Thông tư 10/2013/TT-NHNN lãi suất cho vay ngắn hạn tối đa bằng đồng Việt Nam
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Thông tư 10/2013/TT-NHNN
Cơ quan ban hành: | Ngân hàng Nhà nước Việt Nam |
Số công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Số hiệu: | 10/2013/TT-NHNN |
Ngày đăng công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Loại văn bản: | Thông tư |
Người ký: | Nguyễn Đồng Tiến |
Ngày ban hành: | 10/05/2013 |
Ngày hết hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày hết hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Tài chính-Ngân hàng |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Nội dung này được thể hiện tại Thông tư số 10/2013/TT-NHNN ngày 10/05/2013 của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam (NHNN) quy định lãi suất cho vay ngắn hạn tối đa bằng đồng Việt Nam của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài đối với khách hàng vay để đáp ứng nhu cầu vốn phục vụ một số lĩnh vực, ngành kinh tế.
Theo đó, từ ngày 13/05/2013, NHNN yêu cầu các tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài phải ấn định mức lãi suất cho vay ngắn hạn bằng đồng Việt Nam tối đa là 10%/năm; riêng Quỹ tín dụng nhân dân và tổ chức tài chính vi mô được ấn định lãi suất ở mức tối đa là 11%. Mức lãi suất này đều giảm đều giảm 1% so với quy định tại Thông tư số 09/2013/TT-NHNN có hiệu lực từ ngày 26/03/2013.
Quy định về mức lãi suất như trên được áp dụng cho các khoản vay ngắn hạn nhằm đáp ứng các nhu cầu vốn để phục vụ lĩnh vực phát triển nông nghiệp, nông thôn; thực hiện phương án, dự án sản xuất -kinh doanh hàng xuất khẩu; phục vụ sản xuất - kinh doanh của doanh nghiệp nhỏ và vừa; phát triển ngành công nghiệp hỗ trợ…
Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 13/05/2013 và thay thế Thông tư số 09/2013/TT-NHNN ngày 25/03/2013.
Xem chi tiết Thông tư10/2013/TT-NHNN tại đây
tải Thông tư 10/2013/TT-NHNN
NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC Số: 10/2013/TT-NHNN | CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Hà Nội, ngày 10 tháng 05 năm 2013 |
THÔNG TƯ
QUY ĐỊNH LÃI SUẤT CHO VAY NGẮN HẠN TỐI ĐA BẰNG ĐỒNG VIỆT NAM
CỦA TỔ CHỨC TÍN DỤNG, CHI NHÁNH NGÂN HÀNG NƯỚC NGOÀI ĐỐI VỚI KHÁCH HÀNG VAY ĐỂ ĐÁP ỨNG NHU CẦU VỐN PHỤC VỤ MỘT SỐ LĨNH VỰC, NGÀNH KINH TẾ
Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước Việt Nam số 46/2010/QH12 ngày 16 tháng 6 năm 2010;
Căn cứ Luật Các tổ chức tín dụng số 47/2010/QH12 ngày 16 tháng 6 năm 2010;
Căn cứ Nghị định số 96/2008/NĐ-CP ngày 26 tháng 8 năm 2008 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền tệ;
Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành Thông tư quy định lãi suất cho vay ngắn hạn tối đa bằng đồng Việt Nam của tổ chức tín dụng chi nhánh ngân hàng nước ngoài đối với khách hàng vay để đáp ứng nhu cầu vốn phục vụ một số lĩnh vực, ngành kinh tế,
Điều 1. Lãi suất cho vay ngắn hạn bằng đồng Việt Nam của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài
1. Lãi suất cho vay ngắn hạn bằng đồng Việt Nam tối đa là 10%/năm; riêng Quỹ tín dụng nhân dân và Tổ chức tài chính vi mô ấn định lãi suất cho vay ngắn hạn bằng đồng Việt Nam tối đa là 11%/năm.
2. Các khoản cho vay ngắn hạn bằng đồng Việt Nam được áp dụng lãi suất cho vay tối đa theo quy định tại khoản 1 Điều này là các khoản cho vay nhằm đáp ứng các nhu cầu vốn:
a) Phục vụ lĩnh vực phát triển nông nghiệp, nông thôn theo quy định tại Nghị định số 41/2010/NĐ-CP ngày 12 tháng 4 năm 2010 của Chính phủ về chính sách tín dụng phục vụ phát triển nông nghiệp, nông thôn;
b) Thực hiện phương án, dự án sản xuất - kinh doanh hàng xuất khẩu theo quy định tại Luật Thương mại;
c) Phục vụ sản xuất - kinh doanh của doanh nghiệp nhỏ và vừa theo quy định tại Nghị định số 56/2009/NĐ-CP ngày 30 tháng 6 năm 2009 của Chính phủ về trợ giúp phát triển doanh nghiệp nhỏ và vừa;
d) Phát triển ngành công nghiệp hỗ trợ theo quy định tại Quyết định số 12/2011/QĐ-TTg ngày 24 tháng 2 năm 2011 của Thủ tướng Chính phủ về chính sách phát triển một số ngành công nghiệp hỗ trợ;
đ) Phục vụ sản xuất - kinh doanh của doanh nghiệp ứng dụng công nghệ cao theo quy định tại Luật Công nghệ cao và các quy định của pháp luật có liên quan.
Điều 2. Trách nhiệm của khách hàng vay
1. Khách hàng vay vốn của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài được áp dụng lãi suất cho vay quy định tại Điều 1 Thông tư này là các khách hàng có đủ điều kiện vay vốn theo quy định của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam về hoạt động cho vay của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài đối với khách hàng và được tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài đánh giá là có tình hình tài chính minh bạch, lành mạnh.
2. Khách hàng vay có trách nhiệm cung cấp các thông tin, tài liệu chứng minh mục đích vay vốn thuộc các ngành, lĩnh vực được áp dụng lãi suất cho vay theo quy định tại Thông tư này và chịu trách nhiệm trước pháp luật về tính trung thực, chính xác của các thông tin, tài liệu đã cung cấp.
Điều 3. Trách nhiệm của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài
1. Tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài niêm yết công khai mức lãi suất cho vay; các tiêu chí xác định khách hàng vay vốn theo quy định tại khoản 2 Điều 1 và khoản 1 Điều 2 Thông tư này.
2. Tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài thực hiện cho vay đối với các khách hàng quy định tại Thông tư này theo quy định của pháp luật về hoạt động cho vay, tỷ lệ bảo đảm an toàn trong hoạt động kinh doanh của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài và các quy định khác của pháp luật có liên quan; không được thu các loại phí liên quan đến khoản vay đối với khách hàng, trừ một số khoản phí theo quy định tại Thông tư số 05/2011/TT-NHNN ngày 10 tháng 3 năm 2011 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về thu phí cho vay của tổ chức tín dụng đối với khách hàng.
Điều 4. Tổ chức thực hiện
1. Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 13 tháng 5 năm 2013 và thay thế Thông tư số 09/2013/TT-NHNN ngày 25 tháng 03 năm 2013 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định lãi suất cho vay ngắn hạn tối đa bằng đồng Việt Nam của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài đối với khách hàng vay để đáp ứng nhu cầu vốn phục vụ một số lĩnh vực, ngành kinh tế.
2. Lãi suất cho vay áp dụng đối với các hợp đồng tín dụng được ký kết trước ngày Thông tư này có hiệu lực thi hành được tiếp tục thực hiện theo hợp đồng tín dụng đã ký kết phù hợp với quy định của pháp luật tại thời điểm ký kết hợp đồng.
3. Đối với các khoản cho vay ngoài quy định tại Thông tư này, tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài thực hiện theo quy định tại Thông tư số 12/2010/TT-NHNN ngày 14 tháng 4 năm 2010 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam hướng dẫn tổ chức tín dụng cho vay bằng đồng Việt Nam đối với khách hàng theo lãi suất thỏa thuận.
4. Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền tệ và Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, Giám đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam chi nhánh tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương; Chủ tịch Hội đồng quản trị, Chủ tịch Hội đồng thành viên và Tổng giám đốc (Giám đốc) các tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài, tổ chức khác và cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Thông tư này./.
Nơi nhận: | KT. THỐNG ĐỐC |
THE STATE BANK OF VIETNAM
Circular No. 10/2013/TT-NHNN dated May 10, 2013 of the State Bank of Vietnam promulgating the maximum interest rate for VND short-term loans of the credit institutions and foreign bank’s branches for the customers to satisfy funds demand serving some economic areas and sectors
Pursuant to the Law on the State Bank of Vietnam No. 46/2010/QH12 dated June 16, 2010;
Pursuant to the Law on Credit Institutions No. 47/2010/QH12 June 16, 2010;
Pursuant to the Decree No. 96/2008/ND-CP dated August 26, 2008 of the Government defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the State Bank of Vietnam;
At the proposal of Director of Department of Monetary Policy;
The Governor of the State Bank of Vietnam issues the Circular promulgating the maximum interest rate for VND short-term loans of the credit institutions and foreign bank’s branches for the customers to satisfy funds demand serving some economic areas and sectors,
Article 1. Vietnam dong (VND) short-term loaning interest rates foreign bank’s branches and credit institutions
1. The maximum short-term loaning interest rate in VND is 10% per annum; people s credit funds and microfinance institutions may impose the maximum interest rate of 11% per annum on short-term loans in VND.
2. The short-term loans in VND that are eligible for the maximum interest rate prescribed in Clause 1 this Article are the loans that satisfy the demands for fund that is used for:
a) To service the development of agriculture and rural areas as prescribed in the Decree No. 41/2010/ND-CP dated April 12, 2010 of the Government on credit policies for agricultural and rural development;
b) To implement the plans, projects of production and trading of exports as prescribed in the Commercial Law;
c) To service the production and trading of medium and small enterprises as prescribed in the Decree No. 56/2009/ND-CP of June 30, 2009, on assistance to the development of small- and medium-sized enterprises;
d) To develop the ancillary industries as prescribed in the Decision No. 12/2011/QD-TTg dated February 24, 2011 of the Prime Minister on policies on development of a number of supporting industries;
e) To serve the production and trading of the high-tech enterprises as prescribed in the Law on High Technologies, and relevant laws.
Article 2. Borrower’s responsibilities
1. The borrowers of credit institutions, foreign bank’s branches eligible for the loan interest rates prescribed in Article 1 of this Circular are the borrowers that satisfy the loan conditions in accordance with the regulations of the State bank of Vietnam on the activities of loan provision by credit institutions and foreign bank’s branches to their clients, and their financial conditions are considered transparent and healthy by the credit institution and foreign bank’s branches.
2. The borrowers shall provide the information and documents proving the purposes of borrowing loans serving to the disciplines eligible for the loan interest rates prescribed in this Circular, and take responsibility before law for the truthfulness and accuracy of the information and documents provided.
Article 3. Responsibilities of credit institutions and foreign bank’s branches
1. Credit institutions and foreign bank’s branches shall publicly post the loan interest rates, the criteria for identifying borrowers as prescribed in Clause 2 Article 1 and Clause 1 Article 2 of this Circular.
2. The credit institutions and foreign bank’s branches that provide loans to the borrowers prescribed in this Circular in accordance with the laws on activities of loaning and the safety ratio in business in operation of credit institutions and foreign bank’s branches, and other regulations of relevant laws; do not collect the fees related to the loans from clients, except for some fees prescribed in the Circular No. 05/2011/TT-NHNN dated March 10, 2011 of the Governor of the State Bank of Vietnam, on the loaning fees collected by credit institutions applicable to borrowers.
Article 4. Implementation organization
1. This Circular takes effect on May 13, 2013, and supersedes the Circular No. 09/2013/TT-NHNN dated March 25, 2013 of the Governor of the State bank of Vietnam, on stipulating the maximum interest rate of the short-term loans in Vietnam dong of the credit institutions and foreign bank branches for loan customers to meet the funds demand to serve a number of areas and economic sectors.
2. The loan interest rates in the credit contracts signed before this Circular takes effect shall remain unchanged in accordance with the signed credit contracts and law provision at the time of contract signing.
3. For the loans not being prescribed in this Circular, credit institutions and foreign bank’s branches shall comply with the Circular No. 12/2010/TT-NHNN dated April 14, 2010 of the Governor of the State bank of Vietnam, guiding on lending in Vietnamese dong at the agreement interest rate by credit institutions to their customers.
4. The Chief Officer, the Director of the Monetary Policy Department, Heads of the units affiliated to the State bank of Vietnam, Directors of branches of the State bank at central-affiliated cities and provinces; Presidents of the Boards of Directors, the Member assembly, General Directors (Directors) of credit institutions and foreign bank’s branches, and relevant organizations and individuals are responsible for the implementation of this Circular.
For the Governor of the State Bank of Vietnam
Deputy Governor
Nguyen Dong Tien
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây