Chỉ thị 199/CT-HQHCM TP Hồ Chí Minh tăng cường phòng, chống dịch vi rút Corona
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Chỉ thị 199/CT-HQHCM
Cơ quan ban hành: | Cục Hải quan Thành phố Hồ Chí Minh |
Số công báo: | Đang cập nhật |
Số hiệu: | 199/CT-HQHCM |
Ngày đăng công báo: | Đang cập nhật |
Loại văn bản: | Chỉ thị |
Người ký: | Đinh Ngọc Thắng |
Ngày ban hành: | 30/01/2020 |
Ngày hết hiệu lực: | Đang cập nhật |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Xuất nhập khẩu, Y tế-Sức khỏe, COVID-19 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Thực hiện Chỉ thị số 01/CT-BTC ngày 28/01/2020 của Bộ Tài chính về việc tăng cường công tác phòng, chống dịch bệnh viêm đường hô hấp cấp do chủng mới của vi rút corona gây ra, Cục trưởng Cục Hải quan TP.HCM yêu cầu các đơn vị như sau:
Thứ nhất, tăng cường tổ chức kiểm soát, giám sát chặt chẽ tại cửa khẩu đối với người và phương tiện vận chuyển xuất phát từ các nước có dịch bệnh viêm đường hô hấp cấp do chủng mới của vi rút corona gây ra. Không thực hiện thủ tục hải quan đối với các chuyến bay từ Việt Nam đến vùng có dịch của Trung Quốc và các chuyến bay từ vùng có dịch đến Việt Nam theo chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ tại điểm 4 và điểm 5 Chỉ thị 05/CT-TTg ngày 28/01/2020.
Thứ hai, đối với mặt hàng động vật và thực phẩm chế biến từ động vật nhập khẩu từ Trung Quốc phải được kiểm soát chặt chẽ ngay tại cửa khẩu; chỉ thông quan hàng hóa sau khi có Giấy chứng nhận kiểm dịch, Giấy chứng nhận an toàn thực phẩm của cơ quan kiểm tra xác nhận đạt điều kiện nhập khẩu.
Thứ ba, tạo điều kiện, thông quan nhanh chóng, đúng quy định hàng hóa, máy móc, trang thiết bị, công cụ hỗ trợ, dược phẩm phục vụ cho việc phòng chống, điều trị bệnh viêm đường hô hấp cấp do chủng mới của vi rút Corona gây ra.
Xem chi tiết Chỉ thị199/CT-HQHCM tại đây
tải Chỉ thị 199/CT-HQHCM
TỔNG CỤC HẢI QUAN Số: 199/CT-HQHCM |
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Thành phố Hồ Chí Minh, ngày 30 tháng 01 năm 2020 |
CHỈ THỊ
VỀ VIỆC TĂNG CƯỜNG CÔNG TÁC PHÒNG, CHỐNG DỊCH BỆNH VIÊM ĐƯỜNG HÔ HẤP CẤP DO CHỦNG MỚI CỦA VI RÚT CORONA GÂY RA.
Thực hiện Chỉ thị số 01/CT-BTC ngày 28/01/2020 của Bộ Tài chính về việc tăng cường công tác phòng, chống dịch bệnh viêm đường hô hấp cấp do chủng mới của vi rút corona gây ra, Cục trưởng Cục Hải quan TP.HCM yêu cầu các đơn vị như sau:
1. Thủ trưởng các đơn vị quán triệt đến toàn thể CBCC trong đơn vị về nội dung Công điện số 121/CĐ-TTg ngày 23/01/2020, Chỉ thị số 05/CT-TTg ngày 28/01/2020 của Thủ tướng Chính phủ và Chỉ thị số 01/CT-BTC ngày 28/01/2020 của Bộ Tài chính về việc phòng, chống dịch bệnh viêm đường hô hấp cấp do chủng mới của vi rút corona gây ra.
2. Tăng cường tổ chức kiểm soát, giám sát chặt chẽ tại cửa khẩu đối với người và phương tiện vận chuyển xuất phát từ các nước có dịch bệnh viêm đường hô hấp cấp do chủng mới của vi rút corona gây ra. Không thực hiện thủ tục hải quan đối với các chuyến bay từ Việt Nam đến vùng có dịch của Trung Quốc và các chuyến bay từ vùng có dịch đến Việt Nam theo chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ tại điểm 4 và điểm 5 chỉ thị 05/CT-TTg ngày 28/01/2020.
3. Đối với mặt hàng động vật và thực phẩm chế biến từ động vật nhập khẩu từ Trung Quốc phải được kiểm soát chặt chẽ ngay tại cửa khẩu; chỉ thông quan hàng hóa sau khi có Giấy chứng nhận kiểm dịch, Giấy chứng nhận an toàn thực phẩm của cơ quan kiểm tra xác nhận đạt điều kiện nhập khẩu; tăng cường công tác phòng chống buôn lậu, kịp thời phát hiện, ngăn chặn và xử lý nghiêm các trường hợp nhập cảnh, vận chuyển trái phép động vật hoang dã trên địa bàn quản lý.
4. Phối hợp với cơ quan kiểm tra y tế tại các khu vực cửa khẩu để kiểm tra, kiểm soát chặt chẽ hành khách, hành lý đến từ các quốc gia, vùng lãnh thổ có cảnh báo về việc đã ghi nhận những trường hợp nhiễm vi rút corona. Trường hợp phát hiện hoặc có nghi ngờ nhiễm bệnh thì bàn giao cho cơ quan y tế để xử lý theo quy định.
5. Phối hợp với các đơn vị phòng, chống dịch bệnh của Chính phủ, Bộ Y tế và Ủy ban nhân dân thành phố Hồ Chí Minh để giám sát, thực hiện nghiêm các nội dung Chỉ thị của Chính phủ, Bộ Tài chính và Tổng cục Hải quan.
6. Tạo điều kiện, thông quan nhanh chóng, đúng quy định hàng hóa, máy móc, trang thiết bị, công cụ hỗ trợ, dược phẩm phục vụ cho việc phòng chống, điều trị bệnh viêm đường hô hấp cấp do chủng mới của vi rút corona gây ra.
7. Cán bộ công chức khi làm nhiệm vụ tại các khu vực có hành khách xuất nhập cảnh, hàng hóa xuất nhập khẩu phải thực hiện nghiêm túc các quy định về phòng chống dịch bệnh.
8. Phòng Tài vụ - Quản trị phối hợp các đơn vị để trang bị dụng cụ, phương tiện, khẩu trang đảm bảo tiêu chuẩn phòng chống dịch bệnh cho CBCC trực tiếp làm thủ tục hải quan có tiếp xúc với người và hàng hóa (bộ phận tiếp nhận tờ khai, kiểm tra thực tế hàng hóa, Đội hành lý xuất, hành lý nhập,...).
Cục trưởng Cục Hải quan TP.HCM yêu cầu các đơn vị triển khai, tổ chức thực hiện nghiêm các nội dung nêu trên./.
Nơi nhận: |
CỤC TRƯỞNG |
THE CUSTOMS DEPARTMENT OF No: 199/CT-HQHCM | THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence – Freedom - Happiness Ho Chi Minh City, January 30, 2020 |
DIRECTIVE
On enhancing the prevention and control of acute respiratory infections caused by new strains of novel Coronavirus
On implementing the Directive No. 01/CT-BTC dated January 01, 2020 of the Ministry of Finance on enhancing the prevention and control of acute respiratory infections caused by new strains of novel Coronavirus, the Director of the Customs Department of Ho Chi Minh City requires affiliated units as follow:
1. The heads of units shall grasp thoroughly to all staff in unit of the content in the Official Notice No. 121/CD-TTg dated January 23, 2020, the Directive No. 05/CT-TTg date January 28, 2020 of the Prime Minister and the Directive No. 01/CT-BTC dated January 28, 2020 of the Ministry of Finance on the prevention and control of acute respiratory infections caused by new strains of novel Coronavirus.
2. To strengthen the organization of strict control and supervision at border gates for people and means of transport originating from countries with acute respiratory infections caused by new strains of corona virus. Not to carry out customs clearance procedure for flights from Vietnam to the endemic areas of China and flights from the endemic regions to Vietnam as the direction of the Prime Minister prescribed in point 4 and point 5 of the Directive No. 05/CT-TTg dated January 28, 2020.
3. For animals and food products processed from animals imported from China, they must be strictly controlled at border gates; customs clearance shall only allowed after obtaining quarantine certificates or food safety issued by agencies certifying such products satisfy the import criteria; to enhance the prevention of smuggling, to promptly detect, prevent and strictly handle cases of entry and illegal transport of wildlife animal in the localities under the management scope.
4. To coordinate with medical inspection agencies in the border areas to closely inspect and control passengers and luggage from countries and territories that have warned about the reported cases of Corona viruses infection. In case of detecting or suspecting infection, such cases shall be hand over to the medical agency for handling according in accordance with regulations.
5. To coordinate with disease prevention and control units of the Government, the Ministry of Health and the People s Committee of Ho Chi Minh City to supervise and strictly implement the contents of the Directive of the Government, the Ministry of Finance and the General Department Customs.
6. Create favorable conditions for quick and proper clearance of goods, machinery, equipment, support tools, pharmaceuticals for the prevention and treatment of acute respiratory infections caused by new strains of Corona virus.
7. Cadres and civil servants on duty in areas with passengers on exit and entry, import and export goods must strictly comply with the regulations on disease prevention.
8. Office of Finance - Administration coordinates with units to equip standard tools, vehicles, masks for disease prevention for officials and employees directly carry out customs procedures in contact with people and goods (department of receiving declarations, physical inspection of goods, teams of export luggage and imported luggage, etc.)
The Director of the Customs Department of Ho Chi Minh City requires the units to strictly implement the above contents./.
The Director
Dinh Ngoc Thang
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây