Thông tư 55/2020/TT-BTC quản lý kinh phí đào tạo lưu học sinh nước ngoài tại Việt Nam
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Thông tư 55/2020/TT-BTC
Cơ quan ban hành: | Bộ Tài chính |
Số công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Số hiệu: | 55/2020/TT-BTC |
Ngày đăng công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Loại văn bản: | Thông tư |
Người ký: | Đỗ Hoàng Anh Tuấn |
Ngày ban hành: | 12/06/2020 |
Ngày hết hiệu lực: | Đang cập nhật |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Tài chính-Ngân hàng, Giáo dục-Đào tạo-Dạy nghề |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Đây là nội dung mới được Bộ Tài chính ban hành tại Thông tư 55/2020/TT-BTC về việc hướng dẫn quản lý kinh phí đào tạo lưu học sinh nước ngoài diện Hiệp định học tập tại Việt Nam ngày 12/6/2020.
Theo đó, nội dung chi đào tạo lưu học sinh bao gồm các khoản chi thường xuyên cho công tác giảng dạy và học tập, các khoản chi một lần cho cả khóa học (chi hỗ trợ trang thiết bị phục vụ giảng dạy, chi tham quan, chi làm hồ sơ thủ tục nhập học,…) và các khoản chi khác như bảo hiểm y tế cho lưu học sinh trong thời gian thực tế học ở Việt Nam, chi khám bệnh tổng thể đầu khóa học,…
Cụ thể, định mức chi dạy Tiếng Việt cho lưu học sinh để thi tuyển vào bậc đại học, sau đại học là 2,576 triệu đồng/người/tháng; Các khóa đào tạo, bồi dưỡng nâng cao kiến thức chuyên môn có thời gian đào tạo dưới 12 tháng là 5,485 triệu đồng/người/tháng.
Bên cạnh đó, Bộ Tài chính quy định định mức chi hỗ trợ trang cấp ban đầu đối với lưu học sinh đại học, sau đại học và lưu học sinh học Tiếng Việt để thi tuyển vào học trình đại học, sau đại học là 4,480 triệu đồng/người/tháng; Lưu học sinh các khóa đào tạo, bồi dưỡng nâng cao kiến thức chuyên môn có thời gian đào tạo dưới 12 tháng là 3,580 triệu đồng/người/tháng; Lưu học sinh khối QP-AN được cấp bổ sung chênh lệch quân trang trị giá 55.000 đồng/người/tháng.
Thông tư có hiệu lực từ ngày 30/7/2020.
Thông tư này làm hết hiệu lực Thông tư 133/2008/TT-BTC hướng dẫn suất chi đào tạo cho lưu học sinh nước ngoài (diện Hiệp định) đang học tập tại các trường đại học của Việt Nam.
Xem chi tiết Thông tư55/2020/TT-BTC tại đây
tải Thông tư 55/2020/TT-BTC
BỘ TÀI CHÍNH Số: 55/2020/TT-BTC |
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Hà Nội, ngày 12 tháng 6 năm 2020 |
THÔNG TƯ
Hướng dẫn quản lý kinh phí đào tạo lưu học sinh nước ngoài diện Hiệp định học tập tại Việt Nam
__________
Căn cứ Luật Ngân sách Nhà nước ngày 25 tháng 6 năm 2015;
Căn cứ Nghị định số 163/2016/NĐ-CP ngày 21 tháng 12 năm 2016 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành Luật Ngân sách Nhà nước;
Căn cứ Nghị định số 87/2017/NĐ-CP ngày 26 tháng 7 năm 2017 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Tài chính Hành chính sự nghiệp;
Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành Thông tư hướng dẫn quản lý kinh phí đào tạo lưu học sinh nước ngoài diện Hiệp định học tập tại Việt Nam.
Thông tư này hướng dẫn quản lý kinh phí đào tạo lưu học sinh nước ngoài được Chính phủ các nước cử sang học tập tại Việt Nam theo các Hiệp định về giáo dục đào tạo giữa Nhà nước hoặc Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam với Nhà nước hoặc Chính phủ các nước (sau đây gọi chung là lưu học sinh hiệp định).
Trong Thông tư này, các từ sau đây được hiểu như sau:
Lưu học sinh được cấp sinh hoạt phí (học bổng) để hỗ trợ trang trải các chi phí sinh hoạt và học tập. Thời gian hưởng sinh hoạt phí 12 tháng/năm trong thời gian học tập chính thức tại Việt Nam. Cơ sở giáo dục cấp trực tiếp sinh hoạt phí cho lưu học sinh.
Nơi nhận: - Ban Bí thư Trung ương Đảng; - TTCP và các Phó TTCP; - VPTW và các Ban của Đảng; - Văn phòng Tổng Bí thư; - Văn phòng Quốc hội; - Văn phòng Chủ tịch Nước; - Văn phòng Chính phủ; - Viện Kiểm sát nhân dân tối cao; - Toà án nhân dân tối cao; - Kiểm toán Nhà nước; - Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ; - Cơ quan trung ương của các Hội, đoàn thể; - HĐND, UBND, Sở Tài chính, KBNN các tỉnh, TP trực thuộc TW; - Cục Kiểm tra văn bản - Bộ Tư pháp; - Công báo; - Cổng thông tin điện tử Chính phủ; - Cổng thông tin điện tử Bộ Tài chính; - Lưu: VT, HCSN. |
KT. BỘ TRƯỞNG THỨ TRƯỞNG
Đỗ Hoàng Anh Tuấn |
THE MINISTRY OF FINANCE No. 55/2020/TT-BTC |
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence - Freedom - Happiness Hanoi, June 12, 2020 |
CIRCULAR
On guiding the management of the training expenses for international students under agreements on studying in Vietnam
__________
Pursuant to the Law on the State Budget dated June 25, 2015;
Pursuant to the Decree No. 163/2016/ND-CP dated December 21, 2016 of the Government on detailing a number of articles of the Law on the State Budget;
Pursuant to the Decree No. 87/2017/ND-CP dated July 26, 2017 of the Government on defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Finance;
At the proposal of Director General of the Department of Public Expenditure;
Minister of Finance promulgates the Circular on guiding the management of the training expenses for international students under agreements on studying in Vietnam.
Article 1. Scope of regulation and subjects of application
1. Scope of regulation
This Circular guides the management of the training expenses for international students sent by the Governments of foreign countries to study in Vietnam as prescribed in the agreements on education and training between the State or the Government of the Socialist Republic of Vietnam and the State or Governments of the other country (hereinafter referred collectively to as international students under agreements).
2. Subjects of application:
a) This Circular applies to educational institutions in Vietnam that train international students under agreements; international students under agreements that are sent to study in Vietnam and related organizations and individuals.
b) This Circular does not apply to Laos and Cambodian students that are sent to study in Vietnam under agreements between the Government of the Socialist Republic of Vietnam and the Laos Government and the Government of Cambodia.
Article 2. Interpretation of terms
In this Circular, the terms below are construed as follows:
1. Agreement on education and training: means a written agreement signed between a part being on behalf of the State or Government of the Socialist Republic of Vietnam and a foreign contracting part in the field of education and training that gives rise to, changes or terminates rights, obligations of the Socialist Republic of Vietnam under international law, regardless of the name of the document as treaty, convention, agreement, compact, protocol, memorandum, diplomatic notes or its’ other names.
2. Educational institution in Vietnam that trains international students: educational institution that is legally operating in Vietnam and assigned by competent state agencies to train international students under agreements.
3. International students under agreements: are international students accepted to study in Vietnam and granted scholarships by Vietnamese Government according to the international treaties to which Vietnam is a contracting party, including graduate students, masters and postgraduate students, international students studying Vietnamese for admission exams to graduate and postgraduate levels, and international students of courses of training and improving professional knowledge with a training period of less than 12 months.
Article 3. Principles of managing the training expenses for international students under agreements
1. Sources of expenses for international students under agreements
a) State budget sources (budgets for education - training and vocational training in the central and local budgets according to the budget decentralization) shall be allocated to educational institutions as prescribed the Law on the State Budget;
Click Download to see the full text
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây