Thông tư 19/2021/TT-NHNN sửa đổi Thông tư 01/2014/TT-NHNN quy định giao nhận, vận chuyển tiền mặt, tài sản, giấy tờ có giá
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Thông tư 19/2021/TT-NHNN
Cơ quan ban hành: | Ngân hàng Nhà nước Việt Nam |
Số công báo: | Đang cập nhật |
Số hiệu: | 19/2021/TT-NHNN |
Ngày đăng công báo: | Đang cập nhật |
Loại văn bản: | Thông tư |
Người ký: | Đào Minh Tú |
Ngày ban hành: | 24/11/2021 |
Ngày hết hiệu lực: | Đang cập nhật |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Tài chính-Ngân hàng |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Ngày 24/11/2021, Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành Thông tư 19/2021/TT-NHNN về việc sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư 01/2014/TT-NHNN ngày 06/01/2014 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về giao nhận, bảo quản, vận chuyển tiền mặt, tài sản quý, giấy tờ có giá.
Theo đó, bổ sung 04 trường hợp giao nhận tiền mặt theo bó tiền đủ 10 thếp nguyên niêm phong hoặc túi tiền nguyên niêm phong gồm: Giao nhận tiền mặt loại mệnh giá từ 20.000 đồng trở xuống theo lệnh điều chuyển giữa kho tiền Trung ương với Sở Giao dịch, Ngân hàng Nhà nước chi nhánh và ngược lại; giữa các kho tiền Trung ương với nhau, giữa các Ngân hàng Nhà nước chi nhánh với nhau; Giao nhận tiền mặt trong nội bộ kho tiền Trung ương;…
Ngoài ra, Sở Giao dịch, Ngân hàng Nhà nước chi nhánh (trừ Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh Phú Thọ, Nghệ An, Bình Định, Vĩnh Long) tổ chức kiểm đếm tờ (miếng) số tiền đã nhận phải thành lập Hội đồng kiểm đếm. Thời hạn kiểm đếm là 30 ngày làm việc kể từ ngày nhận tiền. Đơn vị giao cử người chứng kiến, trường hợp không cử người chứng kiến, đơn vị giao phải có thông báo bằng văn bản cho đơn vị nhận.
Bên cạnh đó, Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh Phú Thọ, Nghệ An, Bình Định, Vĩnh Long có nhiệm vụ tổ chức vận chuyển tiền mặt, tài sản quý, giấy tờ có giá giữa chi nhánh tỉnh Phú Thọ, Nghệ An, Bình Định, Vĩnh Long với kho tiền Trung ương, giữa các Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố trong khu vực.
Thông tư có hiệu lực kể từ ngày 08/01/2022.
Xem chi tiết Thông tư19/2021/TT-NHNN tại đây
tải Thông tư 19/2021/TT-NHNN
NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC VIỆT NAM _______ Số:19/2021/TT-NHNN |
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc ________________________ Hà Nội, ngày 24 tháng 11 năm 2021 |
THÔNG TƯ
Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 01/2014/TT-NHNN ngày 06/01/2014 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về giao nhận, bảo quản, vận chuyển tiền mặt, tài sản quý, giấy tờ có giá
_____________
Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ngày 16 tháng 6 năm 2010;
Căn cứ Nghị định số 40/2012/NĐ-CP ngày 02 tháng 5 năm 2012 của Chính phủ về nghiệp vụ phát hành tiền; bảo quản, vận chuyển tài sản quý và giấy tờ có giá trong hệ thống Ngân hàng Nhà nước, tổ chức tín dụng và chi nhánh ngân hàng nước ngoài;
Căn cứ Nghị định số 16/2017/NĐ-CP ngày 17 tháng 02 năm 2017 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;
Theo đề nghị của Cục trưởng Cục Phát hành và Kho quỹ;
Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành Thông tư sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 01/2014/TT-NHNN ngày 06/01/2014 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về giao nhận, bảo quản, vận chuyển tiền mặt, tài sản quý, giấy tờ có giá.
“1. Giao nhận tiền mặt theo bó tiền đủ 10 thếp nguyên niêm phong hoặc túi tiền nguyên niêm phong trong các trường hợp:
a) Giao nhận tiền mặt trong nội bộ Sở Giao dịch, Ngân hàng Nhà nước chi nhánh đối với tiền đã qua lưu thông, trừ trường hợp quy định tại điểm c, g khoản 2 Điều này;
b) Giao nhận tiền mặt loại mệnh giá từ 50.000 đồng trở lên theo lệnh điều chuyển giữa kho tiền Trung ương với Sở Giao dịch, Ngân hàng Nhà nước chi nhánh và ngược lại; giữa các kho tiền Trung ương với nhau; giữa các Ngân hàng Nhà nước chi nhánh với nhau, trừ trường hợp quy định tại điểm đ khoản 2 Điều này;
c) Giao nhận tiền mặt giữa Sở Giao dịch, Ngân hàng Nhà nước chi nhánh với tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài và ngược lại; giữa các tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài trên địa bàn tỉnh, thành phố với nhau.”
“1. Kiểm đếm tiền mặt giao nhận theo lệnh điều chuyển của Ngân hàng Nhà nước đối với tiền đã qua lưu thông:
a) Sở Giao dịch, Ngân hàng Nhà nước chi nhánh (trừ Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh Phú Thọ, Nghệ An, Bình Định, Vĩnh Long thực hiện theo quy định tại điểm b Khoản này) tổ chức kiểm đếm tờ (miếng) số tiền đã nhận phải thành lập Hội đồng kiểm đếm theo quy định tại khoản 3 Điều 62 Thông tư này. Thời hạn kiểm đếm là 30 ngày làm việc kể từ ngày nhận tiền. Đơn vị giao cử người chứng kiến; trường hợp không cử người chứng kiến, đơn vị giao phải có thông báo bằng văn bản cho đơn vị nhận.
Cục trưởng Cục Phát hành và Kho quỹ xem xét, quyết định việc kéo dài thời gian kiểm đếm tiền mặt theo lệnh điều chuyển trong các trường hợp do nguyên nhân khách quan theo đề nghị của Sở Giao dịch, Ngân hàng Nhà nước chi nhánh;
b) Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh Phú Thọ, Nghệ An, Bình Định, Vĩnh Long tổ chức kiểm đếm tờ (miếng) đối với số tiền dùng để chi cho tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài trên địa bàn tỉnh, thành phố. Hội đồng kiểm đếm được thành lập theo quy định tại khoản 3 Điều 62 Thông tư này và chịu trách nhiệm giám sát an toàn tài sản;
c) Đối với số tiền không tổ chức kiểm đếm tờ (miếng), Sở Giao dịch, Ngân hàng Nhà nước chi nhánh có thể giao bó (túi) tiền nguyên niêm phong cho tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài trong cùng tỉnh, thành phố và phải cử người chứng kiến khi tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài tổ chức kiểm đếm tờ (miếng).”
“b) Tại các địa điểm khác của Kho tiền I, Cục trưởng Cục Phát hành và Kho quỹ được uỷ quyền bằng văn bản cho một Phó Cục trưởng hoặc Trưởng Kho tiền I thực hiện nhiệm vụ quản lý tiền mặt, tài sản quý, giấy tờ có giá và kho tiền trong một thời gian nhất định. Trường hợp người được uỷ quyền vắng mặt thì Cục trưởng Cục Phát hành và Kho quỹ được uỷ quyền từng lần bằng văn bản cho Phó Cục trưởng khác hoặc một Phó trưởng Kho tiền I;”
“1. Cục Phát hành và Kho quỹ có nhiệm vụ tổ chức vận chuyển tiền mặt, tài sản quý, giấy tờ có giá từ cơ sở in, đúc tiền, sân bay, bến cảng, nhà ga về kho tiền Trung ương; giữa các kho tiền Trung ương; từ kho tiền Trung ương đến kho tiền Sở Giao dịch, các kho tiền Ngân hàng Nhà nước chi nhánh và ngược lại; giữa các kho tiền Ngân hàng Nhà nước chi nhánh.
Trường hợp cần thiết, Sở Giao dịch, Ngân hàng Nhà nước chi nhánh cử người áp tải và giao, nhận tiền mặt, tài sản quý, giấy tờ có giá tại kho tiền Trung ương hoặc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh khác.
Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh Phú Thọ, Nghệ An, Bình Định, Vĩnh Long có nhiệm vụ tổ chức vận chuyển tiền mặt, tài sản quý, giấy tờ có giá giữa chi nhánh tỉnh Phú Thọ, Nghệ An, Bình Định, Vĩnh Long với kho tiền Trung ương; giữa các Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố trong khu vực với nhau (theo quyết định của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước trong từng thời kỳ).”
Chánh Văn phòng, Cục trưởng Cục Phát hành và Kho quỹ, Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, Giám đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam chi nhánh tỉnh, thành phố, tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài chịu trách nhiệm tổ chức thực hiện Thông tư này.
Nơi nhận: - Như Điều 2; - Ban Lãnh đạo NHNN; - Văn phòng Chính phủ; - Bộ Tư pháp (để kiểm tra); - Công báo; - Lưu: VT, PC, PHKQ4 (05). |
KT. THỐNG ĐỐC PHÓ THỐNG ĐỐC
Đào Minh Tú |
THE STATE BANK OF VIETNAM ____________ No. 19/2021/TT-NHNN |
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM _____________ Hanoi, November 24, 2021 |
CIRCULAR
Amending and supplementing a number of articles of Circular No. 01/2014/TT-NHNN dated January 6, 2014, of the Governor of the State Bank of Vietnam, prescribing the delivery and receipt, preservation and transportation of cash, precious assets and valuable papers
Pursuant to the Law on the State Bank of Vietnam dated June 16, 2010;
Pursuant to the Government's Decree No. 40/2012/ND-CP dated May 02, 2012, on issue of money, and preservation and transportation of precious assets and valuable papers within the system of the State Bank, credit institutions and foreign bank branches;
Pursuant to the Government's Decree No. 16/2017/ND-CP dated February 17, 2017, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the State Bank of Vietnam;
At the proposal of the Director of the Issuance and Vault Department;
The Governor of the State Bank of Vietnam promulgates the Circular amending and supplementing a number of articles of Circular No. 01/2014/TT-NHNN dated January 6, 2014, of the Governor of the State Bank of Vietnam, prescribing the delivery and receipt, preservation and transportation of cash, precious assets and valuable papers.
Article 1. Amending and supplementing a number of articles of Circular No. 01/2014/TT-NHNN dated January 6, 2014, of the Governor of the State Bank of Vietnam, prescribing the delivery and receipt, preservation and transportation of cash, precious assets and valuable papers
1. To amend and supplement Clause 1 Article 11 as follows:
“1. Cash delivery and receipt in a bundle which is enough 10 sheaves, with its seal remains intact or the money bag with its lead seal remains intact in the following cases:
a) Cash delivery and receipt within internal Transaction Bureau, the State Bank’s branches for cash which were put into circulation, except cases prescribed at Point c, g Clause 2 of this Article;
b) Cash delivery and receipt in denominations of VND 50,000 or more based on transfer orders between the Central vaults with Transaction Bureau, the State Bank’s branches and vice versa; among Central vaults; among the State Bank’s branches and vice versa, except cases prescribed at Point dd Clause 2 of this Article;
c) Cash delivery and receipt between the Transaction Bureau, the State Bank’s branches with credit institutions, branches of foreign banks and vice versa; among credit institutions, branches of foreign banks in provinces, cities.”
2. To add Points d, dd, e, g to Clause 2 Article 11 as follows:
“d) Delivery and receipt of cash whose par value does not exceed VND 20,000 based on transfer orders between the Central vaults with Transaction Bureau, the State Bank’s branches and vice versa; among Central vaults; among the State Bank’s branches and vice versa;
dd) Delivery and receipt of cash whose par value is VND 50,000 based on transfer orders between the Central vaults with the State Bank’s branches in Phu Tho, Nghe An, Binh Dinh, Vinh Long Provinces and vice versa; among Central vaults; among Central vaults; among the State Bank’s branches in Phu Tho, Nghe An, Binh Dinh, Vinh Long Provinces;
e) Delivery and receipt of cash within the Central vaults;
g) Delivery and receipt of cash within the State Bank’s branches in Phu Tho, Nghe An, Binh Dinh, Vinh Long Provinces when performing transfer orders.”
3. To amend and supplement Clause 1 Article 12 as follows:
“1. Counting cash that is delivered and receipted according to the transfer orders of the State Bank for the money already in circulation;
a) The Transaction Bureau, the State Bank’s branches (the State Bank’s branches in Phu Tho, Nghe An, Binh Dinh, Vinh Long Provinces shall comply with Point b of this Clause) organizing the reference count of sheets (pieces) of money received must set up the Reference count Councils as prescribed in Clause 3, Article 62 of this Circular. The reference count duration is 30 working days from the date of receiving money. The delivering unit shall assign its personnel to witness; in case of no witness, the delivering unit must send a written notice to the receiving unit.
Director of the Issuance and Vault Department shall consider and decide on extending the time of cash reference count based on transfer orders in cases of having objective reasons at the proposal of the Transaction Bureau or the State Bank’s branches.
b) The State Bank’s branches in Phu Tho, Nghe An, Binh Dinh, Vinh Long Province organize the reference count of sheets (pieces) of the amount of money used to spend on credit institutions, branches of foreign banks in provinces, cities. The Reference count Councils are set up as prescribed in Clause 3, Article 62 of this Circular and take responsibility for property safety supervision.
c) For the amount of money is not organize the reference count of sheets (pieces), the Transaction Bureau or the State Bank’s branches may deliver such bundles (bags) of money which its seals remain intact to credit institutions, branches of foreign banks within the same provinces or cities and have to assign persons to witness the money reference count by sheets (pieces) organized by the credit institutions, branches of foreign banks.”
4. To amend and supplement Point b Clause 2 Article 26 as follows:
“b) At other locations of Vault I, Director of the Issuance and Vault Department shall be entitled to authorize in writing a Deputy Director or Head of the Vault I to perform his/her task in managing cash, precious assets, valuable papers and vaults in a certain period. In case where the authorized person is absent, Director of the Issuance and Vault Department shall be entitled to authorize another Deputy Director or a Deputy Head of the Vault I in writing on a case-by-case basis.
5. To amend and supplement Clause 1 Article 48 as follows:
“1. The Issuance and Vault Department shall be responsible for organizing the transport of cash, precious assets and valuable papers from the establishments which printed or casted money, airports, harbors, stations to the Central vault; among the Central vaults; from the Central Vault to the vaults of State Bank’s branches and vice versa; among vaults of the State Bank’s branches.
In necessary cases, the Transaction Bureau, the State Bank’s branches shall appoint a person to escort and deliver, receive cash, precious assets and valuable papers at the Central Vault or another State Bank branch.
The State Bank’s branches in Phu Tho, Nghe An, Binh Dinh, Vinh Long Provinces shall be responsible for organizing the transport of cash, precious assets and valuable papers between the branches of Phu Tho, Nghe An, Binh Dinh, Vinh Long provinces and the Central vault; among the State Bank’s branches in provinces, cities in the region (according to the decision of the Governor of the State Bank in each period).”
Article 2. Implementation responsibilities
Chief of Office, Director of the Issuance and Vault Department, Heads of units affiliated to the State Bank of Vietnam, Directors of the State Bank of Vietnam’s branches in provinces/cities, credit institutions, branches of foreign banks shall implement this Circular.
Article 3. Implementation provisions
1. This Circular takes effect on January 08, 2022.
2. This Circular annuls Clauses 1, 2 Article 1 of the Circular No. 12/2017/TT-NHNN dated August 31, 2017 of the State Bank of Vietnam, on amending a number of articles of the Circular No. 01/2014/TT-NHNN dated January 06, 2014 by the Governor of The State Bank of Vietnam, on delivery, receipt, storage and transport of cash, precious assets and valuable papers./.
For the Governor
The Deputy Governor
Dao Minh Tu
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây