Thông tư 38/2012/TT-NHNN về trạng thái vàng của các tổ chức tín dụng
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Thông tư 38/2012/TT-NHNN
Cơ quan ban hành: | Ngân hàng Nhà nước Việt Nam |
Số công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Số hiệu: | 38/2012/TT-NHNN |
Ngày đăng công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Loại văn bản: | Thông tư |
Người ký: | Lê Minh Hưng |
Ngày ban hành: | 28/12/2012 |
Ngày hết hiệu lực: | Đang cập nhật |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Tài chính-Ngân hàng |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Ngày 28/12/2012, Ngân hàng Nhà nước Việt Nam đã ban hành Thông tư số 38/2012/TT-NHNN quy định về trạng thái vàng của các tổ chức tín dụng (TCTD).
Trạng thái vàng của TCTD được hiểu số dư vàng miếng vàng phát sinh từ hoạt động mua, bán vàng miếng của TCTD được quy đổi sang đồng Việt Nam theo giá vàng quy đổi trạng thái. Thông tư quy định, TCTD không được duy trì trạng thái vàng âm. Đồng thời, trạng thái vàng cũng không được vượt quá 2% so với vốn tự có của tháng liền kề trước kỳ báo cáo của TCTD. Trong những trường hợp cần thiết, TCTD được duy trì trạng thái vàng khác với giới hạn này, nhưng phải được sự chấp thuận của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam.
Trạng thái vàng của TCTD được xác định vào thời điểm cuối ngày làm việc. Chậm nhất đến 14 giờ của ngày làm việc, TCTD phải gửi báo cáo trạng thái vàng của ngày làm việc liền kề trước đó về Ngân hàng Nhà nước Việt Nam.
Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 10/01/2013.
Xem chi tiết Thông tư38/2012/TT-NHNN tại đây
tải Thông tư 38/2012/TT-NHNN
NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC VIỆT NAM ------- Số: 38/2012/TT-NHNN | CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc --------------- Hà Nội, ngày 28 tháng 12 năm 2012 |
Nơi nhận: - Như Khoản 5 Điều 6; - Thủ tướng Chính phủ, các Phó Thủ tướng Chính phủ (để báo cáo); - Văn phòng Chính phủ; - Ban lãnh đạo NHNN; - Bộ Tư pháp (để kiểm tra); - Công báo; - Lưu VP, Vụ PC, Vụ QLNH. | KT. THỐNG ĐỐC PHÓ THỐNG ĐỐC Lê Minh Hưng |
Số điện thoại:
Số Fax:
Số FAX: 04.3.9343.352 hoặc: 04.3.8.268.789
(Ngày... tháng... năm...)
| Chỉ tiêu | Khối lượng (lượng vàng) | Quy VND |
I | Số dư vàng miếng đầu ngày (I=1+2+3...) | | |
1. | Vàng SJC | | |
2 | Vàng thương hiệu khác (chi tiết từng thương hiệu) | | |
… | ….. | | |
II. | Doanh số mua vàng miếng trong ngày (II=1+2+3...) | | |
1. | Vàng SJC | | |
2 | Vàng thương hiệu khác (chi tiết từng thương hiệu) | | |
... | ..... | | |
III. | Doanh số bán vàng miếng trong ngày (III = 1+2+3...) | | |
1. | Vàng SJC | | |
2 | Vàng thương hiệu khác (chi tiết từng thương hiệu) | | |
… | ….. | | |
IV | Số dư vàng miếng cuối ngày (I+II-III) | | |
1. | Vàng SJC (I.1 + II.1 - III.1) | | |
2 | Vàng thương hiệu khác (chi tiết từng thương hiệu) (I.2 + II.2 - III.2) | | |
… | ….. | | |
V | Giá vàng quy đổi trạng thái (VND/lượng) | | |
1. | Giá vàng SJC | | |
2 | Giá vàng thương hiệu khác (chi tiết từng thương hiệu) | | |
… | ….. | | |
VI | Vốn tự có | | |
VII | Trạng thái vàng cuối ngày so với vốn tự có (%) (VII = 1+2+...) | | |
1. | Vàng SJC (VII.1 = (IV.1 * V.1)/VI) | | |
2 | Vàng thương hiệu khác (chi tiết từng thương hiệu) (VII.2=(IV.2 * V.2)/VI) | | |
... | .... | |
Người lập biểu (Ký, ghi rõ họ tên) | Kiểm soát (Ký, ghi rõ họ tên) | Xác nhận của người có thẩm quyền (Ký, đóng dấu, ghi rõ họ tên) |
THE STATE BANK OF VIETNAM No. 38/2012/TT-NHNN | SOCIALISTREPUBLIC OF VIETNAM Hanoi, December 28, 2012 |
CIRCULAR
STIPULATING ON GOLD POSITION OF CREDIT INSTITUTIONS
Pursuant to the Law on the State bank of Vietnam No. 46/2010/QH12, of June 16, 2010;
Pursuant to the Law on credit institutions No. 47/2010/QH12, of June 16, 2010;
Pursuant to the Government’s Decree No. 96/2008/ND-CP, of August 26, 2008, stipulating functions, tasks, powers and original structure of the State bank of Vietnam;
Pursuant to the Government’s Decree No. 24/2012/ND-CP, of April 03, 2012, on management of gold business activities;
At the proposal of Director of the Foreign Exchange Control Department;
The Governor of the State bank promulgates Circular stipulating on gold position of credit institutions,
Article 1. Scope of regulation and subjects of application
1.This Circular stipulates on gold position of credit institutions that are allowed to conduct businessinpurchase, sale of gold bar.
2.The activities of business in purchase and sale of gold bar specified in this Circular just include spot transactions of gold purchase and sale.
Article 2. Interpretation of terms
In this Circular, the following terms are construed as follows:
1.Credit institutions being allowed to conduct business in purchase, sale of gold bar are credit institutions that are granted licenses of business in purchase, sale of gold bar by the State bank of Vietnam (hereinafter referred to as the State bank).
2.The gold position of credit institutions means the gold bar balance arising from activities of purchase and sale of gold bar of credit institutions that is converted into Vietnam dong under the converting gold price of position.
3. The spot transaction of gold purchase and sale are transaction in which two parties conduct purchase, sale of an amount of gold bar under the gold price agreed at time of transaction and end payment, delivery, receipt within 02 (two)nextworking days.
4.The converting gold price of position is the buying price of gold bar in corresponding to each type of gold bar that is announced at the end of report day by credit institutions.
Article 3. Principle of calculation of gold position
1.The gold position of credit institutions is defined at the end time of working days.
2.The gold position of credit institutions is calculated on the basis of revenue ofspotpurchase, sale of gold bar, including commitments ofspotpurchase and sale of gold bar outside of table.
3.The gold position of credit institutions do not includes balance of gold bar arising from activities of gold purchase and sale in order to perform final settlement of balance of activities, which have been arisen before the effective day of this Circular, including:
a) Activities of mobilization, provisions of loans as prescribed in the Circular No. 11/2011/TT-NHNN, of April 29, 2011 of the State bank, on termination of mobilization of deposits and provision of loans in gold by credit institutions and the Circular No. 12/2012/TT-NHNN, of April 27, 2012 on amending and supplementing a number of articles of the Circular No.11/2011/TT-NHNN;
b) Change from gold into Vietnam dongin according tothe Circular No. 32/2011/TT-NHNN, of October 06, 2011 of the State bank on amending and supplementing a number of articles of Circular No. 11/2011/TT-NHNN;
c) Provision of mortgage in gold, keeping gold and using gold for other purpose.
Article 4. Limit of gold position
1.The gold position at the end of day of credit institutions is not permitted to exceed 2% in comparison with own capital of credit institutions.
The own capital for calculation of gold position limit of a credit institution is own capital of adjacent month prior to the report term of credit institutions, defined as prescribed by the State bank on rate for assurance of safety in activities of credit institutions.
2.Credit institutions are not permitted to maintain the negative gold position.
3.In necessary cases, credit institutions may maintain a gold position that is different to the limit specified in clause 1, clause 2 this Article when being approved by the Governer of the State bank of Vietnam.
Article 5. Regime or report
Not later than at 14 hour of working day, credit institutions shall send report of gold position of the preceding working day to the State bank of Vietnam (Department of Foreign Exchange Control and Department of Monetary Forecast and Statistics) in according the Annex together with this Circular.
Article 6. Implementation provisions
1.This Circular takes effect on January 10, 2013.
2.The department of finance and accounting shall guide credit institutions that are allowed to conduct business in purchase, sale of gold bar for calculation of gold position on the basis of provisions on accounting.
3.The Department of Informatics Technology shall, within its function and duties, guide credit institutions to implement report of gold position in case of report by electronic methods.
4.The agencies of inspection, supervision of banks shall coordinate with the State bank’s branches of provinces, cities in examination, inspection and supervision of implementation of provisions of this Circular and handling of violation acts as prescribed by law.
5.The Chief of office, Director of Department of Foreign Exchange Control and heads of units of the State bank of Vietnam; chairpersons of boards of directors or members’ councils, directors general (directors) of credit institutions shall implement this Circular.
| FOR THE GOVERNOR OF THE STATE BANK OF VIETNAM |
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây