Thông tư 67/2016/TT-BTC sửa hướng dẫn quản lý tài chính với Ngân hàng Phát triển Việt Nam

thuộc tính Thông tư 67/2016/TT-BTC

Thông tư 67/2016/TT-BTC của Bộ Tài chính về việc sửa đổi, bổ sung một số nội dung của Thông tư 111/2007/TT-BTC ngày 12/09/2007 hướng dẫn thực hiện quy chế quản lý tài chính đối với Ngân hàng Phát triển Việt Nam
Cơ quan ban hành: Bộ Tài chính
Số công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Số hiệu:67/2016/TT-BTC
Ngày đăng công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Loại văn bản:Thông tư
Người ký:Trần Văn Hiếu
Ngày ban hành:29/04/2016
Ngày hết hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày hết hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Tài chính-Ngân hàng

TÓM TẮT VĂN BẢN

Điều chỉnh Quy chế quản lý tài chính đối với Ngân hàng Phát triển Việt Nam

Ngày 29/04/2016, Bộ Tài chính đã ban hành Thông tư số 67/2016/TT-BTC sửa đổi, bố sung một số nội dung của Thông tư số 111/2007/TT-BTC ngày 12/09/2007 hướng dẫn thực hiện Quy chế quản lý tài chính đối với Ngân hàng Phát triển Việt Nam.
Thông tư này đã bổ sung quy định về cách xác định các yếu tố để tính số cấp bù chênh lệch lãi suất của Ngân hàng Phát triển Việt Nam. Cụ thể, khi tính toán tổng nguồn vốn thực tế làm căn cứ tính cấp bù chênh lệch lãi suất, Ngân hàng Phát triển Việt Nam được loại trừ số vốn thực tế đã sử dụng để đầu tư, mua sắm tài sản có định; Nguồn vốn ODA, vốn nhận ủy thác của địa phương, tổ chức, cá nhân trong và ngoài nước, nguồn vốn Nhà nước chuyển sang để thực hiện khoanh nợ, xóa nợ cho khách hàng theo quyết định của Chính phủ; Tồn quỹ tiền mặt và tiền gửi tại các tổ chức tín dụng khác để đảm bảo khả năng chi trả, thanh toán theo mức thực tế nhưng tối đa không quá 7% tính trên nguồn vốn được sử dụng để cho vay bình quân.
Đặc biệt, thay vì ấn định mức chi trang phục giao dịch cho cán bộ, viên chức của Ngân hàng Phát triển Việt Nam tối đa 01 triệu đồng/người/năm như trước đây, Thông tư này quy định mức chi trang phục giao dịch không được vượt quá 1/2 mức chi trang phục giao dịch tối đa đối với chi bằng tiền để tính vào chi phí được trừ khi xác định thu nhập chịu thuế đối với các doanh nghiệp.
Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 20/06/2016.

 

Xem chi tiết Thông tư67/2016/TT-BTC tại đây

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

B TÀI CHÍNH
-------

Số: 67/2016/TT-BTC

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Hà Nội, ngày 29 tháng 4 năm 2016

THÔNG TƯ

SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ NỘI DUNG CỦA THÔNG TƯ

SỐ 111/2007/TT-BTC NGÀY 12 THÁNG 09 NĂM 2007 HƯỚNG DẪN THỰC HIỆN

 QUY CHẾ QUẢN LÝ TÀI CHÍNH ĐỐI VỚI NGÂN HÀNG PHÁT TRIỂN VIỆT NAM

Căn cứ Nghị định s215/2013/NĐ-CP ngày 23/12/2013 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyn hạn và cơ cấu tchức của Bộ Tài chính;

Căn cứ Nghị định s75/2011/NĐ-CP ngày 30/08/2011 của Chính phủ về tín dụng đầu tư, tín dụng xuất khu của Nhà nước;

Căn cứ Quyết định s44/2007/QĐ-TTg ngày 30/03/2007 của Thủ tướng Chính phủ về việc ban hành Quy chế quản lý tài chính đối với Ngân hàng Phát trin Việt Nam;

Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Tài chính Ngân hàng và các tchức tài chính;

Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành Thông tư sửa đổi, bổ sung một số nội dung của Thông tư s 111/2007/TT-BTC ngày 12/09/2007 hướng dẫn thực hiện quy chế quản lý tài chính đi với Ngân hàng Phát triển Việt Nam.

Điều 1. Sửa đổi, bổ sung một số nội dung của Thông tư số 111/2007/TT-BTC ngày 12/09/2007 hướng dẫn thực hiện quy chế quản lý tài chính đối với Ngân hàng Phát triển Việt Nam như sau:
1. Gạch đầu dòng thứ 2, Tiết b Điểm 3.2 Khoản 3 Phần V được sửa đổi, bổ sung như sau:
“Tổng nguồn vốn thực tế là tổng số dư của tất cả các nguồn vốn, kể cả nguồn vốn không phải trả lãi (bao gồm các Quỹ, nguồn vốn khấu hao tài sản cố định).”
2. Tiết b Điểm 3.2 Khoản 3 Phần V được bổ sung gạch đầu dòng thứ ba như sau:
“- Khi tính toán tổng nguồn vốn thực tế làm căn cứ tính cấp bù chênh lệch lãi suất, Ngân hàng Phát triển Việt Nam được loại trừ:
+ Số vốn thực tế đã sử dụng để đầu tư, mua sắm tài sản cố định (nguyên giá tài sản cố định trừ đi khấu hao).
+ Nguồn vốn ODA, vốn nhận ủy thác của địa phương, tổ chức, cá nhân trong và ngoài nước, nguồn vốn Nhà nước chuyển sang để thực hiện khoanh nợ, xóa nợ cho khách hàng theo quyết định của Chính phủ, các nguồn vốn sử dụng cho các hoạt động không được cấp bù chênh lệch lãi suất.
+ Tồn quỹ tiền mặt và tiền gửi tại các Tổ chức tín dụng khác để đảm bảo khả năng chi trả, thanh toán theo mức thực tế nhưng tối đa không vượt quá 7% tính trên nguồn vốn được sử dụng để cho vay bình quân. Nguồn vốn được sử dụng để cho vay bình quân là tổng nguồn vốn thực tế sau khi đã loại trừ các nguồn vốn nêu trên.”.
3. Gạch đầu dòng thứ 4, Tiết a Điểm 2.2 Khoản 2 Phần VII được sửa đổi như sau:
“- Chi trang phục giao dịch: Mức chi không vượt quá 1/2 mức chi trang phục giao dịch tối đa đối với chi bằng tiền để tính vào chi phí được trừ khi xác định thu nhập chịu thuế đối với các doanh nghiệp.”.
4. Mẫu biểu số 11/BC-VDB được sửa đổi theo Mẫu biểu đính kèm Thông tư này.
Điều 2. Tổ chức thực hiện
1. Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 20 tháng 6 năm 2016 và được áp dụng kể từ năm tài chính 2015 (riêng quy định về mức chi trang phục giao dịch tại Khoản 3 Điều 1 Thông tư này được áp dụng từ năm tài chính 2016).
2. Hội đồng quản trị, Tổng giám đốc Ngân hàng Phát triển Việt Nam, chủ đầu tư các dự án vay vốn tín dụng đầu tư, tín dụng xuất khẩu của Nhà nước và các đơn vị có liên quan chịu trách nhiệm thi hành quy định tại Thông tư này.
Trong quá trình thực hiện nếu có vướng mắc, đề nghị các tổ chức, cá nhân phản ánh kịp thời về Bộ Tài chính để xem xét, giải quyết./.

 Nơi nhận:
- Thủ tướng Chính phủ; các Phó TTCP;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Ban chỉ đạo TW về phòng chống tham nhũng;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- Kiểm toán nhà nước;
- Công báo;
- Website Chính phủ; Website Bộ Tài chính;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Sở Tài chính các tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Cục Kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Các đơn vị thuộc Bộ Tài chính;
- Lưu: VT, TCNH (5).

KT. BTRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG




Trần Văn Hiếu

Mu số 11/BC- VDB

NGUN VN BÌNH QUÂN VÀ LÃI SUẤT HÒA ĐNG ĐẦU VÀO
(Quý/Năm)

(Ban hành kèm theo Thông tư số 67/2016/TT-BTC ngày 29 tháng 04 năm 2016 ca Bộ Tài chính sửa đổi, bổ sung một snội dung ca Thông tư s111/2007/TT-BTC ngày 12 tháng 09 năm 2007 hướng dn thực hiện quy chế quản lý tài chính đối với Ngân hàng Phát triển Việt Nam)

Đơn vị tính: VNĐ

Tháng

Vốn huy độngVốn huy động

Nguồn NSNN cấp vốn Điều lệ

Nguồn từ Quỹ dự trữ bổ sung vốn Điều lệ

NSNN cấp (hình thành TSCĐ)

Các Quỹ

Nguồn khấu hao tài sản cố định

Tổng

Tiền gửi, tiền vay

Phát hành trái phiếu

 

 

 

   

Tháng 1

 

 

 

 

 

 

 

 

Tháng 2

 

 

 

 

 

 

 

 

Tháng 3

 

 

 

 

 

 

 

 

Tháng 4

 

 

 

 

 

 

 

 

Tháng 5

 

 

 

 

 

 

 

 

Tháng 6

 

 

 

 

 

 

 

 

Tháng 7

 

 

 

 

 

 

 

 

Tháng 8

 

 

 

 

 

 

 

 

Tháng 9

 

 

 

 

 

 

 

 

Tháng 10

 

 

 

 

 

 

 

 

Tháng 11

 

 

 

 

 

 

 

 

Tháng 12

 

 

 

 

 

 

 

 

Bình quân

 

 

 

 

 

 

 

 

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

THE MINISTRY OF FINANCE

Circular No. 67/2016/TT-BTC of the Ministry of Finance dated April 29, 2016 amending, supplementing some contents of the Circular No. 111/2007/TT-BTC dated September 12, 2007 guiding the implementation of financial management mechanism for Vietnam Development Bank

Pursuant to the Decree No. 215/2013/ND-CP dated December 23, 2013 of the Government defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Finance;

Pursuant to the Decree No.75/2011/ND-CP dated August 30, 2011 on state investment credit and export credit;

Pursuant to the Decision No. 44/2007/QD-TTg dated March 30, 2007 of the Prime Minister on promulgating the Regulations on financial management mechanism for Vietnam Development Bank;

At the proposal of the Director of the Financial and Banking Department and financial organizations;

The Minister of Finance promulgates the Circular amending, supplementing some contents of the Circular No. 111/2007/TT-BTC dated September 12, 2007 guiding the implementation of the Regulation of financial management applicable to the Vietnam Development Bank.

Article 1. To amend, supplement a number of contents of the Circular No. 111/2007/TT-BTC dated September 12, 2007 guiding the implementation of the Regulation of financial management applicable to the Vietnam Development Bank.

1. To amend, supplement the second content in the sub-point b, Point 3.2 Clause 3 Section V as follows:

“The total actual capital amount is the total residual capital amount, including capital source that is free from interest (including Funds, depreciation capital of fixed assets).”

2. To supplement into the Sub-point b Point 3.2 Clause 3 Section V as follows:

“- After calculating the total actual capital amount as a basis to calculate the difference of interest, Vietnam Development Bank shall be excluded:

+ The actual capital amount that has been used to invest, purchase fixed assets (price of fixed assets minus depreciation).

+ Apart from ODA capital, authorized capital of the local, organizations, individuals, state capital transferred to clear debts for customers according to the Decision of the Government, capital sources used for activities that are not granted for the difference of interest.

+ Cash and deposit at other credit institutions to ensure liquidity at the actual rate but it should not exceed 7% over the capital used to lend on average. The capital is used to lend is the total actual amount after excluding capitals mentioned above.”

3. To amend the forth content in Sub-point a Point 2.2 Clause 2 Section VII as follows:

“- Pay for transaction costumes: the expenditure should not exceed ½ of the maximum expenditure for transaction costumes in cash to be included in the expenses that are deducted when determining the taxable income for enterprises.”.

4. The Form No. 11/BC-VDB shall be amended according to the Form attached together with this Circular.

Article 2. Implementation organization

1. This Circular takes effect on June 20, 2016 and shall be applied since the fiscal year 2015 (for regulations on expenditures for transaction costumes under Clause 3 Article 1 of this Circular shall be applied since the fiscal year 2016.

2. The Board of Management, General Director of Vietnam Development Bank, investors of projects that borrow investment credit capital, export credit of the State and other units shall implement this Circular./.

In the course of implementing this Circular, any arising problems should be promptly reported to the Ministry of Finance for consideration and settlement./.

For Minister

Deputy Minister

Tran Van Hieu

 

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem Nội dung MIX.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch LuatVietnam
Circular 67/2016/TT-BTC DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực
văn bản mới nhất