Thông tư 67/2016/TT-BTC sửa hướng dẫn quản lý tài chính với Ngân hàng Phát triển Việt Nam
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Thông tư 67/2016/TT-BTC
Cơ quan ban hành: | Bộ Tài chính |
Số công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Số hiệu: | 67/2016/TT-BTC |
Ngày đăng công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Loại văn bản: | Thông tư |
Người ký: | Trần Văn Hiếu |
Ngày ban hành: | 29/04/2016 |
Ngày hết hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày hết hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Tài chính-Ngân hàng |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Ngày 29/04/2016, Bộ Tài chính đã ban hành Thông tư số 67/2016/TT-BTC sửa đổi, bố sung một số nội dung của Thông tư số 111/2007/TT-BTC ngày 12/09/2007 hướng dẫn thực hiện Quy chế quản lý tài chính đối với Ngân hàng Phát triển Việt Nam.
Thông tư này đã bổ sung quy định về cách xác định các yếu tố để tính số cấp bù chênh lệch lãi suất của Ngân hàng Phát triển Việt Nam. Cụ thể, khi tính toán tổng nguồn vốn thực tế làm căn cứ tính cấp bù chênh lệch lãi suất, Ngân hàng Phát triển Việt Nam được loại trừ số vốn thực tế đã sử dụng để đầu tư, mua sắm tài sản có định; Nguồn vốn ODA, vốn nhận ủy thác của địa phương, tổ chức, cá nhân trong và ngoài nước, nguồn vốn Nhà nước chuyển sang để thực hiện khoanh nợ, xóa nợ cho khách hàng theo quyết định của Chính phủ; Tồn quỹ tiền mặt và tiền gửi tại các tổ chức tín dụng khác để đảm bảo khả năng chi trả, thanh toán theo mức thực tế nhưng tối đa không quá 7% tính trên nguồn vốn được sử dụng để cho vay bình quân.
Đặc biệt, thay vì ấn định mức chi trang phục giao dịch cho cán bộ, viên chức của Ngân hàng Phát triển Việt Nam tối đa 01 triệu đồng/người/năm như trước đây, Thông tư này quy định mức chi trang phục giao dịch không được vượt quá 1/2 mức chi trang phục giao dịch tối đa đối với chi bằng tiền để tính vào chi phí được trừ khi xác định thu nhập chịu thuế đối với các doanh nghiệp.
Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 20/06/2016.
Xem chi tiết Thông tư67/2016/TT-BTC tại đây
tải Thông tư 67/2016/TT-BTC
BỘ TÀI CHÍNH Số: 67/2016/TT-BTC |
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Hà Nội, ngày 29 tháng 4 năm 2016 |
THÔNG TƯ
SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ NỘI DUNG CỦA THÔNG TƯ
SỐ 111/2007/TT-BTC NGÀY 12 THÁNG 09 NĂM 2007 HƯỚNG DẪN THỰC HIỆN
QUY CHẾ QUẢN LÝ TÀI CHÍNH ĐỐI VỚI NGÂN HÀNG PHÁT TRIỂN VIỆT NAM
Căn cứ Nghị định số 215/2013/NĐ-CP ngày 23/12/2013 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Căn cứ Nghị định số 75/2011/NĐ-CP ngày 30/08/2011 của Chính phủ về tín dụng đầu tư, tín dụng xuất khẩu của Nhà nước;
Căn cứ Quyết định số 44/2007/QĐ-TTg ngày 30/03/2007 của Thủ tướng Chính phủ về việc ban hành Quy chế quản lý tài chính đối với Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Tài chính Ngân hàng và các tổ chức tài chính;
Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành Thông tư sửa đổi, bổ sung một số nội dung của Thông tư số 111/2007/TT-BTC ngày 12/09/2007 hướng dẫn thực hiện quy chế quản lý tài chính đối với Ngân hàng Phát triển Việt Nam.
“Tổng nguồn vốn thực tế là tổng số dư của tất cả các nguồn vốn, kể cả nguồn vốn không phải trả lãi (bao gồm các Quỹ, nguồn vốn khấu hao tài sản cố định).”
+ Số vốn thực tế đã sử dụng để đầu tư, mua sắm tài sản cố định (nguyên giá tài sản cố định trừ đi khấu hao).
+ Nguồn vốn ODA, vốn nhận ủy thác của địa phương, tổ chức, cá nhân trong và ngoài nước, nguồn vốn Nhà nước chuyển sang để thực hiện khoanh nợ, xóa nợ cho khách hàng theo quyết định của Chính phủ, các nguồn vốn sử dụng cho các hoạt động không được cấp bù chênh lệch lãi suất.
+ Tồn quỹ tiền mặt và tiền gửi tại các Tổ chức tín dụng khác để đảm bảo khả năng chi trả, thanh toán theo mức thực tế nhưng tối đa không vượt quá 7% tính trên nguồn vốn được sử dụng để cho vay bình quân. Nguồn vốn được sử dụng để cho vay bình quân là tổng nguồn vốn thực tế sau khi đã loại trừ các nguồn vốn nêu trên.”.
“- Chi trang phục giao dịch: Mức chi không vượt quá 1/2 mức chi trang phục giao dịch tối đa đối với chi bằng tiền để tính vào chi phí được trừ khi xác định thu nhập chịu thuế đối với các doanh nghiệp.”.
Trong quá trình thực hiện nếu có vướng mắc, đề nghị các tổ chức, cá nhân phản ánh kịp thời về Bộ Tài chính để xem xét, giải quyết./.
Nơi nhận: |
KT. BỘ TRƯỞNG |
Mẫu số 11/BC- VDB
DƯ NGUỒN VỐN BÌNH QUÂN VÀ LÃI SUẤT HÒA ĐỒNG ĐẦU VÀO
(Quý/Năm)
(Ban hành kèm theo Thông tư số 67/2016/TT-BTC ngày 29 tháng 04 năm 2016 của Bộ Tài chính sửa đổi, bổ sung một số nội dung của Thông tư số 111/2007/TT-BTC ngày 12 tháng 09 năm 2007 hướng dẫn thực hiện quy chế quản lý tài chính đối với Ngân hàng Phát triển Việt Nam)
Đơn vị tính: VNĐ
Tháng |
Vốn huy độngVốn huy động |
Nguồn NSNN cấp vốn Điều lệ |
Nguồn từ Quỹ dự trữ bổ sung vốn Điều lệ |
NSNN cấp (hình thành TSCĐ) |
Các Quỹ |
Nguồn khấu hao tài sản cố định |
Tổng |
|
Tiền gửi, tiền vay |
Phát hành trái phiếu |
|
|
|
||||
Tháng 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Tháng 2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Tháng 3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Tháng 4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Tháng 5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Tháng 6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Tháng 7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Tháng 8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Tháng 9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Tháng 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Tháng 11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Tháng 12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Bình quân |
|
|
|
|
|
|
|
|
THE MINISTRY OF FINANCE
Circular No. 67/2016/TT-BTC of the Ministry of Finance dated April 29, 2016 amending, supplementing some contents of the Circular No. 111/2007/TT-BTC dated September 12, 2007 guiding the implementation of financial management mechanism for Vietnam Development Bank
Pursuant to the Decree No. 215/2013/ND-CP dated December 23, 2013 of the Government defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Finance;
Pursuant to the Decree No.75/2011/ND-CP dated August 30, 2011 on state investment credit and export credit;
Pursuant to the Decision No. 44/2007/QD-TTg dated March 30, 2007 of the Prime Minister on promulgating the Regulations on financial management mechanism for Vietnam Development Bank;
At the proposal of the Director of the Financial and Banking Department and financial organizations;
The Minister of Finance promulgates the Circular amending, supplementing some contents of the Circular No. 111/2007/TT-BTC dated September 12, 2007 guiding the implementation of the Regulation of financial management applicable to the Vietnam Development Bank.
Article 1. To amend, supplement a number of contents of the Circular No. 111/2007/TT-BTC dated September 12, 2007 guiding the implementation of the Regulation of financial management applicable to the Vietnam Development Bank.
1. To amend, supplement the second content in the sub-point b, Point 3.2 Clause 3 Section V as follows:
“The total actual capital amount is the total residual capital amount, including capital source that is free from interest (including Funds, depreciation capital of fixed assets).”
2. To supplement into the Sub-point b Point 3.2 Clause 3 Section V as follows:
“- After calculating the total actual capital amount as a basis to calculate the difference of interest, Vietnam Development Bank shall be excluded:
+ The actual capital amount that has been used to invest, purchase fixed assets (price of fixed assets minus depreciation).
+ Apart from ODA capital, authorized capital of the local, organizations, individuals, state capital transferred to clear debts for customers according to the Decision of the Government, capital sources used for activities that are not granted for the difference of interest.
+ Cash and deposit at other credit institutions to ensure liquidity at the actual rate but it should not exceed 7% over the capital used to lend on average. The capital is used to lend is the total actual amount after excluding capitals mentioned above.”
3. To amend the forth content in Sub-point a Point 2.2 Clause 2 Section VII as follows:
“- Pay for transaction costumes: the expenditure should not exceed ½ of the maximum expenditure for transaction costumes in cash to be included in the expenses that are deducted when determining the taxable income for enterprises.”.
4. The Form No. 11/BC-VDB shall be amended according to the Form attached together with this Circular.
Article 2. Implementation organization
1. This Circular takes effect on June 20, 2016 and shall be applied since the fiscal year 2015 (for regulations on expenditures for transaction costumes under Clause 3 Article 1 of this Circular shall be applied since the fiscal year 2016.
2. The Board of Management, General Director of Vietnam Development Bank, investors of projects that borrow investment credit capital, export credit of the State and other units shall implement this Circular./.
In the course of implementing this Circular, any arising problems should be promptly reported to the Ministry of Finance for consideration and settlement./.
For Minister
Deputy Minister
Tran Van Hieu
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem Nội dung MIX.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây