số hiệu:76/2003/TT-BTC
Ngày đăng công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Loại văn bản:Thông tư
Người ký:Nguyễn Công Nghiệp
Ngày ban hành:04/08/2003
Ngày hết hiệu lực:Đang cập nhật
Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Đầu tư, Xây dựng

TÓM TẮT VĂN BẢN

Bảo hiểm trong đầu tư và xây dựng - Theo hướng dẫn của Bộ Tài chính số 76/2003/TT-BTC ngày 04/08/2003, việc mua bảo hiểm trong đầu tư và xây dựng của các tổ chức và cá nhân phải thực hiện tại doanh nghiệp bảo hiểm hoạt động ở Việt Nam. Đối tượng bảo hiểm bắt buộc bao gồm: công trình xây dựng thực hiện đối với các dự án đầu tư có sử dụng vốn ngân sách Nhà nước, vốn tín dụng do Nhà nước bảo lãnh, vốn tín dụng đầu tư phát triển của Nhà nước, vốn đầu tư phát triển của doanh nghiệp Nhà nước, bảo hiểm cho vật tư, thiết bị, nhà xưởng phục vụ thi công, bảo hiểm tai nạn đối với người lao động... Bên mua bảo hiểm bao gồm: chủ đầu tư (hoặc ban quản lý dự án), tổ chức (hoặc cá nhân) tư vấn đầu tư và xây dựng, doanh nghiệp xây dựng... Thông tư này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo.

Xem chi tiết Thông tư76/2003/TT-BTC tại đây

tải Thông tư 76/2003/TT-BTC

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

THÔNG TƯ

CỦA BỘ TÀI CHÍNH SỐ 76/2003/TT-BTC NGÀY 04 THÁNG 08 NĂM 2003 HƯỚNG DẪN VỀ BẢO HIỂM TRONG ĐẦU TƯ VÀ XÂY DỰNG

 

Căn cứ Luật kinh doanh bảo hiểm ngày 09 tháng 12 năm 2000;

Căn cứ Nghị định số 42/2001/NĐ-CP ngày 01 tháng 8 năm 2001 của Chính phủ quy định chi tiết một số điều của Luật kinh doanh bảo hiểm;

Căn cứ Nghị định số 52/1999/NĐ-CP ngày 08 tháng 7 năm 1999 của Chính phủ về việc ban hành Quy chế quản lý đầu tư và xây dựng; Nghị định số 07/2003/NĐ-CP ngày 30 tháng 01 năm 2003 của Chính phủ về sửa đổi, bổ sung một số điều của Quy chế quản lý đầu tư và xây dựng ban hành kèm theo Nghị định số 52/1999/NĐ-CP ngày 08 tháng 7 năm 1999 và Nghị định số 12/2000/NĐ-CP ngày 05 tháng 5 năm 2000 của Chính phủ.

Bộ Tài chính hướng dẫn về bảo hiểm trong đầu tư và xây dựng như sau:

 

I. QUY ĐỊNH CHUNG

 

1. Khi tiến hành công tác đầu tư và xây dựng thuộc các dự án đầu tư, các tổ chức và cá nhân có liên quan (kể cả các tổ chức, cá nhân nước ngoài tham gia hoạt động tư vấn đầu tư và xây dựng và hoạt động thi công xây lắp công trình tại Việt Nam) thực hiện mua bảo hiểm theo quy định tại Thông tư này để ứng phó với thiệt hại phát sinh do những rủi ro bất ngờ, không lường trước được hoặc do lỗi, thiếu sót, sự bất cẩn của các tổ chức, cá nhân trong quá trình đầu tư và xây dựng.

Bảo hiểm trong đầu tư và xây dựng đối với các dự án đầu tư trực tiếp của nước ngoài thực hiện theo qui định của pháp luật về đầu tư nước ngoài tại Việt Nam.

2. Việc mua bảo hiểm trong đầu tư và xây dựng của các tổ chức và cá nhân phải thực hiện tại doanh nghiệp bảo hiểm hoạt động ở Việt Nam.

3. Quy tắc, điều khoản, biểu phí bảo hiểm trong đầu tư và xây dựng áp dụng theo quy định hiện hành của Bộ Tài chính.

 

II. QUY ĐỊNH CỤ THỂ

 

1. Các sản phẩm bảo hiểm trong đầu tư và xây dựng bao gồm:

1.1. Bảo hiểm trách nhiệm nghề nghiệp tư vấn đầu tư và xây dựng.

1.2. Bảo hiểm công trình xây dựng.

1.3. Bảo hiểm cho vật tư, thiết bị, nhà xưởng phục vụ thi công.

1.4. Bảo hiểm tai nạn đối với người lao động.

1.5. Bảo hiểm trách nhiệm dân sự đối với người thứ ba.

2. Đối tượng bảo hiểm bắt buộc:

2.1. Bảo hiểm công trình xây dựng thực hiện đối với các dự án đầu tư có sử dụng vốn ngân sách Nhà nước, vốn tín dụng do Nhà nước bảo lãnh, vốn tín dụng đầu tư phát triển của Nhà nước, vốn đầu tư phát triển của doanh nghiệp Nhà nước.

Đối với các dự án đầu tư sử dụng các nguồn vốn khác, Nhà nước khuyến khích mua bảo hiểm công trình xây dựng.

2.2. Bảo hiểm trách nhiệm nghề nghiệp tư vấn đầu tư và xây dựng; bảo hiểm cho vật tư, thiết bị, nhà xưởng phục vụ thi công; bảo hiểm tai nạn đối với người lao động; bảo hiểm trách nhiệm dân sự đối với người thứ ba thực hiện việc mua bảo hiểm bắt buộc đối với các tổ chức, cá nhân khi tham gia hoạt động tư vấn đầu tư và xây dựng và hoạt động thi công xây lắp công trình, không phân biệt nguồn vốn đầu tư.

3. Bên mua bảo hiểm bao gồm: chủ đầu tư (hoặc ban quản lý dự án), tổ chức (hoặc cá nhân) tư vấn đầu tư và xây dựng, doanh nghiệp xây dựng.

3.1. Đối với bảo hiểm trách nhiệm nghề nghiệp tư vấn đầu tư và xây dựng: Bên mua bảo hiểm là các tổ chức (hoặc cá nhân) tư vấn đầu tư và xây dựng.

3.2. Đối với bảo hiểm công trình xây dựng: Bên mua bảo hiểm là chủ đầu tư (hoặc ban quản lý dự án). Trường hợp phí bảo hiểm đã được tính vào giá trúng thầu thì nhà thầu thực hiện việc mua bảo hiểm.

3.3. Đối với bảo hiểm vật tư, thiết bị, nhà xưởng phục vụ thi công; bảo hiểm tai nạn đối với người lao động; bảo hiểm trách nhiệm dân sự đối với người thứ ba: Bên mua bảo hiểm là các doanh nghiệp xây dựng.

4. Hạch toán phí bảo hiểm:

4.1. Đối với bảo hiểm trách nhiệm nghề nghiệp tư vấn đầu tư và xây dựng: Phí bảo hiểm được tính vào giá thành sản phẩm tư vấn.

4.2. Đối với bảo hiểm công trình xây dựng: Phí bảo hiểm là một bộ phận vốn đầu tư của dự án và được tính trong tổng dự toán (dự toán) công trình. Phí bảo hiểm được tính theo tỷ lệ phần trăm (%) so với giá trị công trình.

4.3. Đối với bảo hiểm cho vật tư, thiết bị, nhà xưởng phục vụ thi công; bảo hiểm tai nạn đối với người lao động; bảo hiểm trách nhiệm dân sự đối với người thứ ba: Phí bảo hiểm được tính vào chi phí sản xuất - kinh doanh của doanh nghiệp xây dựng.

5. Khi xảy ra sự cố thuộc trách nhiệm bảo hiểm, doanh nghiệp bảo hiểm phải bồi thường cho bên mua bảo hiểm theo đúng các điều kiện và điều khoản của hợp đồng bảo hiểm.

 

III. ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH

Thông tư này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng công báo và thay thế Thông tư số 137/1999/TT-BTC ngày 19 tháng 11 năm 1999 của Bộ Tài chính hướng dẫn bảo hiểm công trình xây dựng.

Trong quá trình thực hiện nếu có vướng mắc, đề nghị phản ánh kịp thời về Bộ Tài chính để nghiên cứu, giải quyết.

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

THE MINISTRY OF FINANCE
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------

No. 76/2003/TT-BTC

Hanoi, August 4, 2003

 

CIRCULAR

PROVIDING GUIDELINES ON INSURANCE IN INVESTMENT AND CONSTRUCTION

Pursuant to the Law on Insurance Business dated 9 December 2000;

Pursuant to Decree 42/2001/ND-CP of the Government dated 1 August 2001 providing guidelines for implementation of a number of articles of the Law on Insurance Business;

Pursuant to Decree 52/1999/ND-CP of the Government dated 8 July 1999 issuing Regulations on Management of Investment and Construction; Decree 07/2003/ND-CP of the Government dated 30 January 2003 on amendment of and addition to a number of articles of the Regulations on Management of Investment and Construction issued with Decree 52/1999/ND-CP dated 8 July 1999 and Decree 12/2000/ND-CP of the Government dated 5 May 2000;

The Ministry of Finance hereby provides the following guidelines on insurance in investment and construction:

I. GENERAL PROVISIONS

1. When carrying out investment and construction under investment projects, relevant organizations and individuals (including foreign organizations and individuals engaged in investment and construction consultancy and in construction and installation of works in Vietnam) shall purchase insurance in accordance with this Circular to cover damage arising from unpredictable and unforeseeable risks or faults, omissions or negligence of organizations or individuals during the course of investment and construction.

Insurance in investment and construction for foreign direct investment projects shall be procured in accordance with the provisions of the laws on foreign investment in Vietnam.

2. Organizations and individuals must purchase insurance in investment and construction from an insurance enterprise operating in Vietnam.

3. Regulations, terms and conditions and scales of premiums for insurance in investment and construction shall apply in accordance with the applicable regulations of the Ministry of Finance.

II. SPECIFIC PROVISIONS

1. Products of insurance in investment and construction include:

1.1 Professional insurance for investment and construction consultancy;

1.2 Insurance for construction works;

1.3 Insurance for materials, equipment, premises used in construction;

1.4 Insurance for employee accidents;

1.5 Insurance for third party civil liability.

2. Applicability of compulsory insurance:

2.1 Insurance for construction works shall be procured in respect of investment projects funded by capital from the State Budget, credit capital guaranteed by the State, State owned credit capital for investment and development, and capital for investment and development of State owned enterprises.

In the case of investment projects funded from other capital sources, the State encourages the purchase of insurance for construction works.

2.2 Professional liability insurance for investment and construction consultancy; insurance for materials, equipment, premises used in construction; insurance for employee accidents; insurance for third party civil liability shall be compulsory insurance for organizations andindividuals engaged in investment and construction consultancy and in construction and installation of works irrespective of investment capital sources.

3. Purchasers of insurance include: investors (or project management boards), investment and construction consultancy organizations (or individuals) and construction enterprises.

3.1 In the case of professional insurance for investment and construction consultancy, the purchaser of insurance shall beinvestment and construction consultancy organizations (or individuals).

3.2 In the case of insurance for construction works, the purchaser of insurance shall be investors (or project management boards). Where insurance costs have been included in the successful bid price, the contractor shall purchase insurance.

3.3 In the case of insurance for materials, equipment, premises used in construction; employee accidents; or third party civil liability, the purchaser of insurance shall be construction enterprises.

4. Accounting of insurance costs:

4.1 In the case of professional insurance for investment and construction consultancy, insurance costs shall be included in the cost of the consultancy product.

4.2 In the case of insurance for construction works, insurance costs shall constitute a part of the investment capital of the project and shall be included in the approved total estimated budget (estimated budget) of the works. Insurance costs shall be calculated as a percentage of the value of the works.

4.3 In the case of insurance for materials, equipment, premises used in construction; employee accidents; or third party civil liability, insurance costs shall be included in production and business expenses of a construction enterprise.

5. Upon occurrence of an incident covered by insurance, the insurance company must compensate the purchaser of insurance strictly in accordance with the terms and conditions of the insurance policy.

III. IMPLEMENTING PROVISIONS

This Circular shall be of full force and effect after fifteen (15) days from the date of publication in the Official Gazette and shall replace Circular 137/1999/TT-BTC of the Ministry of Finance dated 19 November 1999 providing guidelines on construction work insurance.

If any problems arise during the course of implementation, they should be reported promptly to the Ministry of Finance for consideration and resolution.

 

 

FOR THE MINISTER OF FINANCE
DEPUTY MINISTER




Nguyen Cong Nghiep

 

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản này chưa có chỉ dẫn thay đổi
văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch tham khảo
Circular 76/2003/TT-BTC DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực
văn bản mới nhất