Thông tư 01/2017/TT-BKHĐT lập kế hoạch đầu tư cấp xã các chương trình mục tiêu quốc gia
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Thông tư 01/2017/TT-BKHĐT
Cơ quan ban hành: | Bộ Kế hoạch và Đầu tư |
Số công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Số hiệu: | 01/2017/TT-BKHĐT |
Ngày đăng công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Loại văn bản: | Thông tư |
Người ký: | Nguyễn Chí Dũng |
Ngày ban hành: | 14/02/2017 |
Ngày hết hiệu lực: | Đang cập nhật |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Đầu tư |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Ngày 14/02/2017, Bộ Kế hoạch và Đầu tư đã ban hành Thông tư số 01/2017/TT-BKHĐT hướng dẫn quy trình lập kế hoạch đầu tư cấp xã thực hiện các chương trình mục tiêu quốc gia.
Theo quy định tại Thông tư này, việc lập kế hoạch đầu tư cấp xã thực hiện các chương trình mục tiêu quốc gia phải có sự tham gia của các tổ chức và cộng đồng dân cư trên địa bàn thôn, xã; phải được thực hiện dân chủ, công khai, minh bạch và đảm bảo khả năng cân đối nguồn lực của các cấp, khả năng đóng góp nguồn lực của cộng đồng.
Việc lập kế hoạch đầu tư cấp xã phải căn cứ vào các kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội của địa phương, các quy hoạch có liên quan và đề án xây dựng nông thôn mới cấp xã được cấp có thẩm quyền phê duyệt; căn cứ tình hình thực hiện kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội và thực hiện các chương trình mục tiêu quốc gia giai đoạn trước; mục tiêu, đối tượng, tiêu chí của các chương trình mục tiêu quốc gia, trong đó, ưu tiên các dự án gắn với phát triển sản xuất và nâng cao thu nhập của người dân…
Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 02/04/2017.
Từ ngày 16/9/2019, Thông tư này bị sửa đổi, bổ sung bởi Thông tư 09/2019/TT-BKHĐT.
Xem chi tiết Thông tư01/2017/TT-BKHĐT tại đây
tải Thông tư 01/2017/TT-BKHĐT
BỘ KẾ HOẠCH VÀ ĐẦU TƯ Số: 01/2017/TT-BKHĐT |
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Hà Nội, ngày 14 tháng 02 năm 2017 |
Căn cứ Luật Đầu tư công số 49/2014/QH13 ngày 18/06/2014;
Căn cứ Nghị định số 136/2015/NĐ-CP ngày 31/12/2015 của Chính phủ về hướng dẫn thi hành Luật Đầu tư công;
Căn cứ Nghị định số 77/2015/NĐ-CP ngày 10/9/2015 của Chính phủ về kế hoạch đầu tư công trung hạn và hằng năm;
Căn cứ Nghị định số 116/2008/NĐ-CP ngày 14/11/2008 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Kế hoạch và Đầu tư;
Căn cứ Quyết định số 41/2016/QĐ-TTg ngày 10/10/2016 của Thủ tướng Chính phủ về ban hành quy chế quản lý, điều hành thực hiện các chương trình mục tiêu quốc gia.
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Kinh tế Nông nghiệp,
Bộ trưởng Bộ Kế hoạch và Đầu tư ban hành Thông tư hướng dẫn quy trình lập kế hoạch đầu tư cấp xã thực hiện các chương trình mục tiêu quốc gia:
Mẫu kế hoạch đầu tư cấp xã tại Phụ lục kèm theo Thông tư này.
Sau khi được thành lập, Tổ trưởng Tổ kế hoạch thôn báo cáo Ủy ban nhân dân xã và thông báo danh sách thành viên của Tổ trên hệ thống truyền thanh của thôn hoặc bằng các hình thức thông tin khác tới người dân trong thôn. Trường hợp cần thiết, Ủy ban nhân dân xã có ý kiến đề nghị điều chỉnh, bổ sung thành viên của Tổ kế hoạch thôn.
Sở Kế hoạch và Đầu tư chủ trì, phối hợp với Sở Tài chính hướng dẫn các cơ quan, đơn vị cấp dưới về tổ chức, thực hiện lập kế hoạch đầu tư cấp xã; dự kiến nguồn vốn ngân sách nhà nước, nguồn vốn khác hỗ trợ xã thực hiện các chương trình mục tiêu quốc gia.
Ủy ban nhân dân cấp huyện dự kiến ngân sách cấp huyện, các nguồn vốn hợp pháp khác hỗ trợ xã thực hiện các chương trình mục tiêu quốc gia.
Thông tin cho Tổ kế hoạch thôn về dự kiến ngân sách của xã, dự kiến mức hỗ trợ cho thôn (nếu có); nhắc lại mục tiêu, đối tượng, tiêu chí đầu tư của các chương trình mục tiêu quốc gia, định hướng đầu tư giai đoạn kế hoạch. Các thông tin nêu trên được gửi tới các thôn bằng văn bản và được niêm yết công khai tại trụ sở Ủy ban nhân dân xã.
Hướng dẫn cho Tổ kế hoạch thôn về cách thức lựa chọn, ưu tiên các dự án đầu tư, cách thức tổ chức các cuộc họp đối với người dân nhằm đảm bảo các nguyên tắc lập kế hoạch đầu tư cấp xã có sự tham gia của cộng đồng.
Căn cứ hướng dẫn của Ban quản lý xã, Tổ kế hoạch thôn tổ chức họp thôn với thành phần là đại diện các hộ dân, cơ quan, tổ chức đóng trên địa bàn hoặc có liên quan (các cuộc họp thôn có thể được tổ chức lồng ghép với các cuộc họp có nội dung khác của thôn):
Tổ kế hoạch thôn chuẩn bị nội dung các cuộc họp, dự kiến các dự án đầu tư đề xuất; khái toán và phân tích sơ bộ về mục tiêu, sự cần thiết của các dự án đầu tư để người dân có cơ sở lựa chọn và sắp xếp thứ tự ưu tiên.
Có trên 50% tổng số đại diện hộ dân của thôn hoặc đại diện được hộ dân ủy quyền tham dự cuộc họp;
Có trên 50% tổng số thành viên tham dự cuộc họp đồng ý đối với Danh mục dự án đầu tư.
Trường hợp không tổ chức được cuộc họp thôn, Tổ kế hoạch thôn phát phiếu lấy ý kiến về Danh mục dự án đầu tư tới các hộ dân và đảm bảo có trên 50% tổng số hộ dân của thôn đồng ý.
Dựa trên căn cứ, nguyên tắc lập kế hoạch đầu tư cấp xã và đề xuất của các thôn, Ban quản lý xã dự thảo kế hoạch đầu tư cấp xã theo các nội dung quy định tại Điều 4 Thông tư này.
Ban quản lý xã đề xuất bổ sung các dự án liên thôn (nếu cần).
Cuộc họp kế hoạch cấp xã được tổ chức nhằm lựa chọn, sắp xếp thứ tự ưu tiên các dự án và hoàn thiện kế hoạch đầu tư cấp xã; thứ tự ưu tiên các dự án thực hiện theo quy định tại khoản 4, Điều 54 Luật Đầu tư công.
Thành phần cuộc họp gồm Ban quản lý xã và các Tổ trưởng Tổ kế hoạch thôn. Các thành viên cuộc họp thảo luận và biểu quyết thông qua kế hoạch đầu tư cấp xã, đảm bảo có trên 50% thành viên đồng ý.
Các ý kiến đóng góp của tổ chức, cá nhân được Tổ kế hoạch thôn tổng hợp và gửi tới Ban quản lý xã.
Nơi nhận: |
BỘ TRƯỞNG
|
PHỤ LỤC
MẪU KẾ HOẠCH ĐẦU TƯ CẤP XÃ THỰC HIỆN CÁC CHƯƠNG TRÌNH MỤC TIÊU QUỐC GIA
(Ban hành kèm theo Thông tư số 01/2017/TT-BKHĐT ngày 14/02/2017 của Bộ trưởng Bộ Kế hoạch và Đầu tư)
UBND XÃ ………. |
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
|
……….., ngày … tháng … năm …….. |
KẾ HOẠCH ĐẦU TƯ CẤP XÃ THỰC HIỆN CÁC CHƯƠNG TRÌNH MỤC TIÊU QUỐC GIA ………………………….. TRUNG HẠN/HÀNG NĂM
Kính gửi: …………………………………………….
1. Tình hình thực hiện kế hoạch đầu tư cấp xã giai đoạn trước
- Số lượng, nội dung các dự án đang triển khai trên địa bàn.
- Tình hình lồng ghép các chương trình, dự án trên địa bàn.
- Tổng số vốn: Ngân sách nhà nước (ghi cụ thể nguồn vốn cấp trên hỗ trợ và nguồn vốn ngân sách xã), vốn huy động khác.
- Kết quả đạt được, tồn tại và nguyên nhân.
2. Mục tiêu, định hướng đầu tư trong kế hoạch trung hạn/hàng năm
- Mục tiêu đầu tư.
- Ưu tiên đầu tư.
- Khả năng huy động và cân đối các nguồn vốn thực hiện.
- Cơ cấu bố trí vốn cho các dự án do thôn đề xuất và các dự án do xã đề xuất.
- Dự kiến số dự án, số vốn triển khai.
3. Giải pháp và kiến nghị
4. Danh mục dự án đầu tư
Đơn vị: Triệu đồng
TT |
Tên dự án |
Quy mô |
Địa điểm thực hiện |
Thời gian khởi công hoàn thành |
Tổng mức đầu tư |
Trong đó |
Lũy kế vốn đã bố trí |
Dự kiến vốn bố trí trong kỳ kế hoạch |
Hình thức thực hiện |
Nội dung khác (nếu cần) |
||
Vốn NSNN (TW, Tỉnh, huyện, xã) |
Vốn khác |
Vốn NSNN (TW, Tỉnh, huyện, xã) |
Vốn khác |
|
|
|||||||
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
(7) |
(8) |
(9) |
(10) |
(11) |
(12) |
(…) |
1 |
Dự án đã hoàn thành và bàn giao đưa vào sử dụng nhưng chưa bố trí đủ vốn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
Dự án dự kiến hoàn thành trong kỳ kế hoạch |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
Dự án chuyển tiếp |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
Dự án khởi công mới |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(11): Đấu thầu, giao cộng đồng,...
- Các tài liệu kèm theo gồm: Biên bản các cuộc họp kế hoạch cấp thôn, danh mục đề xuất dự án đầu tư của các thôn, cam kết đóng góp (nếu có), tài liệu liên quan khác.
Nơi nhận: |
ỦY BAN NHÂN DÂN XÃ |
THE MINISTRY OF PLANNING AND INVESTMENT No. 01/2017/TT-BKHDT |
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Hanoi, February 14, 2017 |
CIRCULAR
Providing guidance on the commune-level investment planning process for the implementation of national target programs
Pursuant to the Law on Public Investment No. 49/2014/QH13 dated June 18, 2014;
Pursuant to the Government's Decree No. 136/2015/ND-CP dated December 31, 2015, guiding the implementation of a number of articles of the Law on Public Investment;
Pursuant to the Government's Decree No. 77/2015/ND-CP dated September 10, 2015, on annual and medium-term public investment plan;
Pursuant to the Government’s Decree No. 116/2008/ND-CP dated November 14, 2008, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Planning and Investment;
Pursuant to the Prime Minister's Decision No. 41/2016/QD-TTg dated October 10, 16, promulgating the regulation on management and administration of the implementation of national target programs.
At the proposal of the Director of the Department of Agricultural Economy;
The Minister of Planning and Investment hereby promulgates the Circular providing guidance on the commune-level investment planning process for the implementation of national target programs:
Article 1. Scope of regulation and subjects of application
1. This Circular provides guidance on the commune-level investment planning process for the implementation of medium-term and annual national target programs (hereinafter referred to as the commune-level investment plan).
2. This Circular applies to agencies, organizations, and individuals involved in the implementation of commune-level investment projects under national target programs.
Article 2. Grounds for formulation of the commune-level investment plan
1. Local socio-economic development plans, relevant master plans, and commune-level new-style rural area building schemes approved by competent authorities.
2. Objectives, target groups, and criteria of national target programs. Priority shall be given to projects associated with production development and income enhancement for the population.
3. Performance of the previous period’s socio-economic development plan and national target programs.
4. Needs and projected capacity for balancing capital sources (central budget, provincial-, district-, and commune-level budgets, people’s contributions, and other lawful funding sources) for the implementation of national target programs.
Article 3. Principles for formulation of the commune-level investment plan
1. Participation of organizations and residential communities in villages and communes.
2. Democratic, public, and transparent implementation.
3. Assurance of the balancing capacity of resources at all levels and the resource contribution capacity of the community.
Article 4. Contents of the commune-level investment plan
1. The situation of implementation of the commune-level investment plan of the previous period.
2. Investment objectives and orientations in the medium-term/annual plan.
3. Solutions and recommendations.
4. List of investment projects.
The template for the commune-level investment plan is provided in the Appendix to this Circular.
Article 5. Investment planning process
1. Planning units
a) The village planning team (village or equivalent unit such as hamlet, residential group, etc.) shall consist of 3 to 5 members, headed by the village head, who shall propose additional members. In case where equivalent organization has already been recognized, such organization shall serve as the village planning team.
After its establishment, the head of the village planning team shall report to the commune-level People’s Committee and announce the list of team members via the village loudspeaker system or by other means of communication to the residents of the village. Where necessary, the commune-level People’s Committee may provide opinions on the adjustment or supplementation of members of the village planning team.
b) The commune-level management board for the implementation of national target programs (hereinafter referred to as the commune management board) shall be the commune-level planning unit.
2. Preparation for planning
a) Based on the guidance from superior levels on public investment planning:
The provincial-level Department of Planning and Investment shall assume the prime responsibility for, and coordinate with, the provincial-level Department of Finance in, providing guidance to subordinate agencies and units on the organization and implementation of commune-level investment planning; projecting state budget funds and other funding sources to support communes in implementing national target programs.
District-level People’s Committees shall project the district-level budget and other lawful funding sources to support communes in implementing national target programs.
b) The commune management board shall perform the following tasks:
Inform the village planning teams of the commune’s projected budget, the projected amount of support to villages (if any); reiterate the objectives, target groups, and investment criteria of the national target programs, and investment orientations for the planning period. The above-mentioned information shall be sent in writing to villages and publicly posted at the headquarters of the commune-level People’s Committee.
Provide guidance to the village planning teams on the method for selecting and prioritizing investment projects, and the organization of village meetings to ensure that the principles of community participation in commune-level investment planning are upheld.
3. Village-level planning meeting
Based on the guidance of the commune management board, the village planning team shall organize a village meeting with the participation of representatives of households, agencies, and organizations located in or related to the area (village meetings may be combined with other village meetings):
a) The village meeting shall be held to evaluate the implementation status, determine the needs, and select investment projects (within the village or commune), and prepare a list of investment projects to be submitted to the commune management board for consolidation into the commune-level investment plan. The commune management board shall assign representatives to attend and support the organization of the village meeting (if necessary).
The village planning team shall prepare the contents of the meeting, propose investment projects; make preliminary cost estimates and conduct initial analyses of the objectives and necessity of the investment projects to provide the community with a basis for selecting and prioritizing the projects.
b) Proposed investment projects shall be prioritized and compiled into a list of investment projects including the following details: Project name, scale, start and completion time, implementation location, total investment amount, structure of state budget funds and other funding sources, and form of implementation.
c) The village meeting shall validate the list of investment projects where:
More than 50% of the total number of household representatives in the village or those authorized by the households attend the meeting;
More than 50% of the attendees agree with the list of investment projects.
In case the village meeting cannot be held, the village planning team shall distribute opinion collection forms regarding the list of investment projects to households, ensuring that more than 50% of the total number of households in the village agree.
d) Upon conclusion of the village meeting, the village planning team shall submit the list of investment projects, the meeting minutes, and other accompanying documents to the commune management board.
4. Drafting of the commune-level investment plan
Based on the grounds and principles for formulation of the commune-level investment plan and the proposals from the villages, the commune management board shall draft the commune-level investment plan in accordance with Article 4 of this Circular.
The commune management board may propose additional inter-village projects where necessary.
5. Commune-level planning meeting
The commune-level planning meeting shall be held for the purpose of selecting, prioritizing investment projects, and finalizing the commune-level investment plan; the order of project prioritization shall comply with Clause 4, Article 54 of the Law on Public Investment.
Participants of the meeting shall include the commune management board and the heads of village planning teams. Meeting participants shall discuss and vote to adopt the commune-level investment plan, ensuring that more than 50% of the participants agree.
6. Organization of community consultation
a) The draft commune-level investment plan shall be reported by the commune management board to the commune-level People’s Committee, then publicly announced at the headquarters of the commune-level People’s Committee; and sent to the village planning teams to organize meetings with households, organizations, and social associations in the villages to discuss and gather feedback.
The opinions of organizations and individuals shall be compiled by the village planning teams and submitted to the commune management board.
b) The draft commune-level investment plan, after incorporation of comments from organizations and individuals, shall be further discussed at the commune-level planning meeting for continued revision and reporting to the commune-level People’s Committee.
7. Consultation with superior authorities and consolidation of the commune-level investment plan
a) The commune-level People’s Committee shall review the draft commune-level investment plan and submit it to the commune-level People’s Council for opinion.
b) Based on the opinions of the commune-level People’s Council (or the Standing Committee of the commune-level People’s Council), the commune-level People’s Committee shall direct the finalization of the draft commune-level investment plan and submit it to the district-level People’s Committee for comments.
c) Based on the comments of the district-level People’s Committee, the commune-level People’s Committee shall finalize the commune-level investment plan, submit it to the commune-level People’s Council for approval, and subsequently send it to the district-level People’s Committee for consolidation into the district-level public investment plan in accordance with the Law on Public Investment and Decree No. 77/2015/ND-CP.
Article 6. Time frame and funding for implementation
1. The time frame for implementing the commune-level investment plan shall comply with the Law on Public Investment and the guidance of superior authorities.
2. Funding for organizing and implementing the formulation of the commune-level investment plan shall be sourced from decentralized non-business funds and non-business funds of national target programs allocated to local authorities for management in accordance with the Law on the State Budget.
Article 7. Responsibilities of People’s Committees of provinces and centrally run cities
1. To review and revise relevant local regulations on commune-level investment planning (if any) to ensure conformity with the provisions of this Circular.
2. To direct the provincial-level Department of Planning and Investment to assume the prime responsibility for, and coordinate with relevant agencies in, supervising, evaluating, and providing detailed guidance to district- and commune-level authorities on the organization and implementation of commune-level investment planning as prescribed in this Circular.
3. To direct the provincial-level Department of Finance to develop cost norms for supporting the organization and implementation of commune-level investment planning in accordance with local conditions, and to report to the provincial-level People’s Committee for submission to the provincial-level People’s Council for promulgation.
4. Before March 31 every year, the provincial-level People’s Committee shall report on the organization and implementation of this Circular in the previous year to the Ministry of Planning and Investment for consolidation and monitoring purposes.
Article 8. Effect
This Circular takes effect from February 2, 2017.
Any difficulties arising in the course of implementation should be reported in writing to the Ministry of Planning and Investment for consideration and settlement./.
|
THE MINISTER |
* All Appendices are not translated herein.
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem Nội dung MIX.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây