Thông tư liên tịch 07/2000/TTLT-GTVT-BĐ của Bộ Giao thông vận tải và Tổng cục Bưu điện về việc hướng dẫn xây dựng công trình thông tin bưu điện trong phạm vi bảo vệ công trình giao thông đường bộ

thuộc tính Thông tư liên tịch 07/2000/TTLT-GTVT-BĐ

Thông tư liên tịch 07/2000/TTLT-GTVT-BĐ của Bộ Giao thông vận tải và Tổng cục Bưu điện về việc hướng dẫn xây dựng công trình thông tin bưu điện trong phạm vi bảo vệ công trình giao thông đường bộ
Cơ quan ban hành: Bộ Giao thông Vận tải; Tổng cục Bưu điện
Số công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Số hiệu:07/2000/TTLT-GTVT-BĐ
Ngày đăng công báo:Đang cập nhật
Loại văn bản:Thông tư liên tịch
Người ký:Nguyễn Huy Luận; Phạm Quang Tuyến
Ngày ban hành:11/12/2000
Ngày hết hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày hết hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Xây dựng, Giao thông

TÓM TẮT VĂN BẢN

Nội dung tóm tắt đang được cập nhật, Quý khách vui lòng quay lại sau!

tải Thông tư liên tịch 07/2000/TTLT-GTVT-BĐ

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

THÔNG TƯ

LIÊN TỊCH CỦA BỘ GIAO THÔNG VẬN TẢI - TỔNG CỤC BƯU ĐIỆN
SỐ 07/2000/TTLT-GTVT-BĐ NGÀY 11 THÁNG 12 NĂM 2000 HƯỚNG DẪN XÂY DỰNG CÔNG TRÌNH THÔNG TIN BƯU ĐIỆN TRONG PHẠM VI
BẢO VỆ CÔNG TRÌNH GIAO THÔNG ĐƯỜNG BỘ

 

- Căn cứ Pháp lệnh bảo vệ công trình giao thông ngày 02/12/1994;

- Căn cứ Nghị định số 22/CP ngày 22 tháng 03 năm 1994 của Chính phủ về nhiệm vụ, quyền hạn, trách nhiệm quản lý Nhà nước và cơ cấu tổ chức bộ máy của Bộ Giao thông vận tải;

- Căn cứ Nghị định số 12/CP ngày 11/3/1996 của Chính phủ về chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức bộ máy của Tổng cục Bưu điện;

- Căn cứ Nghị định số 109/1997/NĐ-CP ngày 12/11/1997 của Chính phủ về bưu chính và viễn thông;

- Căn cứ Nghị định số 172/1999/NĐ-CP ngày 07/12/1999 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Pháp lệnh bảo vệ công trình giao thông đối với công trình giao thông đường bộ;

- Căn cứ Nghị định số 167/1999/NĐ-CP ngày 26/11/1999 của Chính phủ về tổ chức quản lý đường bộ,

Bộ Giao thông vận tải, Tổng cục Bưu điện thống nhất hướng dẫn một số nội dung về việc xây dựng công trình thông tin bưu điện trong phạm vi bảo vệ công trình giao thông đường bộ như sau:

 

I. QUI ĐỊNH CHUNG

 

1.1. Nguyên tắc chung là công trình thông tin bưu điện không xây dựng trong phạm vi bảo vệ công trình giao thông đường bộ để tránh phải di dời công trình thông tin bưu điện khi sửa chữa, nâng cấp và mở rộng công trình giao thông đường bộ.

1.2. Công trình thông tin bưu điện chỉ được xây dựng trong phạm vi bảo vệ công trình giao thông đường bộ khi đã được Cơ quan quản lý đường bộ có thẩm quyền đồng ý bằng văn bản.

1.3. Doanh nghiệp cung cấp dịch vụ bưu chính, viễn thông được ưu tiên sử dụng phạm vi bảo vệ công trình giao thông đường bộ để xây dựng công trình thông tin bưu điện nếu không ảnh hưởng lớn tới chất lượng công trình giao thông đường bộ và hoạt động vận tải trên đường bộ.

1.4. Tổ chức, cá nhân được Cơ quan quản lý đường bộ có thẩm quyền cho phép xây dựng công trình thông tin bưu điện trong phạm vi bảo vệ công trình giao thông đường bộ phải có biện pháp bảo đảm an toàn giao thông khi thực hiện; sau khi hoàn thành phải kịp thời khôi phục nguyên trạng công trình giao thông đường bộ. Đơn vị quản lý công trình giao thông đường bộ có trách nhiệm kiểm tra, giám sát việc khôi phục nguyên trạng và chất lượng của công trình giao thông đường bộ.

1.5. Việc xây dựng công trình thông tin bưu điện trong phạm vi bảo vệ công trình giao thông đường bộ ngoài việc thực hiện theo Thông tư này còn phải áp dụng Thông tư số 213/2000/TT-BGTVT ngày 31/5/2000 của Bộ giao thông vận tải.

II. QUI ĐỊNH CỤ THỂ VỀ XÂY DỰNG CÔNG TRÌNH
THÔNG TIN BƯU ĐIỆN TRONG PHẠM VI BẢO VỆ
CÔNG TRÌNH GIAO THÔNG ĐƯỜNG BỘ

 

2.1. Trường hợp địa hình khó khăn, phức tạp, để tạo thuận lợi cho việc xử lý kỹ thuật khi xây dựng cũng như quản lý, khai thác và bảo quản, công trình thông tin bưu điện được phép xây dựng trong phạm vi bảo vệ công trình giao thông khi đi qua các vị trí sau đây:

a. Qua đô thị, khu đông dân cư: Công trình thông tin bưu điện đi trên hè phố, trong phạm vi từ mép mặt đường ra phía hành lang bảo vệ công trình đường bộ (vị trí cụ thể ghi trong văn bản đồng ý đã được thống nhất giữa cơ quan quản lý công trình giao thông và chủ đầu tư công trình thông tin bưu điện).

b. Qua vách núi cao, vực sâu, mép sông, ao hồ đầm lầy: Công trình thông tin bưu điện được phép đi trong hành lang bảo vệ công trình giao thông đường bộ. Công trình thông tin bưu điện là tuyến cáp treo thì vị trí chôn cột phải đảm bảo khoảng cách đến vai đường bằng chiều dài cột. Khi địa hình không cho phép đảm bảo yêu cầu trên thì vị trí chôn cột cụ thể sẽ do đơn vị quản lý trực tiếp công trình giao thông xem xét quyết định với mục đích vừa đảm bảo an toàn giao thông, vừa đảm bảo yêu cầu xây dựng công trình thông tin bưu điện.

c. Qua sông, suối lớn:

- Thiết kế kỹ thuật cầu qua sông, suốt đủ đảm bảo để bố trí công trình thông tin bưu điện thì cho phép công trình thông tin bưu điện được kết hợp vào cầu. Trường hợp này phải có thiết kế kỹ thuật chi tiết và đã được cơ quan quản lý dự án hoặc cơ quan quản lý đường bộ có thẩm quyền chấp thuận.

- Thiết kế kỹ thuật cầu qua sông, suối không đảm bảo để bố trí công trình thông tin bưu điện kết hợp thì cho phép xây dựng công trình thông tin bưu điện trong phạm vi hành lang bảo vệ công trình cầu (các yếu tố kỹ thuật của công trình thông tin bưu điện có liên quan đến an toàn công trình giao thông sẽ do cơ quan quản lý đường bộ có thẩm quyền xem xét giải quyết).

Các trường hợp trên chỉ được tiến hành xây dựng khi đã được cơ quan quản lý Nhà nước có thẩm quyền về bảo vệ công trình giao thông xem xét và đồng ý bằng văn bản ngay từ khi lập dự án.

d. Trường hợp công trình thông tin bưu điện bắt buộc phải sử dụng phạm vi bảo vệ công trình giao thông đường bộ thì trước khi lập dự án công trình thông tin bưu điện, đơn vị thiết kế công trình thông tin bưu điện hoặc chủ đầu tư công trình thông tin bưu điện phải lấy ý kiến thoả thuận của cơ quan quản lý công trình giao thông đường bộ có thẩm quyền. Trường hợp đặc biệt, hai bên cùng tiến hành thị sát hiện trường, thống nhất bằng biên bản về vị trí, về các yêu cầu kỹ thuật đối với công trình thông tin bưu điện.

2.2. Thẩm quyền xem xét cho phép xây dựng công trình thông tin bưu điện trong phạm vi bảo vệ công trình giao thông đường bộ:

Cơ quan quản lý đường bộ có thẩm quyền xem xét đồng ý bằng văn bản xây dựng công trình thông tin bưu điện trong phạm vi bảo vệ công trình giao thông đường bộ do mình quản lý.

Cụ thể như sau:

Bộ Giao thông vận tải trực tiếp quản lý hệ thống quốc lộ; Cục Đường bộ Việt Nam trực tiếp quản lý một số đoạn tuyến quốc lộ do Bộ Giao thông vận tải giao; Uỷ ban nhân dân tỉnh quản lý một số đoạn tuyến, tuyến quốc lộ do Bộ Giao thông vận tải giao.

- UBND cấp tỉnh trực tiếp quản lý các hệ thống đường tỉnh và đường đô thị. Sở Giao thông vận tải (hoặc Sở Giao thông công chính) trực tiếp quản lý các đoạn tuyến quốc lộ mà Bộ Giao thông vận tải đã giao cho UBND cấp tỉnh các tuyến (hoặc đoạn) đường đô thị, đường tỉnh quan trọng.

- UBND cấp huyện quản lý đối với đường trong phạm vi huyện. Cơ quan chuyên môn của UBND cấp huyện được giao nhiệm vụ trực tiếp quản lý các đường tỉnh và đường đô thị được UBND cấp tỉnh giao; quản lý hệ thống đường huyện.

- UBND cấp xã quản lý đường xã trong phạm vi xã.

- Tổ chức, cá nhân có đường chuyên dùng quản lý đường chuyên dùng của mình theo hướng dẫn của cơ quan quản lý chuyên ngành, có trách nhiệm xin phép cơ quan quản lý có thẩm quyền khi chủ công trình thông tin bưu điện đề nghị xây dựng công trình thông tin bưu điện trong phạm vi bảo vệ công trình giao thông đường bộ và thông báo bằng văn bản với Sở Giao thông vận tải hoặc Sở Giao thông công chính sở tại.

Khi thi công các hạng mục ảnh hưởng tới an toàn giao thông đường bộ phải được Cục đường bộ Việt Nam cấp phép thi công đối với Quốc lộ; được Sở giao thông vận tải cấp phép thi công đối với các đường địa phương.

2.3. Khi đề nghị được xây dựng công trình thông tin bưu điện trong phạm vi bảo vệ công trình giao thông đường bộ, chủ đầu tư hoặc cơ quan quản lý công trình thông tin bưu điện cần xuất trình cho cơ quan quản lý đường bộ có thẩm quyền các tài liệu sau:

- Công văn đề nghị của chủ đầu tư công trình thông tin bưu điện.

- Bản vẽ thiết kế kỹ thuật của công trình thông tin bưu điện trong phạm vi bảo vệ công trình giao thông đường bộ (đã được cấp có thẩm quyền duyệt).

- Hồ sơ thiết kế tổ chức thi công và biện pháp đảm bảo an toàn giao thông, an toàn cho công trình giao thông khi thi công công trình thông tin bưu điện trong phạm vi bảo vệ công trình giao thông.

- Bản cam kết của chủ đầu tư công trình thông tin bưu điện gồm các cam kết:

+ Đảm bảo kịp thời khôi phục nguyên trạng và chất lượng của công trình giao thông đường bộ sau khi hoàn thành công trình xây dựng công trình thông tin bưu điện.

+ Đảm bảo trong quá trình khai thác, sử dụng và bảo quản công trình thông tin bưu điện không làm ảnh hưởng đến chất lượng công trình giao thông đường bộ, nếu làm hư hỏng phải hoàn trả như cũ.

+ Khi công trình giao thông đường bộ được sửa chữa, mở rộng, cải tạo nâng cấp, chủ đầu tư công trình thông tin bưu điện có trách nhiệm tiến hành gia cố hoặc di dời công trình thông tin bưu điện.

2.4. Thời hạn nghiên cứu xem xét trả lời đối với việc xây dựng công trình thông tin bưu điện trong phạm vi bảo vệ công trình giao thông đường bộ không được quá 15 ngày kể từ ngày nhận đủ các giấy tờ hợp lệ như đã nêu trên (Trừ trường hợp phải đi thị sát hiện trường).

2.5. Đơn vị xây dựng công trình thông tin bưu điện phải thi công theo thiết kế đã được phê duyệt và những nội dung ghi trong văn bản cho phép.

Trước khi thi công 15 ngày, đơn vị xây dựng công trình thông tin bưu điện phải thông báo bằng văn bản cho chủ đầu tư hoặc cơ quan quản lý công trình giao thông đường bộ biết để phối hợp, tạo điều kiện và giám sát.

2.6 Công trình thông tin bưu điện trong phạm vi bảo vệ công trình giao thông đường bộ phải chịu sự giám sát, kiểm tra của đơn vị quản lý công trình giao thông đường bộ trong suốt quá trình thi công xây dựng cũng như quá trình thi công phục hồi nguyên trạng của công trình giao thông đường bộ.

2.7. Kinh phí thẩm định cho phép xây dựng công trình thông tin bưu điện trong phạm vi bảo vệ công trình giao thông đường bộ và kinh phí giám sát của chủ đầu tư hoặc cơ quan quản lý công trình giao thông đường bộ được thanh quyết toán với chủ đầu tư công trình thông tin bưu điện theo quy định hiện hành.

2.8. Sau khi thi công công trình thông tin bưu điện, chủ đầu tư hoặc cơ quan quản lý công trình thông tin bưu điện có trách nhiệm hoàn trả nguyên trạng công trình giao thông đường bộ, đơn vị xây dựng công trình thông tin bưu điện và đơn vị quản lý công trình giao thông đường bộ phải tiến hành nghiệm thu chất lượng cũng như bàn giao lại mặt bằng công trình bằng văn bản cụ thể.

Để có sự phối hợp tốt công tác quản lý công trình thông tin bưu điện cũng như công trình giao thông đường bộ, chủ đầu tư công trình thông tin bưu điện giao 01 bộ hồ sơ hoàn công có bình đồ, vị trí, kích thước của công trình thông tin bưu điện trong phạm vi bảo vệ công trình giao thông đường bộ cho cơ quan quản lý công trình giao thông đường bộ.

2.9. Khi công trình giao thông đường bộ hoặc công trình thông tin bưu điện có yêu cầu sửa chữa, nâng cấp cải tạo, mở rộng thì cơ quan quản lý công trình đó phải báo trước cho chủ đầu tư hoặc cơ quan quản lý công trình kia với thời gian ít nhất 30 ngày.

Trường hợp không có khả năng di dời công trình thông tin bưu điện ra khỏi phạm vi yêu cầu thì chủ đầu tư công trình hoặc cơ quan quản lý công trình thông tin bưu điện phối hợp với cơ quan quản lý công trình giao thông đường bộ thống nhất biện pháp xử lý.

Trong trường hợp công trình hư hại do bất khả kháng, cần sửa chữa gấp thì đơn vị quản lý công trình đó phải kịp thời thông báo cho đơn vị quản lý công trình kia trong thời gian không quá 48 giờ để thống nhất biện pháp khôi phục.

Kinh phí di dời, khắc phục công trình thông tin bưu điện do chủ đầu tư công trình thông tin bưu điện hoặc đơn vị quản lý công trình thông tin bưu điện chịu trách nhiệm.

Sau 30 ngày thông báo để sửa chữa nâng cấp, mở rộng công trình giao thông đường bộ và sau 01 ngày thông báo để sửa chữa hư hại công trình giao thông đường bộ do thiên tai gây ra mà chủ đầu tư công trình thông tin bưu điện, đơn vị quản lý công trình thông tin bưu điện không có biện pháp khắc phục công trình thông tin bưu điện thì đơn vị thi công công trình giao thông đường bộ sẽ không chịu trách nhiệm về mọi hư hỏng của công trình thông tin bưu điện.

2.10. Khi có kế hoạch thực hiện các dự án xây dựng mới hoặc cải tạo, nâng cấp các công trình giao thông đường bộ thì chủ đầu tư các công trình giao thông đường bộ sẽ thông báo cho chủ đầu tư hoặc cơ quan quản lý công trình thông tin bưu điện để kết hợp thiết kế.

2.11. Các tổ chức, cá nhân không thực hiện đúng các quy định trong Thông tư này; gây cản trở trong quá trình thực hiện dự án công trình thông tin bưu điện; gây khó khăn cho công tác quản lý khai thác, sửa chữa, nâng cấp mở rộng công trình giao thông đường bộ; gây hư hại cho công trình giao thông đường bộ, công trình thông tin bưu điện sẽ bị xử lý theo quy định của pháp luật.

 

III. TỔ CHỨC THỰC HIỆN

 

3.1. Thông tư này có hiệu lực sau 15 ngày kể từ ngày ký.

3.2. Các quy định trước đấy của Bộ Giao thông vận tải, Tổng Cục Bưu điện trái với nội dung Thông tư này bị bãi bỏ.

3.3. Tổ chức, cá nhân liên quan đến xây dựng và quản lý công trình thông tin bưu điện trong phạm vi bảo vệ công trình giao thông đường bộ, các đơn vị quản lý công trình giao thông đường bộ và các đơn vị khác có liên quan có trách nhiệm thực hiện nội dung Thông tư này.

Trong quá trình thực hiện nếu có vướng mắc phải phản ánh về Bộ Giao thông Vận tải, Tổng cục Bưu điện để kịp thời bổ sung, sửa đổi.

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

THE MINISTRY OF TRANSPORTATION AND COMMUNICATIONS
THE GENERAL DEPARTMENT OF POST AND TELECOMMUNICATIONS
-------
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
No: 07/2000/TTLT/GTVT-BD
Hanoi, December 11, 2000
 
JOINT CIRCULAR
GUIDING THE CONSTRUCTION OF POSTAL COMMUNICATION WORKS WITHIN THE LAND ROAD TRAFFIC WORK PROTECTION AREAS
Pursuant to the Ordinance on Protection of Traffic Works of December 2, 1994;
Pursuant to the Government’s Decree No.22/CP of March 22, 1994 on the tasks, powers, State management responsibilities and organizational structure of the Ministry of Communications and Transport;
Pursuant to the Government’s Decree No.12/CP of March 11, 1996 on the functions, tasks, powers and organizational structure of the General Department of Post and Telecommunications;
Pursuant to the Government’s Decree No.172/1999/ND-CP of December 7, 1999 detailing the implementation of the Ordinance on Protection of Traffic Works with regard to land road traffic works;
Pursuant to the Government’s Decree No.167/1999/ND-CP of November 26, 1999 on organization of land road management,
The Ministry of Communications and Transport and the General Department of Post and Telecommunications hereby jointly guide a number of provisions on the construction of postal communications works within the land road traffic work protection areas, as follows:
I. GENERAL PROVISIONS
1.1. The general principle is that postal communication works shall not be constructed within the land road traffic work protection areas in order to avoid the relocation of postal communication works when such land road traffic works are renovated, upgraded and expanded.
1.2. Postal communication works shall be constructed within the land road traffic work protection areas only when it is so agreed upon in writing by the competent land road administration.
1.3. Enterprises that provide postal and telecommunications services shall be given priority to use the land road traffic work protection areas for the construction of postal communication works provided that their works shall not greatly affect the quality of such land road traffic works and transport activities thereon.
1.4. Organizations and individuals that are permitted by the competent land road administration to construct postal communication works within the land road traffic work protection area shall have to take measures to ensure traffic safety in the construction course, and restore as soon as their works are completed the initial state of such land road traffic works. The units managing land road traffic works shall have to inspect and supervise the restoration of initial state and quality of such land road traffic works.
1.5. The construction of postal communication works within the land road traffic work protection areas shall, besides complying with this Circular, be subject to Circular No. 13/2000/TT-BGTVT of May 31, 2000 of the Ministry of Communications and Transport.
II. SPECIFIC PROVISIONS ON THE CONSTRUCTION OF POSTAL COMMUNICATION WORKS WITHIN THE LAND ROAD TRAFFIC WORK PROTECTION AREAS
2.1. In case of difficult-to-access and complicated terrain, in order to facilitate the technical treatment in the construction course as well as the management, operation and maintenance of postal communication works, such works shall be permitted to be constructed within the land road traffic work protection areas when they run through the following places:
a/ Urban centers or populous areas: Postal communication works shall run on street pavements within the area from road edge to the land road work protection corridor (with specific positions inscribed in written reached agreement between the traffic work management body and the investor of the postal communication work).
b/ High mountain cliffs, abysses, river banks, ponds, lakes, swamps: Postal communication works may run in the land road traffic work protection corridor. For postal communication works being suspension cable lines, the positions for putting up posts must ensure that the distance therefrom to the road shoulder is equal to the posts’ length. Where terrains do not permit the above-said requirements, the specific positions for putting up posts shall be considered and decided by the units directly managing the traffic works, with a view to concurrently ensuring traffic safety and satisfying the requirements of the construction of postal communication works.
c/ Big rivers and streams:
- Where technical designs of bridges spanning rivers or streams cover a space large enough to accommodate postal communication works, such postal communication works shall be permitted to be incorporated in such bridges. In this case, there must be detailed technical designs approved by the project managing body or the competent land road administration.
- Where technical designs of bridges spanning rivers or streams cover a space not large enough to accommodate postal communication works, such postal communication works shall be permitted to be constructed within the bridges’ protection corridors (technical factors of postal communication works that are related to the safety of traffic works shall be examined and decided by the competent land road administration).
For the above-said cases, the construction shall be started only after the competent State management body in charge of traffic work protection considers and approves in writing right from the project formulating process.
d/ In cases where it is necessary to use a land road traffic work protection area for a postal communication work, the unit designing such postal communication work or its investor shall, before formulating the postal communication project, have to obtain consent of the competent land road traffic work administration. In special cases, the two sides shall make a site inspection and reach a written agreement on position and technical requirements of the postal communication work.
2.2. The competence to consider and permit the construction of postal communication works within the land road traffic work protection areas:
The competent land road administrations shall consider and give their written consents on the construction of postal communication works within the areas for protecting land road traffic works under their respective management.
More concretely as follows:
- The Ministry of Communications and Transport shall directly manage the system of national highways; the Vietnam Land Road Administration shall directly manage a number of national highways’ sections assigned by the Ministry of Communications and Transport; the provincial People’s Committees shall manage a number of national highways’ sections and routes assigned by the Ministry of Communications and Transport.
- The provincial-level People’s Committees shall directly manage the systems of provincial roads and urban roads. The provincial/municipal Services of Communications and Transport (or the provincial/municipal Services of Communications and Public Works) shall directly manage national highways’ sections already assigned by the Ministry of Communications and Transport to the provincial People’s Committees and important provincial routes (or sections of provincial roads).
- The district People’s Committees shall manage roads within their districts. Specialized bodies under the district People’s Committees shall be assigned tasks of directly managing provincial roads and urban roads assigned by the provincial People’s Committees and manage the system of district roads.
- The commune People’s Committees shall manage commune roads within their communes.
- Organizations and individuals that have special-use roads shall manage their own special-use roads under the guidance of specialized management body(ies) and shall have to apply for permits of the competent management body(ies) when the owners of postal communication works propose the construction thereof within the land road traffic work protection areas, and notify the provincial/municipal Services of Communications and Transport or Services of Communications and Public Works thereof in writing.
The construction of work items that affects the land road traffic safety must be permitted by the Vietnam Land Road Administration, if the affected works are national highways; or by the provincial/municipal Services of Communications and Transport, if the affected works are local roads.
2.3. Upon proposing the construction of a postal communication work within a land road traffic work protection area, the investor of or the body managing such postal communication work shall have to produce to the competent land road administration the following documents:
- Written request of the postal communication work’s investor.
- Technical design drawing of the postal communication work within the land road traffic work protection area (already approved by the competent authority).
- Design dossier for organizing the construction and measures to ensure the traffic safety and safety of the traffic work in the course of constructing the postal communication work within the land road traffic work protection area.
- Written commitment of the postal communication work’s investor to:
+ Promptly restore the initial state and quality of the land road traffic work upon the completion of the construction of the postal communication work.
+ Ensure that the operation, use and maintenance of the postal communication work do not affect the quality of the land road traffic work. If damage is caused, the repair must be made and the initial state thereof must be restored.
+ When the land road traffic work is repaired, expanded, renovated or upgraded, the postal communication work’s investor shall have to reinforce or relocate its/his/her postal communication work.
2.4. The time limit for study, consideration of and reply to the construction of postal communication works within the land road traffic work protection areas shall be 15 days after the receipt of complete and valid papers as specified above (except for case of site inspection).
2.5. Units that construct postal communication works shall have to follow the approved designs and contents inscribed in the written permits.
15 days before commencing the construction, the units that construct postal communication works shall have to notify in writing the investors or bodies managing land road traffic works thereof for their coordination, creation of favorable conditions and supervision.
2.6. Postal communication works lying within the land road traffic work protection areas must be subject to the supervision and inspection by the land road traffic work managing units through the construction process as well as the process of restoring the initial state of such land road traffic works.
2.7. Funds for evaluating then permitting the construction of postal communication works within the land road traffic work protection areas and funds for supervision by the land road traffic work investors or managing bodies shall be settled with the postal communication works’ investors according to the current regulations.
2.8. After completing the construction of postal communication works, the investors of or bodies managing such postal communication works shall have to return the land road traffic works to their initial state, while the units constructing the postal communication works and the units managing land road traffic works shall have to conduct the pre-acceptance inspection of works’ quality and hand over the works’ grounds with written minutes.
For effective coordination in the management of postal communication works as well as land road traffic works, the investors of postal communication works shall hand one set of work completion dossier containing site plan, position and dimensions of the postal communication work within the land road traffic work protection areas to the body managing land road traffic works.
2.9. When a land road traffic work or a postal communication work needs to be repaired, upgraded, renovated or expanded, the body managing such work shall have to notify the investor or the body managing the related work within 30 days.
In cases where it cannot remove a postal communication work from the required area, the investor of or the body managing such postal communication work shall coordinate with the body managing the related land road traffic work in devising handling measure(s).
In cases where a work is damaged due to force majeure events and needs to be immediately repaired, the unit managing such work shall promptly notify the unit managing the related work of the damage within 48 hours for concentrated measures for restoration thereof.
Expenses for the removal and restoration of postal communication works shall be borne by the investors of or the units managing such postal communication works.
If 30 days after being notified of the repair, upgrading or expansion of a land road traffic work and one day after being notified of the restoration of a land road traffic work damaged by natural calamities, the investor of or the unit managing the related postal communication work still fails to take measures to restore its postal communication work, the unit that carries out the construction of the land road traffic work shall not take responsibility for damage of the postal communication work.
2.10. When they have plans to build, renovate or upgrade land road traffic works, the investors shall notify the investors of or the units managing the related postal communication works of their plans for coordination in designing.
2.11. Organizations and individuals that fail to strictly comply with the provisions of this Circular, obstruct the execution of projects on postal communication works; cause troubles to the management of operation, repair, upgrading or expansion of land road traffic works; cause damage to land road traffic works and postal communication works shall be handled according to the provisions of law.
III. ORGANIZATION OF IMPLEMENTATION
3.1. This Circular takes effect 15 days after its signing.
3.2. The previous stipulations of the Ministry of Communications and Transport and the General Department of Post and Telecommunications, which are contrary to this Circular, are all annulled.
3.3. Organizations and individuals involved in the construction and management of postal communication works within the land road traffic work protection areas, the units managing land road traffic works and other concerned units shall have to implement this Circular.
Any problems arising in the course of implementation should be reported to the Ministry of Communications and Transport and the General Department of Post and Telecommunications for timely amendments and/or supplements.
 

FOR THE GENERAL DIRECTOR OF
POST AND TELECOMMUNICATIONS
DEPUTY GENERAL DIRECTOR




Nguyen Huy Luan
FOR THE MINISTER OF COMMUNICATIONS AND TRANSPORT
VICE MINISTER





Pham Quang Tuyen

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản đã hết hiệu lực. Quý khách vui lòng tham khảo Văn bản thay thế tại mục Hiệu lực và Lược đồ.
văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch tham khảo
Joint Circular 07/2000/TTLT-GTVT-BD DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực
văn bản mới nhất