Thông tư 22/2008/TT-BTC của Bộ Tài chính về việc hướng dẫn thực hiện một số nội dung của Quy chế tổ chức mua sắm tài sản, hàng hoá từ ngân sách nhà nước theo phương thức tập trung ban hành kèm theo Quyết định số 179/2007/QĐ-TTg ngày 26/11/2007 của Thủ tướng Chính phủ

thuộc tính Thông tư 22/2008/TT-BTC

Thông tư 22/2008/TT-BTC của Bộ Tài chính về việc hướng dẫn thực hiện một số nội dung của Quy chế tổ chức mua sắm tài sản, hàng hoá từ ngân sách nhà nước theo phương thức tập trung ban hành kèm theo Quyết định số 179/2007/QĐ-TTg ngày 26/11/2007 của Thủ tướng Chính phủ
Cơ quan ban hành: Bộ Tài chính
Số công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Số hiệu:22/2008/TT-BTC
Ngày đăng công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Loại văn bản:Thông tư
Người ký:Đỗ Hoàng Anh Tuấn
Ngày ban hành:10/03/2008
Ngày hết hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày hết hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Tài chính-Ngân hàng, Chính sách

TÓM TẮT VĂN BẢN

Nội dung tóm tắt đang được cập nhật, Quý khách vui lòng quay lại sau!

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

THÔNG TƯ

CỦA BỘ TÀI CHÍNH SỐ 22/2008/TT-BTC NGÀY 10 THÁNG 3 NĂM 2008 

HƯỚNG DẪN THỰC HIỆN MỘT SỐ NỘI DUNG CỦA QUY CHẾ TỔ CHỨC MUA SẮM TÀI SẢN, HÀNG HOÁ TỪ NGÂN SÁCH NHÀ NƯỚC THEO PHƯƠNG THỨC TẬP TRUNG BAN HÀNH KÈM THEO QUYẾT ĐỊNH SỐ 179/2007/QĐ-TTg NGÀY 26/11/2007 CỦA THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ

 

Thực hiện Quyết định số 179/2007/QĐ-TTg ngày 26/11/2007 của Thủ tướng Chính phủ về việc ban hành Quy chế tổ chức mua sắm tài sản, hàng hoá từ ngân sách nhà nước theo phương thức tập trung, Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện một số nội dung của Quy chế như sau:

I. Phạm vi áp dụng:

Thông tư này áp dụng cho các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, cơ quan khác ở Trung ương và các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương (sau đây gọi tắt là các Bộ, cơ quan Trung ương, địa phương) thực hiện thí điểm mua sắm tài sản, hàng hoá từ ngân sách nhà nước theo phương thức tập trung theo quy định tại Quy chế tổ chức mua sắm tài sản, hàng hoá từ ngân sách nhà nước theo phương thức tập trung ban hành kèm theo Quyết định số 179/2007/QĐ-TTg ngày 26/11/2007 của Thủ tướng Chính phủ (Sau đây gọi tắt là Quy chế ban hành kèm theo Quyết định số 179/2007/QĐ-TTg) gồm: Bộ Tư pháp, Bộ Ngoại giao, Bộ Tài chính, Bộ Tài nguyên và Môi trường, Ngân hàng Nhà nước, Viện Khoa học xã hội Việt Nam, tỉnh Thái Nguyên, tỉnh Gia Lai, tỉnh Hà Tây, tỉnh Cần Thơ, tỉnh ĐắkLắk, tỉnh Cà Mau, tỉnh Bắc Giang.

II. Nguồn kinh phí mua sắm tài sản, hàng hoá theo phương thức tập trung:

1. Kinh phí ngân sách nhà nước cấp được cơ quan có thẩm quyền giao trong dự  toán cho ngân sách hàng năm của cơ quan, đơn vị.

2. Nguồn vốn viện trợ, dự án thuộc Nhà nước quản lý cấp cho đơn vị để mua sắm tài sản, hàng hóa. Trường hợp nhà tài trợ nước ngoài có quy định khác về mua sắm tài sản, hàng hóa từ nguồn vốn viện trợ, dự án thì thực hiện theo quy định của nhà tài trợ.

3. Các nguồn kinh phí khác của đơn vị được cấp có thẩm quyền cho phép  sử dụng để đầu tư trang bị mới tài sản.

III. Đối tượng áp dụng mua sắm theo phương thức tập trung:

Đối tượng tài sản, hàng hoá áp dụng mua sắm theo phương thức tập trung được thực hiện theo quy định tại khoản 2 Điều 3 Quy chế ban hành kèm theo Quyết định số 179/2007/QĐ-TTg; một số nội dung cụ thể như sau:

1. Các loại tài sản, hàng hoá được sử dụng trong hệ thống ngành dọc từ trung ương đến địa phương phải thực hiện mua sắm, trang bị theo phương thức tập trung gồm:

a) Xe ôtô các loại (xe ôtô từ 4 - 16 chỗ ngồi phục vụ công tác, xe ôtô chuyên dùng, xe tải, xe ôtô trên 16 chỗ ngồi);

b) Phương tiện vận tải chuyên dùng, trang thiết bị chuyên dùng là các phương tiện vận tải, trang thiết bị mà công dụng của nó chỉ dùng để phục vụ cho hoạt động đặc thù của một ngành, một lĩnh vực nhất định như: trang thiết bị ytế, trang thiết bị giáo dục, tàu (xuồng) chống buôn lậu, trang thiết bị, máy móc phục vụ điều tra cơ bản địa chất và khoáng sản...;

c) Trang thiết bị tin học (máy vi tính, máy in...).

2. Đối với các loại tài sản, hàng hoá không thuộc đối tượng quy định tại điểm 1 Mục này, việc quy định cụ thể danh mục mua sắm theo phương thức tập trung do Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan Trung ương, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân  tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương (sau đây gọi tắt là Ủy ban nhân dân cấp tỉnh) quyết định; bao gồm:

- Thuốc chữa bệnh, y cụ, dụng cụ y tế, sách giáo khoa, văn phòng phẩm; trang phục ngành;

- Máy Fax, máy Photocopy, điện thoại, trang thiết bị làm việc; 

- Xe ôtô, phương tiện vận tải chuyên dùng, trang thiết chuyên dùng, trang thiết bị tin học đối với các địa phương và các Bộ, cơ quan Trung ương không có hệ thống dọc từ Trung ương đến địa phương;

- Các tài sản, hàng hoá khác có số lượng mua sắm nhiều, tổng giá trị mua sắm lớn và yêu cầu được trang bị đồng bộ, hiện đại.

IV. Hình thức tổ chức:

1. Căn cứ nhu cầu mua sắm, trang bị và đặc điểm của từng loại tài sản, hàng hoá, các Bộ, cơ quan Trung ương, Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh giao một đơn vị trực thuộc (Vụ Tài vụ - Quản trị, Vụ Kế hoạch - Tài chính, Sở Tài chính, đơn vị sự nghiệp có chức năng mua sắm tài sản nhà nước.v.v...) tổ chức thực hiện việc mua sắm tài sản, hàng hoá theo phương thức tập trung và giao tài sản, hàng hoá cho các cơ quan, đơn vị trực tiếp quản lý, sử dụng thuộc và trực thuộc Bộ, cơ quan Trung ương, địa phương đó theo quy định tại Điều 4 của Quy chế ban hành kèm theo Quyết định số 179/2007/QĐ-TTg.

   Trường hợp Bộ có Tổng cục, Cục loại I và tương đương (sau đây gọi chung là Tổng cục) được tổ chức theo hệ thống dọc từ Trung ương tới địa phương, thì Bộ trưởng xem xét, quyết định việc giao cho thủ trưởng của từng Tổng cục tổ chức thực hiện việc mua sắm đối với tài sản, hàng hoá phù hợp theo phương thức tập trung để phục vụ hoạt động của các đơn vị thuộc Tổng cục.

2. Đơn vị được giao tổ chức mua sắm tài sản, hàng hoá theo phương thức tập trung có nhiệm vụ:

a) Xây dựng phương án mua sắm tài sản, hàng hoá theo phương thức tập trung, trình Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan Trung ương, Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh hoặc Thủ trưởng đơn vị được uỷ quyền phê duyệt;

b) Tổ chức việc mua sắm tài sản theo phương án đã được cấp có thẩm quyền phê duyệt và quy định tại Luật Đấu thầu, Nghị định 111/2006/NĐ-CP  ngày 29/9/2006 của Chính phủ hướng dẫn thi hành Luật Đấu thầu và lựa chọn nhà thầu xây dựng theo Luật Xây dựng và các văn bản hướng dẫn hiện hành.

c) Tổ chức nghiệm thu, bàn giao tài sản, hàng hoá đã mua sắm và hồ sơ, tài liệu liên quan tới tài sản cho các cơ quan, đơn vị trực tiếp sử dụng tài sản theo phương án đã được cấp có thẩm quyền phê duyệt.

Khi bàn giao tài sản, hàng hoá cho đơn vị trực tiếp sử dụng phải lập Biên bản giao nhận tài sản theo mẫu quy định tại Thông tư số 122/2007/TT-BTC ngày 18/10/2007 của Bộ Tài chính sửa đổi một số nội dung của Thông tư số 43TC/QLCS ngày 31/7/1996 của Bộ Tài chính hướng dẫn việc tiếp nhận và bàn giao tài sản giữa các cơ quan hành chính sự nghiệp, tổ chức kinh tế theo quyết định của cơ quan có thẩm quyền.

Hồ sơ, tài liệu liên quan tới tài sản bàn giao cho đơn vị trực tiếp sử dụng gồm:

- Hợp đồng mua, bán tài sản, hàng hoá (bản sao);

- Hoá đơn do người bán cấp cho đơn vị được giao tổ chức mua sắm tập trung (bản sao);

- Phiếu bảo hành, hồ sơ kỹ thuật, hướng dẫn sử dụng  (bản chính - nếu có).

d) Thực hiện công khai việc mua sắm tài sản, hàng hoá theo phương thức tập trung quy định tại Điều 9 và Điều 10 của Quy chế ban hành kèm theo Quyết định 179/2007/QĐ-TTg;

e) Ký hợp đồng với nhà cung cấp; liên hệ với nhà cung cấp để thực hiện chế độ bảo hành sản phẩm theo đúng hợp đồng đã ký kết.

V. Lập và phê duyệt Kế hoạch mua sắm tài sản, hàng hoá theo phương thức tập trung quy định tại Điều 5 của Quy chế ban hành kèm theo Quyết định 179/2007/QĐ-TTg được thực hiện như sau:          

1. Hàng năm, các cơ quan nhà nước, đơn vị sự nghiệp công lập, các Ban Quản lý dự án đề xuất nhu cầu mua sắm tài sản, hàng hoá để phục vụ hoạt động của cơ quan, đơn vị cùng với việc lập dự toán ngân sách hàng năm trình cơ quan nhà nước có thẩm quyền phê duyệt theo quy định của pháp luật về ngân sách nhà nước; trong đó, xác định cụ thể chủng loại, số lượng tài sản, hàng hoá thuộc danh mục mua sắm theo phương thức tập trung.

2. Căn cứ chế độ, tiêu chuẩn, định mức sử dụng tài sản do cơ quan nhà nước có thẩm quyền quy định; nhu cầu thực tế của các cơ quan, đơn vị trực thuộc về sử dụng tài sản, hàng hoá; Đề án mua sắm tài sản, hàng hoá trang bị cho toàn ngành được cấp có thẩm quyền phê duyệt (nếu có); danh mục tài sản, hàng hoá thực hiện mua sắm theo phương thức tập trung và dự toán chi ngân sách nhà nước được cấp có thẩm quyền giao; Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan Trung ương, Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh phê duyệt kế hoạch mua sắm tài sản, hàng hoá thuộc đối tượng mua sắm tập trung theo quy định tại khoản 2 Điều 3 của Quy chế ban hành kèm theo Quyết định số 179/2007/QĐ-TTg.

3. Nội dung kế hoạch mua sắm tài sản, hàng hoá theo phương thức tập trung bao gồm các nội dung chủ yếu sau đây:

a) Chủng loại, số lượng tài sản, hàng hoá mua sắm theo phương thức tập trung;

b) Thời gian thực hiện việc mua sắm tài sản, hàng hoá;

c) Cơ quan, đơn vị được giao trực tiếp sử dụng tài sản;

d) Kinh phí thực hiện mua sắm tài sản, hàng hoá.

4. Căn cứ kế hoạch mua sắm tài sản, hàng hóa theo phương thức tập trung được phê duyệt, Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan Trung ương, Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh giao dự toán mua sắm cho đơn vị được giao tổ chức mua sắm tài sản, hàng hoá theo phương thức tập trung theo quy định của pháp luật về ngân sách nhà nước; đồng thời thông báo cho cơ quan, đơn vị trực tiếp sử dụng tài sản để phối hợp thực hiện.

 Trường hợp năm 2008, các cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp, Ban quản lý dự án đã được giao dự toán ngân sách về mua sắm tài sản, hàng hoá thuộc danh mục mua sắm theo phương thức tập trung thì Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan Trung ương, Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quyết định việc điều chỉnh dự toán mua sắm tài sản, hàng hoá thuộc danh mục mua sắm tập trung của những đơn vị đã được giao dự toán để giao dự toán cho đơn vị được giao tổ chức mua sắm tài sản, hàng hoá tập trung theo quy định của pháp luật về ngân sách nhà nước.

VI. Phương án mua sắm tài sản, hàng hoá theo phương thức tập trung:

Nội dung phương án mua sắm tài sản, hàng hoá theo phương thức tập trung được thực hiện theo quy định tại khoản 1 Điều 6 Quy chế ban hành kèm theo Quyết định số 179/2007/QĐ-TTg; một số nội dung cụ thể như sau:

1. Tài sản, hàng hoá có yêu cầu kỹ thuật cao, trang bị đồng bộ, hiện đại, phải có ý kiến bằng văn bản của các cơ quan, đơn vị chuyên môn có liên quan trước khi trình cấp có thẩm quyền quyết định kế hoạch đấu thầu mua sắm gồm:

a) Đối với tài sản, hàng hoá là trang thiết bị tin học phải có ý kiến của cơ quan, đơn vị chuyên môn về tin học thuộc Bộ, cơ quan Trung ương và địa phương; Trường hợp Bộ, cơ quan Trung ương không có cơ quan, đơn vị chuyên môn về tin học thì phải có ý kiến của Bộ Thông tin và Truyền thông;

b) Đối với tài sản, hàng hoá là trang thiết bị y tế phải có ý kiến của Bộ Y tế (đối với cơ quan Trung ương), của Sở Y tế (đối với cơ quan địa phương);

c) Đối với tài sản, hàng hoá là trang thiết bị giáo dục phải có ý kiến của Bộ Giáo dục và Đào tạo (đối với cơ quan Trung ương), của Sở Giáo dục và Đào tạo (đối với cơ quan địa phương).

Việc lấy ý kiến của cơ quan, đơn vị chuyên môn được thực hiện theo hình thức lấy ý kiến bằng văn bản hoặc mời đại diện có thẩm quyền của cơ quan, đơn vị chuyên môn tham gia Hội đồng đấu thầu và tổ chuyên gia tư vấn đấu thầu.

2. Trường hợp mua sắm tài sản, hàng hoá được áp dụng hình thức chỉ định thầu theo quy định tại Luật Đấu thầu, Nghị định 111/2006/NĐ-CP ngày 29/9/2006 của Chính phủ hướng dẫn thi hành Luật Đấu thầu và lựa chọn nhà thầu xây dựng theo Luật Xây dựng và điểm 3 Mục III Phần II Thông tư số 63/2007/TT-BTC ngày 15/6/2007 của Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện đấu thầu mua sắm tài sản nhằm duy trì hoạt động thường xuyên của cơ quan nhà nước bằng vốn nhà nước, thì đơn vị được giao tổ chức mua sắm tài sản, hàng hoá theo phương thức tập trung thuê tổ chức có chức năng thẩm định giá để thẩm định giá tài sản, hàng hoá, trình Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan Trung ương, Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quyết định cùng với việc phê duyệt phương án mua sắm tài sản, hàng hoá theo phương thức tập trung.

3. Việc thanh toán tiền mua tài sản, hàng hoá cho nhà cung cấp được thực hiện theo quy định của pháp luật về thanh toán các khoản chi từ ngân sách nhà nước và theo hợp đồng đã ký với nhà cung cấp. Đối với những tài sản, hàng hoá phải thực hiện chế độ bảo hành, bảo trì, thì tùy theo giá trị, loại hàng hoá mua sắm, đơn vị được giao tổ chức mua sắm tài sản, hàng hoá theo phương thức tập trung thoả thuận mức tiền giữ lại để đảm bảo nghĩa vụ thực hiện bảo hành, bảo trì của nhà cung cấp; cuối năm (ngày 31/12) đơn vị chuyển số tiền giữ lại trong năm ra tài khoản tiền gửi tại Kho bạc Nhà nước để theo dõi và hạch toán, quyết toán chi ngân sách năm thực hiện. Khi hết thời hạn bảo hành, bảo trì và nhà cung cấp thực hiện đầy đủ nghĩa vụ bảo hành, bảo trì của mình thì thanh toán cho nhà cung cấp.

VII. Hình thức mua sắm tài sản, hàng hoá:

1. Thủ trưởng đơn vị được giao tổ chức mua sắm tài sản, hàng hoá theo phương thức tập trung lựa chọn hình thức mua sắm tài sản, hàng hoá theo quy định tại Luật Đấu thầu, Nghị định số 111/2006/NĐ-CP ngày 29/9/2006 của Chính phủ, Mục III Phần II Thông tư số 63/2007/TT-BTC ngày 15/6/2007 và điểm 1 Thông tư số 131/2007/TT-BTC ngày 5/11/2007 sửa đổi, bổ sung Thông tư số 63/2007/TT-BTC ngày 15/6/2007 của Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện đấu thầu mua sắm tài sản nhằm duy trì hoạt động thường xuyên của cơ quan nhà nước bằng vốn nhà nước.

2. Việc phân chia tài sản, hàng hoá mua sắm thành các gói thầu phải căn cứ theo tính chất kỹ thuật, trình tự thực hiện, đảm bảo tính đồng bộ trong việc mua sắm, quy mô gói thầu hợp lý, đảm bảo khả năng bảo hành và các dịch vụ sau bán hàng của nhà cung cấp. Nghiêm cấm việc chia nhỏ các gói thầu để áp dụng các hình thức mua sắm không phải đấu thầu.

VIII. Kinh phí tổ chức mua sắm tài sản, hàng hoá theo phương thức tập trung:

1. Đơn vị được giao tổ chức mua sắm tài sản, hàng hoá theo phương thức tập trung được thu các khoản sau:

a) Thu từ việc bán hồ sơ mời thầu theo quy định tại tiết a điểm 3 Mục VII Phần II Thông tư số 63/2007/TT-BTC ngày 15/6/2007 của Bộ Tài chính;

b) Thu từ nhà thầu trong trường hợp có kiến nghị xem xét về kết quả lựa chọn nhà thầu theo quy định tại tiết b điểm 3 Mục VII Phần II Thông tư số 63/2007/TT-BTC ngày 15/6/2007 của Bộ Tài chính;

c) Các khoản thu về bảo đảm dự thầu theo quy định tại Điều 27 Luật Đấu thầu, thu về bảo đảm thực hiện hợp đồng quy định tại Điều 55 Luật Đấu thầu;

d) Hoa hồng từ mua sắm tài sản, hàng hoá; quà tặng, quà khuyến mãi của nhà cung cấp (nếu có).

2. Nguồn kinh phí bảo đảm cho việc tổ chức mua sắm tài sản, hàng hoá:

Đơn vị được giao tổ chức mua sắm tài sản, hàng hoá theo phương thức tập trung được sử dụng các khoản thu quy định tại điểm 1 Mục này để chi phí cho quá trình mua sắm tài sản, hàng hoá, giải quyết các kiến nghị của nhà thầu (nếu có). Riêng khoản thu quy định tại tiết c điểm 1 Mục này, đơn vị chỉ được sử dụng khi nhà thầu có sự vi phạm theo quy định tại khoản 6 Điều 27 và khoản 4 Điều 55 Luật Đấu thầu. Trường hợp nguồn kinh phí quy định tại điểm 1 Mục này không đảm bảo để chi cho quá trình đấu thầu thì đơn vị được phép sử dụng nguồn kinh phí hoạt động thường xuyên của đơn vị mình để bù đắp. Trường hợp không sử dụng hết nguồn kinh phí quy định tại điểm 1 Mục này để chi cho quá trình đấu thầu, thì số tiền không sử dụng hết được bổ sung kinh phí hoạt động của đơn vị.

IX. Tổ chức thực hiện:

1. Các Bộ, cơ quan Trung ương, Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh có trách nhiệm chỉ đạo thực hiện việc mua sắm tài sản, hàng hóa thuộc đối tượng mua sắm tập trung; kiểm tra việc thực hiện mua sắm tài sản, hàng hóa theo phương thức tập trung theo quy định tại Quy chế ban hành kèm theo Quyết định số 179/2007/QĐ-TTg và hướng dẫn tại Thông tư này.

2. Đơn vị được giao tổ chức thực hiện việc mua sắm tài sản, hàng hóa theo phương thức tập trung có trách nhiệm báo cáo tình hình và kết quả thực hiện mua sắm gửi Bộ, cơ quan Trung ương, Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh để tổng hợp gửi Bộ Tài chính trước ngày 31 tháng 01 năm 2009.

Thông tư này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo. Trong quá trình thực hiện, nếu phát sinh vướng mắc, đề nghị các cơ quan, đơn vị phản ánh về Bộ Tài chính để nghiên cứu, phối hợp giải quyết./.

 

 

 KT. BỘ TRƯỞNG

    THỨ TRƯỞNG

Đỗ Hoàng Anh Tuấn

 

 

 

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

THE MINISTRY OF FINANCE
-------
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
No. 22/2008/TT-BTC
Hanoi, March 10, 2008
 
CIRCULAR
GUIDING THE IMPLEMENTATION OF A NUMBER OF CONTENTS OF THE REGULATION ON CONCENTRATED PROCUREMENT OF ASSETS AND GOODS WITH THE STATE BUDGET, PROMULGATED TOGETHER WITH THE PRIME MINISTERS DECISION No. 179/2007/QD-TTg OF NOVEMBER 26, 2007
In furtherance of the Prime Ministers Decision No. 179/2007/QD-TTg of November 26, 2007, promulgating the Regulation on concentrated procurement of assets and goods with the state budget, the Ministry of Finance guides the implementation of a number of contents of this Regulation as follows:
I. SCOPE OF APPLICATION:
This Circular applies to ministries, ministerial-level agencies, government-attached agencies, other central agencies, provinces and centrally run cities (below referred to as ministries, central agencies and localities for short) which procure, on a pilot basis, assets and goods with the state budget in accordance with the Regulation on concentrated procurement of assets and goods with the state budget, promulgated together with the Prime Ministers Decision No. 179/2007/QD-TTg of November 26, 2007 (below referred to as the Regulation promulgated together with Decision No. 179/2007/QD-TTg for short), including the Ministry of Justice, the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Finance, the Ministry of Natural Resources and Environment, the State Bank, the Vietnam Institute of Social Sciences, and the provinces of Thai Nguyen, Gia Lai, Ha Tay, Can Tho, Dak Lak, Ca Mau and Bac Giang.
II. FUNDING SOURCES FOR CONCENTRATED PROCUREMENT OF ASSETS AND GOODS:
1. Competent agencies state budget allocations in annual state budget estimates of agencies or units.
2. State-managed aid and project capital allocated to units for the procurement of assets and goods. In case a foreign donor otherwise provides for the procurement of assets and goods with aid or project capital, that donors provisions prevail.
3. Other funding sources of units permitted by competent authorities for the procurement of new assets.
III. OBJECTS OF APPLICATION:
Assets and goods subject to concentrated procurement are stipulated in Clause 2, Article 3 of the Regulation promulgated together with Decision No. 179/2007/QD-TTg, specifically as follows:
1. Assets and goods used in agencies of the same system from the central to local level include:
a/ Cars of all kinds (cars of between 4 and 16 seats to be used for public duties, special-use cars, trucks and cars of over 16 seats);
b/ Special-use means of transport and special-use equipment to be used only for specific activities of a certain branch or domain such as medical equipment, educational equipment, ships (canoes) used in anti-smuggling activities, equipment and machinery for geological and mineral base surveys, etc.;
c/ Information technology equipment (computers, printers, etc.).
2. Ministers, heads of central agencies or presidents of Peoples Committees of provinces or centrally run cities (below referred to as provincial-level Peoples Committees for short) shall specify the list of assets and goods not stated at Point 1 of this Section, including:
- Curative medicines, medical equipment and instruments, textbooks, stationery; uniforms of employees in different branches;
- Fax machines, photocopiers, telephones and working equipment and facilities;
- Cars, special-use means of transport, special-use equipment and information technology equipment, for localities, ministries and central agencies without a system from the central to local level;
- Other synchronous and modern assets and goods to be procured in large quantities and values.
IV. FORMS OF PROCUREMENT:
1. Based on procurement and equipping requirements and characteristics of assets and goods of each type, each ministry, central agency or provincial-level Peoples Committee shall assign one of its attached units (the Finance-Administration Department, the Planning-Finance Department, the provincial-level Finance Service or a non-business unit with the function of procuring state assets, etc.) to procure and deliver assets and goods to agencies and units under and attached to that ministry, central agency or locality for direct management and use in accordance with Article 4 of the Regulation promulgated together with Decision No. 179/2007/QD-TTg.
In case a ministry has general departments, grade-I departments or equivalent bodies (below collectively referred to as general departments) organized with a system from the central to local level, the minister of that ministry shall consider and decide to assign the head of each general department to organize the concentrated procurement of assets and goods to serve the operation of units attached to that general department.
2. Units assigned to procure assets and goods have the following tasks:
a/ To work out plans on the concentrated procurement of assets and goods and submit them to ministers, heads of central agencies, presidents of provincial-level Peoples Committees or heads of authorized units for approval;
b/ To procure assets under plans approved by competent authorities and the provisions of the Bidding Law, the Governments Decree No. 111/2006/ND-CP of September 29, 2006, guiding the implementation of the Bidding Law and the selection of construction contractors under the Construction Law, and current guiding documents;
c/ To test upon take-over and hand over procured assets and goods and relevant dossiers and documents to agencies or units that will directly use those assets and goods under the plans approved by competent authorities.
The hand-over and receipt of assets and goods to units that will directly use them must be recorded in writing according to the form set in the Finance Ministrys Circular No. 122/2007/TT-BTC of October 18, 2007, amending a number of contents of the Finance Ministrys Circular No. 43 TC/QLCS of July 31, 1996, which guides the receipt and hand-over of assets among administrative agencies, non-business units and economic organizations under decisions of competent agencies.
Dossiers and documents related to assets and goods handed over to units directly for use include:
A copy of the contract on asset and goods purchase and sale;
A copy of the receipt issued by the seller to the unit assigned to procure assets and goods;
Originals (if any) of the warranty card, technical dossier and use instructions.
d/ To make public the concentrated procurement of assets and goods according to Articles 9 and 10 of the Regulation promulgated together with Decision No. 179/2007/QD-TTg;
e/ To sign contracts with suppliers and contact them for the warranty of products as contracted.
V. FORMULATION AND APPROVAL OF PLANS ON CONCENTRATED PROCUREMENT OF ASSETS AND GOODS ACCORDING TO ARTICLE 5 OF THE REGULATION PROMULGATED TOGETHER WITH DECISION NO. 179/2007/QD-TTg:
1. Annually, state agencies, public non-business units and project management units shall propose their needs for assets and goods for their operation while making annual state budget estimates and submit them to competent state agencies for approval in accordance with the state budget law, specifying the types and quantities of to-be-procured assets and goods.
2. Ministers, heads of central agencies or presidents of provincial-level Peoples Committees shall, based on competent state agencies regimes, criteria and norms on the use of assets; actual needs of attached agencies and units for assets and goods; schemes (if any) on the procurement of assets and goods approved by competent authorities; lists of to-be-procured assets and goods; and state budget expenditure estimates allocated by competent authorities, approve plans on the concentrated procurement of assets and goods according to Clause 2, Article 3 of the Regulation promulgated together with Decision No. 179/2007/QD-TTg.
3. A plan on the concentrated procurement of assets and goods contains the following:
a/ Types and quantities of assets and goods;
b/ Time of procuring assets and goods:
c/ Agencies or units that will directly use assets and goods;
d/ Funds for the procurement of assets and goods.
4. Based on approved plans on the concentrated procurement of assets and goods, ministers, heads of central agencies or presidents of provincial-level Peoples Committees shall allocate procurement estimates to units assigned to procure assets and goods in accordance with the state budget law and, at the same time, notify those estimates to agencies and units that will directly use those assets and goods for coordinated implementation.
If in 2008, administrative agencies, non-business units and project management units have been allocated state budget estimates for the concentrated procurement of assets and goods, ministers, heads of central agencies or presidents of provincial-level Peoples Committees shall decide to adjust the estimates of those agencies or units in order to allocate estimates to units assigned to procure assets and goods in accordance with the state budget law.
VI. PLAN ON CONCENTRATED PROCUREMENT OF ASSETS AND GOODS:
Contents of a plan on the concentrated procurement of assets and goods are stipulated in Clause 1, Article 6 of the Regulation promulgated together with Decision No. 179/2007/QD-TTg, specifically as follows:
1. For hi-tech, synchronous and modern assets and goods for which written opinions of concerned professional agencies or units are required before procurement bidding plans are submitted to competent authorities for decision:
a/ For information technology equipment, opinions of professional agencies or units in charge of information technology under ministries, central agencies or localities are required; if such a professional agency or unit does not exist within a ministry or central agency, opinions of the Ministry of Information and Communication are required;
b/ For medical equipment, opinions of the Ministry of Health (for central agencies), or provincial-level Health Services (for local agencies) are required;
c/ For educational equipment, opinions of the Ministry of Education and Training (for central agencies), or provincial-level Education and Training Services (for local agencies) are required.
Professional agencies or units shall be consulted through the gathering of their written opinions or invitation of their competent representatives to participate in the bidding council and the bidding consultancy experts team.
2. When assets and goods are procured in the form of contractor designation under the provisions of the Bidding Law, the Governments Decree No. 111/2006/ND-CP of September 29, 2006, guiding the implementation of the Bidding Law and the selection of construction contractors under the Construction Law, and Point 3, Section III, Part II of the Finance Ministrys Circular No. 63/2007/TT-BTC of June 15, 2007, guiding the bidding for procurement of assets with state capital to maintain the regular operation of state agencies, the units assigned to procure assets and goods shall hire organizations with the price-appraisal function to appraise asset and goods prices and submit those prices together with plans on the concentrated procurement of assets and goods to ministers, heads of central agencies or presidents of provincial-level Peoples Committees for decision and approval.
3. Payment to suppliers of assets and goods shall be made under the provisions of law on payment of state budget expenditures and the contracts signed with the suppliers. For assets and goods subject to warranty and maintenance, depending on their value and type, the unit assigned to procure them shall agree on the to-be-retained sum for fulfilling the suppliers warranty and maintenance obligations; at the year-end (December 31), the unit shall transfer the sum retained in the year to its deposit account at the State Treasury for monitoring, accounting and settlement of state budget expenditures in the year. Upon the expiration of the warranty and maintenance duration, payment shall be made to the supplier who has fulfilled warranty and maintenance obligations.
VII. FORMS OF PROCURING ASSETS AND GOODS:
1. Heads of units assigned to procure assets and goods shall select forms of procurement under the provisions of the Bidding Law, the Governments Decree No. 111/2006/ND-CP of September 29, 2006, Section III, Part II of the Finance Ministrys Circular No. 63/2007/TT-BTC of June 15, 2007, and Point 1 of Circular No. 131/2007/TT-BTC of November 5, 2007, amending and supplementing Circular No. 63/2007/TT-BTC of June 15, 2007, guiding the bidding for procurement of assets to maintain the regular operation of state agencies with the state capital.
2. The division of procured assets and goods into bidding packages must be based on technical specifications and order of implementation and ensure synchrony in the procurement, rational size of a bidding package, warranty and provision of post-sale services by suppliers. The division of bidding packages for the purpose of application of non-bidding forms of procurement is prohibited.
VIII. FUNDS FOR CONCENTRATED PROCUREMENT OF ASSETS AND GOODS:
1. Units assigned to procure assets and goods may collect:
a/ Proceeds from the sale of bid invitation dossiers as specified at Item a, Point 3, Section VII, Part II of the Finance Ministrys Circular No. 63/2007/TT-BTC of June 15, 2007;
b/ Payments from contractors who file petitions concerning contractor selection results as specified at Item b, Point 3, Section VII, Part Il of the Finance Ministrys Circular No. 63/2007/TT-BTC of June 15, 2007;
c/ Amounts to assure bidding participation as provided for in Article 27 of the Bidding Law, and contract performance as provided for in Article 55 of the Bidding Law;
d/ Commissions from the procurement of assets and goods; the suppliers presents and sales promotion gifts (if any).
2. Funding sources for procurement of assets and goods:
The unit assigned to procure assets and goods may use the revenues specified at Point 1 of this Section to cover procurement expenses and settle the contractors petitions (if any). Particularly, the unit may use the revenues specified at Item c, Point 1 of this Section only when the contractor commits violations as provided for in Clause 6, Article 27 and Clause 4, Article 55, of the Bidding Law. If the revenues specified at Point 1 of this Section are not enough to cover bidding expenses, the unit may use its regular operation funds to make up for the deficit. If those revenues exceed bidding expenses, the difference may be added to the units operation funds.
IX. ORGANIZATION OF IMPLEMENTATION:
1. Ministries, central agencies and provincial-level Peoples Committees shall direct and examine the concentrated procurement of assets and goods in accordance with the Regulation promulgated together with Decision No. 179/2007/QD-TTg and the guidance of this Circular.
2. Units assigned to procure assets and goods shall report on the procurement situation and results to ministries, central agencies and provincial-level agencies for synthesis and report to the Ministry of Finance before January 31, 2009.
This Circular takes effect 15 days after its publication in CONG BAO. Problems arising in the course of implementation should be reported to the Ministry of Finance for study and coordinated settlement.
 

 
FOR THE MINISTER OF FINANCE
VICE MINISTER




Do Hoang Anh Tuan
 

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản đã hết hiệu lực. Quý khách vui lòng tham khảo Văn bản thay thế tại mục Hiệu lực và Lược đồ.
văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch tham khảo
Circular 22/2008/TT-BTC DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực
văn bản mới nhất