Thông tư 05/2012/TT-NHNN sửa quy định lãi suất tối đa đối với tiền gửi bằng đồng Việt Nam

thuộc tính Thông tư 05/2012/TT-NHNN

Thông tư 05/2012/TT-NHNN của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam về việc sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư 30/2011/TT-NHNN ngày 28/09/2011 quy định lãi suất tối đa đối với tiền gửi bằng đồng Việt Nam của tổ chức, cá nhân tại tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài
Cơ quan ban hành: Ngân hàng Nhà nước Việt Nam
Số công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Số hiệu:05/2012/TT-NHNN
Ngày đăng công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Loại văn bản:Thông tư
Người ký:Nguyễn Đồng Tiến
Ngày ban hành:12/03/2012
Ngày hết hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày hết hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Tài chính-Ngân hàng

TÓM TẮT VĂN BẢN

Giảm lãi suất tối đa đối với tiền gửi không kỳ hạn xuống 5%/năm
Ngân hàng Nhà nước vừa ban hành Thông tư số 05/2012/TT-NHNN ngày 12/03/2012 sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 30/2011/TT-NHNN ngày 28/09/2011 quy định lãi suất tối đa đối với tiền gửi bằng đồng Việt Nam của tổ chức, cá nhân tại tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài.
Từ ngày 13/03/2012, lãi suất tối đa áp dụng đối với tiền gửi không kỳ hạn và có kỳ hạn dưới 01 tháng là 5%/năm (trước đây là 6%); lãi suất tối đa áp dụng đối với tiền gửi có kỳ hạn từ 01 tháng trở lên giảm từ 14%/năm xuống 13%/năm.
Đối với Quỹ tín dụng nhân dân cơ sở, mức lãi suất tối đa đối với tiền kỳ hạn từ 01 tháng trở lên là 13,5%/năm (trước đây là 14,5%).
Thông tư này có hiệu lực thi hành từ ngày 13/03/2012.

Xem chi tiết Thông tư05/2012/TT-NHNN tại đây

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
VIỆT NAM
------------
Số: 05/2012/TT-NHNN
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
------------------------------
Hà Nội, ngày 12 tháng 03 năm 2012
 
 
THÔNG TƯ
SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA THÔNG TƯ SỐ 30/2011/TT-NHNN
NGÀY 28 THÁNG 9 NĂM 2011 QUY ĐỊNH LÃI SUẤT TỐI ĐA
ĐỐI VỚI TIỀN GỬI BẰNG ĐỒNG VIỆT NAM CỦA TỔ CHỨC, CÁ NHÂN
TẠI TỔ CHỨC TÍN DỤNG, CHI NHÁNH NGÂN HÀNG NƯỚC NGOÀI
 
 
Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước Việt Nam số 46/2010/QH12 ngày 16 tháng 6 năm 2010;
Căn cứ Luật Các tổ chức tín dụng số 47/2010/QH12 ngày 16 tháng 6 năm 2010;
Căn cứ Nghị định số 96/2008/NĐ-CP ngày 26 tháng 8 năm 2008 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;
Căn cứ Nghị quyết số 01/NQ-CP ngày 03 tháng 01 năm 2012 của Chính phủ về những giải pháp chủ yếu chỉ đạo điều hành thực hiện kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội và dự toán ngân sách nhà nước năm 2012;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền tệ;
Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành Thông tư sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 30/2011/TT-NHNN ngày 28 tháng 9 năm 2011 quy định lãi suất tối đa đối với tiền gửi bằng đồng Việt Nam của tổ chức, cá nhân tại tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài,
 
 
Điều 1. Sửa đổi, bổ sung Điều 1 Thông tư số 30/2011/TT-NHNN ngày 28 tháng 9 năm 2011 quy định lãi suất tối đa đối với tiền gửi bằng đồng Việt Nam của tổ chức, cá nhân tại tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài:
1. Khoản 1 Điều 1 được sửa đổi, bổ sung như sau:
“1. Lãi suất tối đa áp dụng đối với tiền gửi không kỳ hạn và có kỳ hạn dưới 1 tháng là 5%/năm.”
2. Khoản 2 Điều 1 được sửa đổi, bổ sung như sau:
“2. Lãi suất tối đa áp dụng đối với tiền gửi có kỳ hạn từ 1 tháng trở lên là 13%/năm; riêng Quỹ tín dụng nhân dân cơ sở ấn định mức lãi suất tối đa đối với tiền gửi kỳ hạn từ 1 tháng trở lên là 13,5%/năm.”
Điều 2. Tổ chức thực hiện
1. Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 13 tháng 3 năm 2012.
2. Đối với lãi suất tiền gửi bằng đồng Việt Nam có kỳ hạn của tổ chức, cá nhân tại tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài phát sinh trước ngày Thông tư này có hiệu lực thi hành, được thực hiện cho đến hết thời hạn; trường hợp hết thời hạn đã thỏa thuận, tổ chức, cá nhân không đến lĩnh tiền gửi, thì tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài ấn định lãi suất đối với tiền gửi theo quy định tại Thông tư này.
3. Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng và Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương tiến hành kiểm tra, thanh tra, giám sát việc thực hiện các quy định về mức lãi suất tiền gửi bằng đồng Việt Nam; áp dụng các biện pháp theo thẩm quyền để xử lý đối với tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài vi phạm quy định tại Thông tư này.
4. Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền tệ và Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, Giám đốc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương; Chủ tịch Hội đồng quản trị, Hội đồng thành viên và Tổng giám đốc (Giám đốc) các tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài và tổ chức, cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Thông tư này./. 

 Nơi nhận:
- Như khoản 4 Điều 2;
- Ban Lãnh đạo NHNN;
- Văn phòng Chính phủ;
- Bộ Tư pháp (để kiểm tra);
- Công báo;
- Lưu: VP, Vụ CSTT.
KT. THỐNG ĐỐC
PHÓ THỐNG ĐỐC




Nguyễn Đồng Tiến
 
LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

THE STATE BANK OF VIETNAM

No.: 05/2012/TT-NHNN

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM

Independence - Freedom – Happiness

Hanoi, 12 March 2012

 

 

CIRCULAR

ON THE AMENDMENT OF, SUPPLEMENT TO SEVERAL ARTICLES OF THE CIRCULAR NO. 30/2011/TT-NHNN DATED 28 SEPTEMBER 2011 PROVIDING FOR THE MAXIMUM INTEREST RATE APPLICABLE TO DEPOSITS IN VIETNAMESE DONG OF ORGANIZATIONS, INDIVIDUALS AT CREDIT INSTITUTIONS, FOREIGN BANK S BRANCHES

Pursuant to the Law on the State Bank of Vietnam No. 46/2010/QH12 dated 16 June 2010;

Pursuant to the Law on Credit Institutions No. 47/2010/QH12 dated 16 June

2010;

Pursuant to the Decree No. 96/2008/ND-CP dated 26 August 2008 of the Government providing for the functions, duties, authorities and organizational structure of the State Bank of Vietnam;

With a view to implementing the Resolution No. 01/NQ-CP dated 03 January 2012 of the Government on key solutions for guiding and managing the implementation of socio-economic development plan and state budget estimation of the year 2012;

Upon proposal of the Director of the Monetary Policy Department;

 

The Governor of the State Bank of Vietnam hereby issues the Circular on the amendment of, supplement to several Articles of the Circular No. 30/2011/TT-NHNN dated 28 September 2011 providing for the maximum interest rate applicable to deposits in Vietnamese dong of organizations, individuals at credit institutions, foreign bank s branches.

Article 1.To amend, supplement Article 1 of the Circular No. 30/2011/TT-NHNN dated 28 September 2011 providing for the maximum interest rate applicable to deposits in Vietnamese dong of organizations, individuals at credit institutions, foreign bank s branches:

1. Paragraph 1 Article 1 shall be amended, supplemented as follows:

"1. For maximum interest rate applicable to demand deposits and deposits with term of less than one month: to be of 5% per annum."

2. Paragraph 2 Article 1 shall be amended, supplemented as follows:

"2. For maximum interest rate applicable to deposits with term of one month and more: to be of 13% per annum; for local People s credit funds alone, they shall fix their maximum interest rate applicable to deposits with term of one month and more to be of 13.5% per annum."

Article 2.Implementation organization

1. This Circular shall come into effect from 13 March 2012.

2. For interest rates applicable to term deposits in Vietnamese dong mobilized from organizations, individuals at credit institutions, foreign bank s branches arising prior to the effective date of this Circular shall be implemented until their expiry; in the event where at the ending of the agreed period, the organizations, individuals do not come to draw their deposits, then the credit institutions, foreign bank s branches shall fix the interest rate applicable to those deposits in line with provisions of this Circular.

3. Banking Inspection and Supervision Department and State Bank s branches in
provinces, cities under the central Government s management shall carry out the
inspection, supervision over the implementation of provisions on the interest rates
applicable to USD capital mobilization; apply the measures within their authorities to
deal with credit institutions, foreign bank s branches which violate this Circular.

4. The Director of the Administrative Department, Director of the Monetary Policy Department and Heads of units of the State Bank of Vietnam, General Managers of the State Bank s branches in provinces and cities under the central Government s management; Chairman of Board of Directors, Board of Members and General Directors (Directors) of credit institutions, foreign bank s branches and related organizations, individuals shall be responsible for the implementation of this Circular.

For the Governor Deputy Governor

NGUYEN DONG TIEN

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản đã hết hiệu lực. Quý khách vui lòng tham khảo Văn bản thay thế tại mục Hiệu lực và Lược đồ.
văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch tham khảo
Circular 05/2012/TT-NHNN DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực

Thông tư 26/2024/TT-BTC của Bộ Tài chính bãi bỏ Thông tư 132/2016/TT-BTC ngày 18/8/2016 của Bộ trưởng Bộ Tài chính hướng dẫn lập dự toán, quản lý, sử dụng và quyết toán kinh phí chuẩn bị và tổ chức Hội nghị cấp cao Hợp tác chiến lược kinh tế Ayeyawady - Chao Phraya - Mê Công lần thứ bảy, Hội nghị cấp cao Hợp tác bốn nước Campuchia - Lào - Myanmar - Việt Nam lần thứ tám và Hội nghị Diễn đàn Kinh tế thế giới về Mê Công tại Việt Nam

Tài chính-Ngân hàng, Chính sách

văn bản mới nhất