Nghị quyết 30/NQ-CP Phiên họp Chính phủ thường kỳ tháng 2 năm 2021
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Nghị quyết 30/NQ-CP
Cơ quan ban hành: | Chính phủ |
Số công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Số hiệu: | 30/NQ-CP |
Ngày đăng công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Loại văn bản: | Nghị quyết |
Người ký: | Nguyễn Xuân Phúc |
Ngày ban hành: | 10/03/2021 |
Ngày hết hiệu lực: | Đang cập nhật |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Hành chính |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Ngày 10/3/2021, Chính phủ ban hành Nghị quyết 30/NQ-CP về Phiên họp Chính phủ thường kỳ tháng 2 năm 2021.
Theo đó, Chính phủ đề nghị Bộ Y tế khẩn trương triển khai tiêm vắc-xin cho người dân theo đúng ý kiến chỉ đạo của Bộ Chính trị, Ban Bí thư tại Thông báo 50-CV/TW ngày 19/02/2021. Đồng thời phối hợp với các Bộ, ngành, cơ quan và địa phương tiếp tục quyết liệt phòng, chống dịch Covid-19 với tinh thần “5K + vắc-xin”; thực hiện nghiêm việc cập nhật, đánh giá mức độ an toàn về dịch đối với các tổ chức đơn vị, doanh nghiệp, cơ sở sản xuất, cơ sở lưu trú…
Bên cạnh đó, Bộ Kế hoạch và Đầu tư, Bộ Tài chính cũng được giao nhiệm vụ chủ trì việc thực hiện cơ cấu lại nền kinh tế, đẩy nhanh phục hồi kinh tế, đẩy mạnh thực hiện và giải ngân vốn đầu tư công; phấn đấu đạt mức tăng trưởng kinh tế là 6,5% trong năm 2021. Mặt khác, Bộ Kế hoạch và Đầu tư cũng cần phối hợp cùng Văn phòng Chính phủ trong công tác chuẩn bị để sớm đề xuất tổ chức Hội nghị thúc đẩy giải ngân vốn đầu tư công.
Xem chi tiết Nghị quyết30/NQ-CP tại đây
tải Nghị quyết 30/NQ-CP
CHÍNH PHỦ Số: 30/NQ-CP |
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Hà Nội, ngày 10 tháng 3 năm 2021 |
NGHỊ QUYẾT
Phiên họp Chính phủ thường kỳ tháng 2 năm 2021
___________
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Tổ chức Chính phủ và Luật Tổ chức chính quyền địa phương ngày 22 tháng 11 năm 2019;
Căn cứ Nghị định số 138/2016/NĐ-CP ngày 01 tháng 10 năm 2016 của Chính phủ ban hành Quy chế làm việc của Chính phủ;
Trên cơ sở thảo luận của các Thành viên Chính phủ và kết luận của Thủ tướng Chính phủ tại Phiên họp Chính phủ thường kỳ tháng 02 năm 2021, tổ chức vào ngày 02 tháng 3 năm 2021,
QUYẾT NGHỊ:
1. Về tình hình kinh tế - xã hội tháng 02 và 02 tháng đầu năm 2021
Chính phủ thống nhất đánh giá: Trong bối cảnh bùng phát dịch Covid-19 ở một số địa phương, thực hiện chỉ đạo của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ, các cấp, các ngành, đặc biệt là các địa phương đã tập trung triển khai nhiều biện pháp đồng bộ, quyết liệt phòng, chống dịch bệnh; đồng thời thực hiện tốt các chính sách an sinh xã hội, phúc lợi xã hội, công tác chuẩn bị, chăm lo Tết cho nhân dân, nhất là người có công với cách mạng, người nghèo, đồng bào dân tộc thiểu số, vùng sâu, vùng xa, vùng bị ảnh hưởng bởi thiên tai, bão, lụt, vùng bị phong tỏa do dịch bệnh; gắn với bảo đảm an ninh, chính trị, trật tự an toàn xã hội, tiếp tục đẩy mạnh sản xuất, kinh doanh. Toàn thể nhân dân ta vui xuân, đón Tết trong không khí phấn khởi, vui tươi, đầm ấm và an toàn. Với sự vào cuộc chủ động, quyết liệt, kịp thời của cả hệ thống chính trị, cộng đồng doanh nghiệp, sự đồng tình, hưởng ứng, ủng hộ mạnh mẽ của nhân dân cả nước, chúng ta cơ bản đã kiểm soát được dịch bệnh; tình hình kinh tế - xã hội tiếp tục chuyển biến tích cực và đạt được nhiều kết quả quan trọng. Kinh tế vĩ mô được duy trì ổn định; lạm phát được kiểm soát, chỉ số giá tiêu dùng bình quân 02 tháng giảm 0,14% so với cùng kỳ. Cân đối ngân sách Trung ương và địa phương được bảo đảm; thu ngân sách nhà nước 02 tháng đầu năm 2021 đạt 21,3% so với dự toán, tăng 0,6% so với cùng kỳ năm 2020. Thị trường tiền tệ, tín dụng, tỷ giá, lãi suất cơ bản ổn định. Xuất nhập khẩu hàng hóa tăng mạnh, trong đó tổng kim ngạch xuất khẩu tăng 23,2%, xuất siêu 1,29 tỷ USD. Đổi mới sáng tạo, ứng dụng khoa học công nghệ, chuyển đổi số tiếp tục có chuyển biến tích cực; đã khai trương và đưa vào hoạt động Cơ sở dữ liệu quốc gia về dân cư và hệ thống sản xuất, cấp và quản lý căn cước công dân. Sản xuất nông, lâm nghiệp và thủy sản thuận lợi; năng suất, giá lúa vụ Đông Xuân cao hơn năm trước; khu vực công nghiệp tiếp tục xu hướng phục hồi, tính chung 02 tháng đầu năm 2021 ước tăng 7,4%. Tổng mức bán lẻ hàng hóa và doanh thu dịch vụ tiêu dùng tăng 5,49%. Số doanh nghiệp đăng ký thành lập mới tăng 4% và số vốn đăng ký mới tăng 52,2%.
Ngay sau Tết Nguyên đán, các bộ, ngành địa phương đã tập trung chỉ đạo, chủ động triển khai thực hiện nhiệm vụ công tác theo đúng tinh thần chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ tại Chỉ thị số 06/CT-TTg ngày 19 tháng 02 năm 2021, tổ chức triển khai quán triệt Nghị quyết Đại hội đại biểu toàn quốc lần thứ XIII của Đảng; tích cực hưởng ứng Tết trồng cây “Đời đời nhớ ơn Bác Hồ” với mục tiêu trồng mới 1 tỷ cây xanh giai đoạn 2021-2025; an ninh chính trị, trật tự an toàn xã hội được giữ vững; các hoạt động văn hóa, xã hội, đối ngoại, hội nhập quốc tế được quan tâm, thực hiện hiệu quả...
Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ ghi nhận, biểu dương và đánh giá cao tinh thần quyết tâm và sự nỗ lực của Ban Chỉ đạo quốc gia phòng, chống dịch Covid-19, các bộ, cơ quan, địa phương, nhất là lực lượng y tế, quân đội, công an, tình nguyện viên đã chủ động, quyết liệt triển khai kịp thời các giải pháp ngăn ngừa, kiểm soát, chuẩn bị sẵn sàng ứng phó với mọi tình huống dịch bệnh. Đặc biệt, công tác đặt hàng nhập khẩu vắc-xin phòng Covid-19 được khẩn trương thực hiện, góp phần ổn định tâm lý, đời sống nhân dân.
Thời gian tới, tình hình dịch bệnh Covid-19 trên thế giới vẫn còn diễn biến phức tạp, tiếp tục tác động, ảnh hưởng trên nhiều mặt đến kinh tế thế giới, khu vực và nước ta. Ở trong nước, tại một số địa phương vẫn còn trường hợp lây nhiễm dịch Covid-19 trong cộng đồng. Trong khi đó, thiên tai, dịch bệnh, biến đổi khí hậu, hạn hán, xâm nhập mặn vẫn diễn biến phức tạp, ảnh hưởng lớn đến sản xuất và đời sống. Hoạt động sản xuất, kinh doanh, nhất là các ngành dịch vụ lưu trú, ăn uống, vận tải và du lịch tiếp tục bị ảnh hưởng nặng nề bởi dịch bệnh; tiêu thụ sản phẩm nông sản ở một số địa phương vùng dịch gặp nhiều khó khăn.
Chính phủ thống nhất quan điểm chỉ đạo, điều hành là kiên định tập trung thực hiện hiệu quả “mục tiêu kép”, vừa quyết liệt phòng, chống dịch Covid-19, vừa phục hồi và phát triển kinh tế - xã hội, bảo đảm an sinh xã hội và đời sống nhân dân. Tiếp tục duy trì ổn định kinh tế vĩ mô, bảo đảm các cân đối lớn của nền kinh tế, nỗ lực phấn đấu cao nhất để đạt được mục tiêu tăng trưởng và các chỉ tiêu kinh tế - xã hội đã đề ra. Yêu cầu các bộ, cơ quan, địa phương khẩn trương quán triệt, triển khai thực hiện Nghị quyết Đại hội đại biểu toàn quốc lần thứ XIII của Đảng. Từng thành viên Chính phủ nỗ lực hơn nữa, thể hiện tinh thần trách nhiệm và tính kỷ luật cao trước Đảng, Nhà nước và nhân dân, tiếp tục thực hiện tốt các nhiệm vụ được giao; tập trung xử lý những nhiệm vụ quan trọng cấp bách; bảo đảm công khai, minh bạch, không để tồn đọng nhiệm vụ; chỉ đạo quyết liệt và thực hiện đồng bộ, có hiệu quả các nhiệm vụ, giải pháp đã đề ra trong Nghị quyết số 01/NQ-CP ngày 01 tháng 01 năm 2021 của Chính phủ và Chỉ thị số 06/CT-TTg ngày 19 tháng 02 năm 2021 của Thủ tướng Chính phủ; tập trung tháo gỡ khó khăn, thúc đẩy phát triển sản xuất, kinh doanh, phấn đấu hoàn thành ở mức cao nhất các nhiệm vụ, mục tiêu của Quý I và cả năm 2021; trong đó, tập trung vào một số nhiệm vụ trọng tâm sau đây:
- Bộ Kế hoạch và Đầu tư khẩn trương chủ trì, phối hợp với các bộ, ngành xây dựng, trình Chính phủ ban hành Chương trình hành động của Chính phủ thực hiện Nghị quyết Đại hội đại biểu toàn quốc lần thứ XIII của Đảng, Chiến lược phát triển kinh tế - xã hội 10 năm 2021-2030 và phương hướng, nhiệm vụ phát triển kinh tế - xã hội 5 năm 2021-2025. Chủ trì, phối hợp với các bộ, ngành, địa phương đẩy mạnh thu hút các nguồn vốn đầu tư trong đó chọn lọc, thu hút nguồn vốn đầu tư nước ngoài có chất lượng, nhất là dòng vốn đầu tư dịch chuyển của các tập đoàn lớn, công nghệ cao trên thế giới và trong khu vực; chủ trì, phối hợp với các bộ, ngành, cơ quan đề xuất các giải pháp phát triển các tập đoàn, tổng công ty nhà nước và thúc đẩy phát triển kinh tế tư nhân.
- Các bộ, cơ quan, Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương tuyệt đối không được chủ quan trong phòng, chống dịch Covid-19; sát sao hơn nữa trong chỉ đạo điều hành; chủ động theo dõi sát tình hình quốc tế, trong nước; nghiên cứu, phân tích kỹ xu hướng, tác động, ảnh hưởng để đề xuất các giải pháp, đối sách hiệu quả, khả thi cả trong ngắn hạn, trung hạn, ứng phó kịp thời với tình hình, diễn biến của dịch bệnh; kịp thời tháo gỡ khó khăn hoặc đề xuất cấp có thẩm quyền có các giải pháp hỗ trợ, tháo gỡ khó khăn cho doanh nghiệp, người dân bị ảnh hưởng bởi dịch bệnh, đặc biệt các doanh nghiệp hoạt động trên các lĩnh vực du lịch, vận tải, bán lẻ...
- Bộ Y tế chủ trì, phối hợp với các bộ, ngành, cơ quan và địa phương tiếp tục quyết liệt phòng, chống dịch Covid-19 trên tinh thần “5K + vắc-xin”, thực hiện nghiêm việc cập nhật, đánh giá mức độ an toàn về dịch Covid-19 đối với tổ chức, đơn vị, doanh nghiệp, cơ sở sản xuất, cơ sở lưu trú; khi xuất hiện ổ dịch, cần truy vết thần tốc, khoanh vùng nhanh ổ dịch, xét nghiệm diện rộng, khẩn trương dập dịch; đề cao cảnh giác, nhất là những chủng vi-rút mới có thể lây nhiễm trong cộng đồng.
Khẩn trương triển khai tiêm vắc-xin cho người dân theo đúng ý kiến chỉ đạo của Bộ Chính trị, Ban Bí thư tại Thông báo số 50-CV/TW ngày 19 tháng 02 năm 2021 của Văn phòng Trung ương về chủ trương mua và sử dụng vắc-xin phòng Covid-19, Nghị quyết số 21/NQ-CP ngày 26 tháng 02 năm 2021 của Chính phủ về mua và sử dụng vắc - xin phòng Covid-19 và chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ.
Chủ trì, phối hợp với Bộ Tài chính, Bộ Kế hoạch và Đầu tư và các cơ quan liên quan khẩn trương xây dựng “Đề án về bảo đảm nguồn cung ứng vắc-xin cho tiêm chủng từ nay đến năm 2025, tầm nhìn đến năm 2030”, trình Thủ tướng Chính phủ xem xét, phê duyệt trong năm 2021.
- Bộ Tài chính chủ trì, phối hợp với các bộ, ngành và địa phương bảo đảm cân đối nguồn ngân sách nhà nước và các nguồn tài trợ trong và ngoài nước phục vụ cho hoạt động phòng, chống dịch, nhất là kinh phí mua vắc-xin phòng Covid-19 theo quy định.
- Ngân hàng Nhà nước Việt Nam tiếp tục điều hành chính sách tiền tệ chủ động, linh hoạt; chỉ đạo các tổ chức tín dụng tiếp tục cân đối nguồn vốn để đáp ứng nhu cầu vay vốn phục vụ sản xuất, kinh doanh, đặc biệt là những ngành bị ảnh hưởng nặng nề bởi dịch Covid-19; tiếp tục cơ cấu lại và xử lý hiệu quả nợ xấu trong hệ thống tín dụng, ngân hàng. Chủ trì, phối hợp với Bộ Thông tin và Truyền thông, Văn phòng Chính phủ hoàn thiện, trình Thủ tướng Chính phủ Quyết định về việc phê duyệt triển khai thí điểm dùng tài khoản viễn thông thanh toán cho các hàng hóa, dịch vụ có giá trị nhỏ (Mobile Money) và tổ chức triển khai ngay sau khi Thủ tướng Chính phủ ký ban hành.
- Bộ Tài chính, Bộ Kế hoạch và Đầu tư, Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội, Ngân hàng Nhà nước Việt Nam đánh giá tình hình thực hiện và tiếp tục rà soát, kịp thời đề xuất điều chỉnh các chính sách, biện pháp hỗ trợ hiện tại; nghiên cứu, xây dựng các chính sách hỗ trợ mới giúp doanh nghiệp và người dân vượt qua khó khăn do tác động của dịch Covid-19.
- Bộ Kế hoạch và Đầu tư, Bộ Tài chính chủ trì, phối hợp với các bộ, ngành và địa phương tập trung cơ cấu lại nền kinh tế, đẩy nhanh phục hồi kinh tế, đẩy mạnh thực hiện và giải ngân vốn đầu tư công, trong đó có vốn ODA và vốn vay ưu đãi nước ngoài; phấn đấu đạt mức tăng trưởng kinh tế 6,5% năm 2021. Bộ Kế hoạch và Đầu tư cùng Văn phòng Chính phủ chuẩn bị kỹ, sớm đề xuất tổ chức Hội nghị thúc đẩy giải ngân vốn đầu tư công.
- Bộ Giáo dục và Đào tạo, Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội tiếp tục đẩy mạnh đào tạo nguồn nhân lực, nhất là nguồn nhân lực chất lượng cao, đáp ứng nhu cầu phục hồi sản xuất, kinh doanh trong nước.
- Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn chủ trì, phối hợp với các bộ, ngành, địa phương đẩy mạnh phát triển sản xuất nông nghiệp, kinh tế nông thôn gắn với xây dựng nông thôn mới; tiếp tục đẩy nhanh công tác khắc phục hậu quả thiên tai, nhất là tại các tỉnh Miền Trung và chuẩn bị điều kiện phòng, chống trong mùa bão, lũ sắp tới; phối hợp với Bộ Công Thương và các địa phương có giải pháp hỗ trợ tiêu thụ nông sản cho nông dân.
- Các bộ, ngành chủ trì, phối hợp với các địa phương đề xuất các chính sách, giải pháp phát huy tiềm năng, thế mạnh, khơi thông nguồn lực đối với các trụ cột, đầu tàu tăng trưởng kinh tế, nhất là các tỉnh, thành phố lớn như: Hà Nội, Thành phố Hồ Chí Minh, Hải Phòng, Đà Nẵng, Cần Thơ, Bà Rịa - Vũng Tàu và các tỉnh trọng điểm khác.
- Bộ Ngoại giao, Bộ Công Thương, Bộ Kế hoạch và Đầu tư chủ trì, phối hợp với các bộ, ngành theo dõi sát tình hình kinh tế thế giới đang có dấu hiệu phục hồi để kịp thời đề xuất các chính sách thúc đẩy nền kinh tế trong nước, tăng trưởng xuất khẩu, bảo hộ công dân, bảo hộ dòng vốn đầu tư ra nước ngoài.
- Bộ Tài chính khẩn trương hoàn thiện dự thảo Nghị định sửa đổi Nghị định số 97/2018/NĐ-CP ngày 30 tháng 6 năm 2018 về cho vay lại vốn vay ODA, vốn vay ưu đãi nước ngoài của Chính phủ.
- Bộ Kế hoạch và Đầu tư chủ trì, phối hợp với các cơ quan liên quan sớm xây dựng, hoàn thiện dự thảo Nghị định sửa đổi Nghị định số 56/2020/NĐ-CP ngày 25 tháng 5 năm 2020 về quản lý và sử dụng vốn hỗ trợ phát triển chính thức (ODA) và vốn vay ưu đãi của các nhà tài trợ nước ngoài.
- Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch chủ động đề xuất các giải pháp kích cầu du lịch trong nước gắn với bảo đảm phòng, chống dịch Covid-19; chuẩn bị sẵn sàng kế hoạch xúc tiến du lịch quốc tế khi tình hình dịch bệnh trên thế giới được kiểm soát.
- Bộ Thông tin và Truyền thông, Bộ Khoa học và Công nghệ, Văn phòng Chính phủ và các cơ quan, địa phương tiếp tục đẩy mạnh ứng dụng thành quả của Cách mạng công nghiệp lần thứ tư để xây dựng Chính phủ điện tử, hướng tới Chính phủ số, kinh tế số và xã hội số.
- Bộ Tài nguyên và Môi trường chủ trì, phối hợp với Ủy ban nhân dân thành phố Cần Thơ và các cơ quan, địa phương có liên quan khẩn trương chuẩn bị tổ chức Hội nghị của Chính phủ sơ kết 3 năm thực hiện Nghị quyết số 120/NQ-CP ngày 17 tháng 11 năm 2017 về phát triển bền vững Đồng bằng sông Cửu Long thích ứng với biến đổi khí hậu.
- Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn chủ trì, phối hợp với Bộ Xây dựng, Bộ Tài nguyên và Môi trường và các cơ quan liên quan hoàn thiện Đề án trồng 01 tỷ cây xanh giai đoạn 2021 - 2025, đề xuất cơ chế, chính sách, biện pháp hỗ trợ các địa phương thực hiện thành công Đề án, góp phần phát triển nền kinh tế xanh và vì một Việt Nam xanh.
- Bộ Nội vụ chủ trì, phối hợp với các bộ, cơ quan, địa phương tổng kết, đánh giá, đề xuất, trình cấp có thẩm quyền khen thưởng đối với các tổ chức, cá nhân có thành tích xuất sắc trong nhiệm kỳ 2016 - 2021 của Chính phủ.
- Bộ Quốc phòng chủ động phương án ứng phó, không để bị động bất ngờ trong mọi tình huống; chủ trì, phối hợp với các cơ quan, địa phương tiếp tục kiểm soát chặt chẽ các tuyến biên giới, nhất là biên giới Tây Nam, bảo đảm công tác phòng, chống dịch.
- Bộ Công an chủ động bảo đảm an ninh, trật tự, đấu tranh phòng, chống tội phạm, nhất là trong dịp bầu cử đại biểu Quốc hội khóa XV và bầu cử đại biểu Hội đồng nhân dân các cấp nhiệm kỳ 2021 - 2026. Chủ trì, phối hợp với các bộ, ngành và địa phương trong công tác truyền thông và triển khai hiệu quả cơ sở dữ liệu quốc gia về dân cư.
- Thanh tra Chính phủ chủ trì, phối hợp với các bộ, ngành và địa phương tập trung giải quyết các vụ việc khiếu nại, tố cáo liên quan đến bầu cử đại biểu Quốc hội khóa XV và bầu cử đại biểu Hội đồng nhân dân các cấp nhiệm kỳ 2021 - 2026, nhất là giải quyết ngay tại cơ sở các vụ việc khiếu nại, tố cáo để hạn chế khiếu nại, khiếu kiện đông người, vượt cấp.
- Về công tác chuẩn bị cho Kỳ họp thứ 11, Quốc hội khóa XIV: Yêu cầu các bộ, ngành liên quan khẩn trương hoàn thiện các báo cáo gửi Quốc hội và các đại biểu Quốc hội theo đúng thời hạn quy định. Các Thành viên Chính phủ tập trung xử lý giải quyết các công việc tồn đọng trong phạm vi trách nhiệm được giao.
2. Về Báo cáo đánh giá bổ sung kết quả thực hiện Kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội năm 2020
Giao Bộ Kế hoạch và Đầu tư chủ trì, phối hợp với các cơ quan liên quan nghiêm túc tiếp thu ý kiến tại Phiên họp, hoàn thiện dự thảo Báo cáo; trên cơ sở đó, giao Bộ trưởng Bộ Kế hoạch và Đầu tư thừa ủy quyền Thủ tướng Chính phủ, thay mặt Chính phủ báo cáo Ủy ban Thường vụ Quốc hội, Quốc hội theo quy định, bảo đảm chất lượng, tiến độ; chủ động giải trình với Quốc hội, các cơ quan của Quốc hội những nội dung liên quan theo quy định.
3. Về kết quả thực hiện điều chỉnh kế hoạch đầu tư công vốn ngân sách trung ương năm 2020 giữa các bộ, cơ quan trung ương và địa phương trong tổng mức vốn ngân sách trung ương năm 2020 theo Nghị quyết số 122/2020/QH14 của Quốc hội.
Giao Bộ Kế hoạch và Đầu tư chủ trì, nghiên cứu, tiếp thu ý kiến tại Phiên họp, hoàn thiện Báo cáo; trên cơ sở đó, giao Bộ trường Bộ Kế hoạch và Đầu tư thừa ủy quyền Thủ tướng Chính phủ, thay mặt Chính phủ báo cáo Quốc hội tại Kỳ họp thứ 11 theo quy định; chủ động giải trình với Quốc hội và các cơ quan của Quốc hội những nội dung liên quan theo quy định.
4. Về việc tiếp tục sử dụng số vốn còn lại chưa giải ngân và chưa phân bổ từ nguồn vốn thuộc Nghị quyết số 324/NQ-UBTVQH14 ngày 26 tháng 12 năm 2016 để đầu tư xây dựng các dự án Cơ quan đại diện Việt Nam ở nước ngoài trong giai đoạn 2021-2025.
Chính phủ cơ bản thống nhất với Báo cáo của Bộ Kế hoạch và Đầu tư và ý kiến tại phiên họp về việc tiếp tục sử dụng số vốn còn lại chưa giải ngân và chưa phân bổ từ nguồn vốn thuộc Nghị quyết số 324/NQ-UBTVQH14 ngày 26 tháng 12 năm 2016 để thực hiện đầu tư xây dựng các dự án Cơ quan đại diện Việt Nam ở nước ngoài trong giai đoạn 2021-2025.
Giao Bộ Kế hoạch và Đầu tư chủ trì, phối hợp với Bộ Ngoại giao và các cơ quan liên quan tiếp thu ý kiến tại Phiên họp để hoàn thiện Tờ trình của Chính phủ báo cáo Ủy ban Thường vụ Quốc hội; trên cơ sở đó, giao Bộ trưởng Bộ Kế hoạch và Đầu tư thừa ủy quyền Thủ tướng Chính phủ, thay mặt Chính phủ báo cáo Ủy ban Thường vụ Quốc hội theo quy định; chủ động giải trình với Ủy ban Thường vụ Quốc hội, các cơ quan của Quốc hội những nội dung liên quan theo quy định.
5. Về Báo cáo đánh giá bổ sung kết quả thực hiện ngân sách nhà nước năm 2020, tình hình triển khai thực hiện dự toán ngân sách nhà nước năm 2021.
Chính phủ cơ bản thống nhất với Báo cáo đánh giá bổ sung kết quả thực hiện ngân sách nhà nước năm 2020, tình hình triển khai dự toán ngân sách nhà nước năm 2021. Giao Bộ Tài chính chủ trì, tiếp thu các ý kiến tại Phiên họp, rà soát kỹ và hoàn thiện nội dung Báo cáo, bảo đảm chất lượng, tiến độ; trên cơ sở đó, Bộ trưởng Bộ Tài chính thừa ủy quyền Thủ tướng Chính phủ, thay mặt Chính phủ báo cáo Ủy ban Thường vụ Quốc hội, Quốc hội theo quy định; chủ động giải trình với Quốc hội, các cơ quan của Quốc hội những nội dung liên quan theo quy định.
6. Về dự thảo Nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội ban hành cơ chế, chính sách đặc thù đối với tỉnh Thừa Thiên - Huế trên nền tảng bảo tồn và phát huy giá trị di sản cố đô và bản sắc văn hóa Huế.
Chính phủ cơ bản thống nhất với nội dung Tờ trình của Bộ Kế hoạch và Đầu tư về dự thảo Nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội ban hành cơ chế, chính sách đặc thù đối với tỉnh Thừa Thiên - Huế trên nền tảng bảo tồn và phát huy giá trị di sản cố đô và bản sắc văn hóa Huế.
- Giao Bộ Kế hoạch và Đầu tư nghiên cứu, tiếp thu các ý kiến của các Thành viên Chính phủ tại Phiên họp Chính phủ để khẩn trương hoàn thiện hồ sơ dự thảo Nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội ban hành cơ chế, chính sách đặc thù đối với tỉnh Thừa Thiên - Huế trên nền tảng bảo tồn và phát huy giá trị di sản cố đô và bản sắc văn hóa Huế. Trên cơ sở đó, giao Bộ trưởng Bộ Kế hoạch và Đầu tư thừa ủy quyền Thủ tướng Chính phủ, thay mặt Chính phủ ký Tờ trình báo cáo Ủy ban Thường vụ Quốc hội theo quy định.
- Giao Bộ trưởng Bộ Tư pháp thừa ủy quyền Thủ tướng Chính phủ, thay mặt Chính phủ ký Tờ trình báo cáo Ủy ban Thường vụ Quốc hội bổ sung nội dung dự thảo Nghị quyết nêu trên vào Chương trình xây dựng luật, pháp lệnh năm 2021, soạn thảo theo trình tự, thủ tục rút gọn và thông qua tại một kỳ họp. Bộ Kế hoạch và Đầu tư khẩn trương gửi các hồ sơ, tài liệu có liên quan cho Bộ Tư pháp theo quy định.
7. Về tình hình thực hiện nhiệm vụ Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ giao và tình hình ban hành văn bản quy định chi tiết tháng 02 năm 2021.
a) Về tình hình thực hiện nhiệm vụ được giao
Yêu cầu Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ trực tiếp chỉ đạo, khẩn trương hoàn thành, trình các đề án, nhiệm vụ giao quá hạn, trình trước ngày 15 tháng 3 năm 2021; đồng thời bảo đảm tiến độ trình các đề án theo chương trình công tác tháng 3 năm 2021, không để phát sinh nợ đọng.
b) Về tình hình ban hành văn bản quy định chi tiết
- Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ trực tiếp chỉ đạo công tác xây dựng văn bản quy phạm pháp luật, nhất là các dự án luật, pháp lệnh đã được đưa vào Chương trình và văn bản quy định chi tiết; khẩn trương hoàn thiện, trình ban hành các văn bản quy định chi tiết đang nợ đọng, quyết tâm không còn văn bản nợ đọng trước khi kết thúc nhiệm kỳ 2016 - 2021 của Chính phủ. Đồng thời, chủ động có kế hoạch xây dựng các văn bản quy định chi tiết các Luật có hiệu lực từ ngày 01 tháng 7 năm 2021 theo đúng tiến độ phân công, không để phát sinh nợ đọng mới.
- Bộ Tư pháp, Văn phòng Chính phủ tiếp tục theo dõi, đôn đốc việc thực hiện Chương trình xây dựng luật, pháp lệnh năm 2021; kịp thời tham mưu cho Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ các giải pháp để đẩy nhanh tiến độ soạn thảo, trình ban hành các dự án luật, pháp lệnh, văn bản quy định chi tiết./.
Nơi nhận: |
TM. CHÍNH PHỦ |
THE GOVERNMENT _______ No. 30/NQ-CP
|
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence - Freedom - Happiness _________________________ Hanoi, March 10, 2021 |
RESOLUTION
On the Government’s regular meeting in February, 2021
_________________
THE GOVERNMENT
Pursuant to the Law on Organization of the Government dated June 19, 2015; the Law Amending and Supplementing a Number of Articles of the Law on Organization of the Government and the Law on Organization of Local Governments dated November 22, 2019;
Pursuant to the Government’s Decree No. 138/2016/ND-CP dated October 01, 2016, promulgating the working regulation of the Government;
Based on the discussion of the delegates and the conclusion of the Prime Minister at the Government’s regular meeting in February 2021, held on March 02, 2021,
RESOLVES:
1. Regarding the socio-economic conditions in February and the first 2 months of 2021.
The Government unanimously agreed that: Amid COVID-19 outbreak in some localities, in implementing instructions of the Government and the Prime Minister, all levels, branches, and particularly localities focused on implementing many synchronous and drastic measures to prevent and fight the pandemic. At the same time, due attention was paid to policies on social security, social welfare, preparing and ensuring necessary conditions for people to celebrate a happy Tet, especially people with meritorious services to the revolution, the poor, ethnic minorities and people in remote areas, areas affected by natural disasters, storms, floods, and quarantined areas due to the pandemic. Associated with that were efforts to ensure public security, social order, and safety to promote production and business activities. Everyone in the country rejoiced to welcome Tet in an atmosphere full of excitement, happiness, warmth, and safety. With the active, drastic, and timely participation of the entire political system and the business community, as well as the strong consensus, responsive and supportive assistance from everyone in the country, the pandemic had been basically controlled. The socio-economic situation continued to see positive changes and many remarkable achievements. Stable macro-economic conditions were maintained. Inflation was kept under control. The average consumer price index in 02 months decreased by 0.14% over the same period. Balances of central and local budgets were guaranteed. State budget revenue in the first 2 months of 2021 was 21.3% higher than estimated, up 0.6% over the same period in 2020. Other macroeconomic conditions such as money, credit, exchange rate and interest markets were relatively stable. Import and export of goods increased strongly, of which total export turnover increased by 23.2%, trade surplus reached USD 1.29 billion. Innovation and application of science and technology and digital transformation continued to see positive changes. The national database on population and production system had been opened and put into operation, supporting the issuance and management of citizen identification. Agricultural, forestry and fishery production results were relatively good. Both yield and price of winter-spring paddy were higher than those of the previous year. The industrial sector continued to maintain its recovery momentum. For the first 2 months of 2021, the sector was estimated to grow by 7.4%. Total retail sales of consumer goods and services increased by 5.49%. The number of newly established enterprises increased by 4% and newly registered capital increased by 52.2%.
Immediately after the Lunar New Year, ministries, branches and localities paid attention to directing and proactively implementing their work tasks in accordance with the direction of the Prime Minister in the Directive No. 06/CT-TTg dated February 19, 2021, to organize the systematic implementation of the Resolution of the 13th National Congress of the Party, actively responding to the New Year tree-planting festival in "eternal gratitude to Uncle Ho" and with the goal of planting 1 billion new trees in the 2021-2025 period. Political security, social safety and order were maintained. Culture, society, foreign affairs, and international integration activities received due attention and were implemented effectively, etc.
The Government and the Prime Minister acknowledged, praised, and appreciated the determination and efforts of the National Steering Committee for Covid-19 Prevention and Control, Ministries, agencies and localities, especially medical staff, the military and police forces, and volunteers for their active and radical implementation of measures to prevent, control, and prepare the country ready to respond to any pandemic situation. In particular, the import of Covid-19 vaccines was urgently implemented, contributing to stabilizing people's psychology and lives.
In the coming time, the world pandemic situation would still be quite complicated, continuing to affect and influence many aspects of the global, regional, and national economies. In the country, in some localities, community transmission cases of Covid-19 might be reported. Meanwhile, natural disasters, epidemics, climate change, drought, and saltwater intrusion would become increasingly complex, having great impacts on production and people’s lives. Production and business activities, especially accommodation, food, transportation, and tourism services would continue to be heavily affected by the pandemic. Consumption of agricultural products in some quarantined localities or areas might face certain difficulties.
The Government unanimously agreed on the direction and administration approach to firmly focus on the effective implementation of the "dual goal" - drastically preventing and combating the Covid-19 while fostering socio-economic recovery and development and ensuring social security and people's well-being. Attention must be paid to maintaining macroeconomic stability, ensuring major balances of the economy, and striving to achieve the highest growth goals and socio-economic targets set forth. Ministries, agencies, and localities were requested to closely follow up with and urgently implement the Resolution of the 13th National Congress of the Party. Each member of the Government was requested to make more efforts as a moral exemplar of high sense of responsibility and discipline before the Party, the State and the people, and continue to properly fulfill the assigned tasks; focus on handling urgent important tasks, ensuring publicity and transparency, not creating any backlog of tasks; drastically direct, synchronously and effectively implement the tasks and solutions set out in the Government's Resolution No. 01/NQ-CP dated January 01, 2021 and the Prime Minister’s Directive No. 06/CT-TTg dated February 19, 2021; focus on removing difficulties, promoting production and business development, and striving to achieve at the highest level the tasks and goals of the first quarter and the whole year 2021. Accordingly, attention must be paid on the following key tasks:
- The Ministry of Planning and Investment shall expeditiously assume the prime responsibility for, and coordinate with other Ministries and branches to formulate and submit to the Government to promulgate the Government's Action Program to implement the Resolution of the 13th National Congress of the Party, the 10-year Socio-Economic Development Strategy in 2021-2030 and the 5-year socio-economic development orientations and tasks in 2021-2025. The Ministry of Planning and Investment was requested to lead and coordinate with other Ministries, branches and localities in promoting the attraction of investment capital sources, including selecting and attracting quality foreign investment capital, especially shifted investment capital flows of large high-tech groups in the world and in the region; lead and coordinate with other Ministries, branches and agencies in proposing solutions to develop State owned economic groups and corporations and promote private economic development.
- Ministries, agencies, People's Committees of provinces and cities directly under the Central Government were requested to completely avoid negligence in Covid-19 prevention and control; pay closer attention to management and operation; actively monitor the international and domestic situation, study and carefully analyze trends, impacts and influences of Covid-19 to propose effective and feasible solutions and countermeasures in both the short and medium terms in promptly responding to the pandemic situation and developments; promptly remove difficulties or propose to competent authorities solutions to support and remove difficulties for businesses and people affected by the pandemic, especially businesses operating in the tourism, transportation, and retail sectors, etc.
- The Ministry of Health shall assume the prime responsibility for, and coordinate with other Ministries, branches, agencies and localities in continuing to drastically prevent and fight against Covid-19 by embracing the “5K + vaccines” motto (in Vietnamese, which includes facemask, disinfection, distancing, no gathering, and health declaration), strictly implementing the update and assessment of Covid-19 safety level for organizations, units, enterprises, manufacturers, and accommodation establishments. Upon detection of Covid-19 infections, it is necessary to carry out assertive contract tracing to quickly localize infected zones, conduct large-scale testing to urgently stamp out the disease outbreak and raise alertness, especially for new strains of virus poised to unleash severe community infection.
The Ministry of Health was requested to expeditiously deploy vaccination to the people in accordance with the direction of the Politburo and the Secretariat in the Notice No. 50-CV/TW dated February 19, 2021 of the Office of the Party’s Central Committee on the purchase and use of Covid-19 vaccines, the Government's Resolution No. 21/NQ-CP dated February 26, 2021 on the purchase and use of Covid-19 vaccines, and the Prime Minister's direction.
The Ministry of Health shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Finance, the Ministry of Planning and Investment and concerned agencies in urgently developing a "Project on ensuring vaccine supply from now to 2025, with a vision to 2030” and submitting it to the Prime Minister for review and approval in 2021.
- The Ministry of Finance shall assume the prime responsibility for, and coordinate with other Ministries, branches, and localities to ensure balance between the state budget sources and domestic and/or foreign funding sources for epidemic prevention and control activities, especially funding for the procurement of Covid-19 vaccines as prescribed.
- The State Bank of Vietnam shall continue to operate monetary policy in an active and flexible manner, directing credit institutions to continue balancing their capital sources to meet their borrowing needs to serve production and business activities, especially for industries heavily affected by the Covid-19 pandemic, and continue to restructure and effectively handle bad debts in the credit and banking systems. The State Bank of Vietnam was assigned to assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Information and Communications and the Government Office in finalizing and submitting to the Prime Minister a Decision approving the pilot application of mobile payment for small-value goods and services through telecommunications accounts (Mobile Money) and organizing the implementation right after the Prime Minister’s signing for promulgation.
- The Ministry of Finance, the Ministry of Planning and Investment, the Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs and the State Bank of Vietnam shall evaluate the implementation situation, continue to review, promptly propose adjustments to current policies and support measures, research and develop new supportive policies to help businesses and people overcome difficulties caused by the Covid-19 pandemic.
- The Ministry of Planning and Investment and the Ministry of Finance shall assume the prime responsibility for, and coordinate with other Ministries, branches, and localities to concentrate on economic restructuring, accelerating economic recovery and the implementation and disbursement of public investment capital, including official development assistance (ODA) and foreign concessional loans, and striving to achieve an economic growth of 6.5% in 2021. The Ministry of Planning and Investment and the Government Office shall carefully prepare contents and quickly propose to organize a conference to promote disbursement of public investment capital.
- The Ministry of Education and Training and the Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs shall continue to promote human resource training, especially training for high-quality human resources to meet the needs of domestic production and business recovery.
- The Ministry of Agriculture and Rural Development shall assume the prime responsibility for, and coordinate with other Ministries, branches and localities in promoting the development of agricultural production and the rural economy in association with new countryside construction; continue to accelerate natural disaster recovery operation, especially in the Central provinces, and preparation for the upcoming storm and flood season; and coordinate with the Ministry of Industry and Trade and localities to formulate solutions to support consumption of agricultural products for farmers.
- Ministries and branches shall assume the prime responsibility for, and coordinate with localities in proposing policies and solutions to promote their potentials and strengths, unravel resources for economic growth, leverage their role as pillars and drivers of the economy, especially big cities, and provinces such as Hanoi, Ho Chi Minh City, Hai Phong, Da Nang, Can Tho, Ba Ria - Vung Tau and other key provinces.
- The Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Industry and Trade, and the Ministry of Planning and Investment shall assume the prime responsibility for, and coordinate with other ministries and branches in closely monitoring the world economic situation through signs of recovery in order to promptly propose policies to promote domestic economy, export growth, citizen protection, and securing outward investment capital flows.
- The Ministry of Finance shall urgently finalize the draft Decree amending the Decree No. 97/2018/ND-CP dated June 30, 2018 prescribing the on-lending of the Government’s ODA and foreign concessional loans.
- The Ministry of Planning and Investment shall assume the prime responsibility for, and coordinate with concerned agencies to quickly formulate and finalize the draft Decree amending the Decree No. 56/2020/ND-CP dated May 25, 2020 on management and use of ODA and concessional loans from foreign donors.
- The Ministry of Culture, Sports and Tourism shall proactively propose solutions to stimulate domestic tourism demand associated with Covid-19 prevention and control; prepare plans to promote international tourism when the epidemic situation has been brought under control.
- The Ministry of Information and Communications, the Ministry of Science and Technology, the Government Office, agencies, and localities shall continue to promote the application of the Fourth Industrial Revolution results for e-Government development to create a digital government, digital economy, and digital society.
- The Ministry of Natural Resources and Environment shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the Municipal People's Committee of Can Tho City and related agencies and localities in urgently preparing to organize the Government's Conference to review the 3-year implementation of the Resolution No. 120/NQ-CP dated November 17, 2017 on climate-resilient and sustainable development of the Mekong Delta.
- The Ministry of Agriculture and Rural Development shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Construction, the Ministry of Natural Resources and Environment and relevant agencies in finalizing the Project to plant 1 billion green trees in the 2021-2025 period, proposing mechanisms, policies, and measures to support localities to successfully implement the Project, contributing to the development of a green economy and for a green Vietnam.
- The Ministry of Home Affairs shall assume the prime responsibility for, and coordinate with ministries, agencies, and localities in reviewing, evaluating, proposing, and submitting to competent authorities for Government’s award of commendation and rewards to organizations and individuals with outstanding achievements in the term 2016-2021.
- The Ministry of National Defence shall proactively formulate response plans, avoid being passive and unprepared in any situations; assume the prime responsibility for, and coordinate with agencies and localities to continue strict border control, especially the southwestern border to ensure pandemic prevention and control.
- The Ministry of Public Security shall proactively take action to ensure security and order, combat and prevent crimes, especially during the election of deputies to the 15th National Assembly and the election of deputies to the People's Council at all levels for the term 2021-2026. The Ministry of Public Security was requested to assume the prime responsibility for, and coordinate with other Ministries, branches, and localities in, communicating and effectively deploying the national database on population.
- The Government Inspectorate shall assume the prime responsibility for and coordinate with other ministries, agencies, and localities to focus on resolving complaints and denunciations related to the election of deputies to the 15th National Assembly and the election of deputies to the People's Council for the term 2021-2026. Special attention shall be paid to resolving complaints and denunciations right from the grassroots level of in order to limit group complaints and lawsuits taken to higher administrative levels.
- Regarding the preparation for the 11th session of the 14th National Assembly: Relevant ministries and agencies were requested to urgently complete reports to the National Assembly and National Assembly deputies in due time. Government members were requested to focus on handling outstanding issues within the scope of their assigned responsibilities.
2. Regarding the Evaluation Report on the supplementary implementation results of the 2020 socio-economic development plan
The Ministry of Planning and Investment was assigned to assume the prime responsibility for, and coordinate with concerned agencies in utterly collecting comments at the meeting, finalizing the draft Report; on that basis, the Minister of Planning and Investment was authorized by the Prime Minister to act on behalf of the Government to report to the Standing Committee of the National Assembly and the National Assembly according to regulations, ensuring the Report’s quality and progress; and actively provide explanations to the National Assembly and agencies of the National Assembly on related issues according to regulations.
3. Regarding the implementation results of the adjusted public investment plan in 2020 using the central budget capital among ministries, central agencies, and localities according to the National Assembly’s Resolution No. 122/2020/QH14.
The Ministry of Planning and Investment was assigned to assume the prime responsibility for reviewing, collecting comments at the meeting, and completing the report; on that basis, the Minister of Planning and Investment was authorized by the Prime Minister to act on behalf of the Government to report to the National Assembly at the 11th session according to regulations; and actively provide explanations to the National Assembly and agencies of the National Assembly on related issues according to regulations.
4. Regarding the continued use of the remaining undisbursed and unallocated capital from the capital sources under the Resolution No. 324/NQ-UBTVQH14 dated December 26, 2016 for investment in projects to construct overseas Vietnamese representative mission in the 2021-2025 period.
In principle, the Government agreed with the Report of the Ministry of Planning and Investment and comments at the meeting on the continued use of the remaining undisbursed and unallocated capital under the Resolution No. 324/NQ- UBTVQH14 dated December 26, 2016 for investment in projects to construct Vietnamese representative agencies abroad in the 2021-2025 period.
The Ministry of Planning and Investment was assigned to assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Foreign Affairs and concerned agencies in collecting comments at the meeting to finalize the Government's Report submitted to the Standing Committee of the National Assembly; on that basis, the Minister of Planning and Investment was authorized by the Prime Minister to act on behalf of the Government to report to the Standing Committee of the National Assembly according to regulations; and actively provide explanations to the Standing Committee of the National Assembly and agencies of the National Assembly on related issues according to regulations.
5. Regarding the Evaluation Report on the supplementary implementation results of the State budget in 2020 and implementation progress of the State budget estimate in 2021.
In principle, the Government agreed with the Evaluation Report on the supplementary implementation results of the State budget in 2020 and implementation progress of the State budget estimate in 2021. The Ministry of Finance was assigned to assume the prime responsibility for collecting comments at the meeting, carefully reviewing and completing contents of the Report, ensuring its quality and progress; on that basis, the Minister of Finance was authorized the Prime Minister to act on behalf of the Government to report to the Standing Committee of the National Assembly and the National Assembly according to regulations; and actively provide explanations to the National Assembly and agencies of the National Assembly on related issues according to regulations.
6. Regarding the draft Resolution of the Standing Committee of the National Assembly promulgating specific mechanisms and policies for Thua Thien - Hue province on the basis of preserving and promoting the value of the ancient capital’s heritage and Hue cultural identity.
In principle, the Government agreed with the Proposal of the Ministry of Planning and Investment on the draft Resolution of the Standing Committee of the National Assembly promulgating specific mechanisms and policies for Thua Thien - Hue province on the basis of preserving and promoting the value of the ancient capital’s heritage and Hue cultural identity.
- The Ministry of Planning and Investment was assigned to study and collect comments of the Government members at the Government Meeting to promptly finalize dossiers of the draft Resolution of the Standing Committee of the National Assembly promulgating specific mechanisms and policies for Thua Thien - Hue province on the basis of preserving and promoting the value of the ancient capital’s heritage and Hue cultural identity. On that basis, the Minister of Planning and Investment was authorized by the Prime Minister to act on behalf of the Government to sign the Proposal and report to the Standing Committee of the National Assembly according to regulations.
- The Minister of Justice was authorized by the Prime Minister to act on behalf of the Government to sign the Proposal submitted to the Standing Committee of the National Assembly to add the above-mentioned draft Resolutions to the annual law- and ordinance-making program in 2021, following the shortened order and procedures, and for approval at a Government Meeting. The Ministry of Planning and Investment shall urgently send relevant dossiers and documents to the Ministry of Justice according to regulations.
7. Regarding the performance of the tasks assigned by the Government and the Prime Minister and the promulgation of detailing legal documents in February 2021.
a) Regarding the performance of assigned tasks
Ministers and Heads of ministerial-level agencies were requested to directly direct, expeditiously complete and submit overdue projects and tasks by March 15, 2021 at the latest; and at the same time, ensuring the submission progress of projects to the regulation-making program in March 2021, not leaving any staggering backlogs.
b) Regarding the promulgation progress of detailing legal documents
- Ministers and heads of ministerial-level agencies shall directly direct the formulation of legal documents, especially projects to develop laws and ordinances that have been included in the law- and ordinance-making program to detail regulations; urgently complete and submit to promulgate pending documents, striving not to allow the occurrence of any backlogs by the end of the 2016-2021 term. At the same time, they were requested to proactively plan to develop documents detailing regulations which shall take effect from July 1, 2021 according to the assigned schedule, rigorously avoid pending issuance of guiding documents.
- The Ministry of Justice and the Government Office shall continue to monitor and urge the implementation of the 2021 law- and ordinance-making program; and promptly advise the Government and the Prime Minister on solutions to speed up the drafting and promulgation of laws, ordinances, and detailed regulations./.
|
FOR THE GOVERNMENT THE PRIME MINISTER
Nguyen Xuan Phuc |
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây