Nghị định 21/2005/NĐ-CP của Chính phủ về việc quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Giao thông đường thủy nội địa
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Nghị định 21/2005/NĐ-CP
Cơ quan ban hành: | Chính phủ |
Số công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Số hiệu: | 21/2005/NĐ-CP |
Ngày đăng công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Loại văn bản: | Nghị định |
Người ký: | Phan Văn Khải |
Ngày ban hành: | 01/03/2005 |
Ngày hết hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày hết hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Giao thông |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Xem chi tiết Nghị định21/2005/NĐ-CP tại đây
tải Nghị định 21/2005/NĐ-CP
NGHỊ ĐỊNH
CỦA CHÍNH PHỦ SỐ 21/2005/NĐ-CP NGÀY 01 THÁNG 3 NĂM 2005
QUY ĐỊNH CHI TIẾT THI HÀNH MỘT SỐ ĐIỀU CỦA
LUẬT GIAO THÔNG ĐƯỜNG THỦY NỘI ĐỊA
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Luật Giao thông đường thủy nội địa ngày 15 tháng 6 năm 2004;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Giao thông vận tải,
NGHỊ ĐỊNH:
Nghị định này quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Giao thông đường thủy nội địa về phạm vi hành lang bảo vệ luồng; điều kiện an toàn của phương tiện phải đăng ký nhưng không thuộc diện đăng kiểm; điều kiện của cơ sở đóng mới, hoán cải, sửa chữa phục hồi phương tiện thủy nội địa; trách nhiệm bố trí đủ chức danh, định biên thuyền viên của chủ phương tiện; điều kiện kinh doanh xếp, dỡ hàng hóa, phục vụ hành khách; phối hợp hoạt động giữa các cơ quan quản lý nhà nước tại cảng, bến thủy nội địa có tiếp nhận phương tiện thủy nước ngoài và điều kiện kinh doanh vận tải đường thủy nội địa.
Nghị định này áp dụng đối với tổ chức, cá nhân liên quan đến hoạt động giao thông đường thủy nội địa.
Trường hợp điều ước quốc tế mà Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam ký kết hoặc gia nhập có quy định khác với Nghị định này thì áp dụng quy định của điều ước quốc tế đó.
Mép bờ tự nhiên do cơ quan quản lý giao thông chủ trì phối hợp với cơ quan quản lý thủy lợi cấp tỉnh xác định cụ thể căn cứ đặc điểm của từng khu vực.
Điều kiện của cơ sở đóng mới, hoán cải, sửa chữa phục hồi phương tiện thủy nội địa nói tại khoản 1 Điều 27 của Luật Giao thông đường thủy nội địa được quy định như sau:
Điều kiện kinh doanh xếp, dỡ hàng hóa, phục vụ hành khách tại cảng, bến thủy nội địa nói tại khoản 3 Điều 69 của Luật Giao thông đường thủy nội địa được quy định như sau :
Đã đăng ký với cơ quan quản lý nhà nước có thẩm quyền về giao thông vận tải đường thủy nội địa phương án tổ chức chạy tàu và biểu đồ chạy tàu theo tuyến cố định (đối với hình thức vận tải theo tuyến cố định) hoặc khu vực hoạt động (đối với hình thức vận tải không theo tuyến cố định).
Nghị định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo; thay thế Nghị định số 91/2001/NĐ-CP ngày 11 tháng 12 năm 2001 của Chính phủ về điều kiện kinh doanh một số ngành, nghề giao thông vận tải đường thủy nội địa.
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.
THE GOVERNMENT | SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM |
No. 21/2005/ND-CP | Hanoi, March 1st, 2005 |
DECREE
DETAILING THE IMPLEMENTATION OF A NUMBER OF ARTICLES OF THE LAW ON INLAND WATERWAY NAVIGATION
THE GOVERNMENT
Pursuant to the December 25, 2001 Law on Organization of the Government;
Pursuant to the June 15, 2004 Law on Inland Waterway Navigation;
At the proposal of the Transport Minister,
DECREES:
Article 1.- Scope of regulation
This Decree details the implementation of a number of articles of the Law on inland Water Navigation on channel protection corridor; safety conditions of vessels subject to registration but not to registry and inspection; conditions of establishments building, transforming, repairing or restoring inland waterway vessels; vessel owners' responsibilities to sufficiently arrange titles and complement of crewmembers; the conditions for cargo loading and unloading as welt as passenger service business; coordination of operations among the State management agencies at inland waterway ports and landing stages which receive foreign waterway vessels and the conditions for inland waterway transport business.
Article 2.- Subjects of application
This Decree applies to organizations and individuals involved in inland waterway navigation activities.
In cases where international agreements which the Socialist Republic of Vietnam has signed or acceded to contain provisions different from those of this Decree, the provisions of such international agreements shall apply.
Article 3.- Scopes of channel protection corridors
1. The scopes of channel protection corridors prescribed in Clause 4, Article 16 of the Law on inland Waterway Navigation are determined according to technical grades of inland waterways and the following regulations:
a/ In cases where the channel is not close to banks, the scope of the channel protection corridor shall stretch at least 10 meters but not exceeding 25 meters, measuring from the channel edge toward each bank.
b/ in cases where the channel is close to a bank, the scope of the channel protection corridor on the side close to the bank measured from the natural bank edge inward shall be at least 5 meters wide; for channels within cities, provincial capitals or district townships, the scope of each channel protection corridor may be under 5 meters wide as decided by provincial-level People's Committee presidents.
c/ In cases where the channel protection corridor coincides with a road or railway safety corridor, its scope shall be measured from the channel edge to the natural bank edge,
d/ In cases where the scope of the channel protection corridor coincides with a road bridge or railway bridge safety corridor, the regulations on protection of bridge safety corridors shall be complied with.
dd/ In cases where the scope of the channel protection corridor coincides with the protection area of a flood and storm prevention and combat work or a dike protection work, the provisions of the legislation on flood and storm prevention and combat and the legislation on dikes shall be complied with.
2. Natural bank edge mentioned at Points b and c, Clause 1 of this Article is a cross-line of river ground and river banks.
Natural bank edges shall be specifically determined by the transport management agencies in coordination with provincial-level irrigation management agencies on the basis of characteristics of each region.
3. The Transport Minister shall specify scopes of channel protection corridors according to technical grades of inland waterways, prescribe the implanting, specifications and protection of marker posts on the ground within the scopes of channel protection corridors.
Article 4.- Safety conditions of vessels which are subject to registration but not to registry and inspection
1. Vessels which are subject to registration but not to registry and inspection are non-motorized vessels with a gross tonnage of between 1 ton and under 5 tons or with a carrying capacity of between 5 and 12 persons, motorized vessels with main engine capacity of under 5 horse powers or with a carrying capacity of under 5 persons.
2. The Transport Minister prescribes the safety conditions of vessels defined in Clause 1 of this Article to serve as basis for the registration, inspection and control of operation of vessels.
Article 5.- Conditions of establishments which build, transform, repair or restore inland waterway vessels
Conditions of establishments which build, transform, repair or restore inland waterway vessels defined in Clause 1, Article 27 of the Law on Inland Waterway Navigation are prescribed as follows:
1. Having suitable material foundations, facilities and equipment; having plans on production organization suitable with types and sizes of manufactured vessels.
2. Having sections for quality supervision and management to guarantee that their products fully satisfy the quality, technical safety and environmental protection standards.
3. Having at least one technician, who:
a/ has graduated in the shipbuilding specialty from an intermediate or higher-level school, for those working in establishments which build, transform, repair or restore vessels with a carrying capacity of up to 12 persons, non-motorized vessels with a gross tonnage of up to 50 tons, and motorized vessels with main engine capacity of up to 50 horse powers;
b/ has graduated in the shipbuilding specialty at university or higher level, for those working in establishments which build, transform, repair or restore vessels with a carrying capacity of over 12 persons, non-motorized vessels with a gross tonnage of over 50 tons, and motorized vessels with main engine capacity of over 50 horse powers.
4. Having plans on fire prevention and fight and environmental pollution prevention, which have been approved or granted certificates by competent agencies.
Article 6.- Vessel owners' responsibilities to sufficiently arrange the titles and complement of crewmembers and make crew lists
1. Vessel owners defined in Clause 1, Article 29 of the Inland Waterway Navigation mean one of the following subjects:
a/ Persons who own vessels;
b/ Persons who are empowered by persons who own vessels to manage and use vessels;
c/ Persons who charter vessels without crew for transport exploitation;
d/ Captains.
2. When vessels operate on inland waterways, vessel owners must sufficiently arrange titles and complement of crewmembers and make crew lists according to regulations.
Article 7.- Conditions for cargo loading and unloading or passenger service business at inland waterway ports or landing stages
Conditions for cargo loading and unloading or passenger service business at inland waterway ports or landing stages mentioned in Clause 3, Article 69 of the Law on Inland Waterway Navigation are prescribed as follows:
1. Organizations and/or individuals have made registration of cargo loading and unloading or passenger service business;
2. Inland waterway ports and landing stages have been permitted by competent agencies for operation.
Article 8.- Coordination of operation among State management agencies at inland waterway ports or landing stages which receive foreign waterway vessels
1. Foreign waterway vessels mean inland waterway or seagoing vessels granted registration certificates by foreign countries.
2. Assuming the prime responsibility for activity coordination among State management agencies at inland waterway ports or landing stages which receive foreign waterway vessels, the inland waterway port authorities have the responsibilities:
a/ To take prime charge and administer the coordination of managerial activities among specialized State management agencies at inland waterway ports or landing stages;
b/ To organize and chair conferences and meetings with other specialized State management agencies or relevant agencies, organizations and enterprises at inland waterway ports or landing stages for unanimity in handling of arising problems;
c/ To request other specialized State management agencies at inland waterway ports or landing stages to promptly notify results of procedure clearance and measures to solve arising problems; request enterprises exploiting inland waterway ports or landing stages, vessel owners and captains of foreign waterway vessels and other relevant organizations and individuals to supply necessary data and information;
d/ To propose presidents of People's Committees of provinces or centrally-run cities where exist inland waterway ports or landing stages to promptly solve, according to their powers, arising problems related to the specialized State management at inland waterway ports or landing stages.
3. Other specialized State management agencies at inland waterway ports or landing stages have the responsibilities:
a/ To closely coordinate with one another in promptly and lawfully settling procedures related to foreign waterway vessels, cargoes, passengers and crewmembers onboard such foreign waterway vessels which are operating at inland waterway ports or landing stages according to the provisions of this Decree and relevant provisions of law;
b/ To promptly notify the inland waterway port authorities of results of settlement of procedures related to foreign waterway vessels, cargoes, crewmembers and/or passengers on board such foreign waterway vessels, which are operating at inland waterway ports or landing stages;
c/ After processing information supplied by inland waterway port authorities or foreign waterway vessel owners, or in cases where problems arise, to promptly notify such to inland waterway port authorities for coordinated solution thereof.
4. The inspection, examination and supervision by specialized State management agencies and other competent agencies of foreign waterway vessels, cargoes, passengers, crewmembers and other subjects operating at inland waterway ports and landing stages which receive foreign waterway vessels shall comply with the provisions of this Decree and relevant provisions of law.
5. Foreign waterway vessels, when arriving at and leaving inland waterway ports or landing stages, shall carry out the procedures according to the provisions of maritime legislation on ships and boats arriving at and leaving seaports.
Article 9.- Responsibilities of the ministries, ministerial-level agencies and provincial-level People's Committees for operations of specialized State management agencies at inland waterway ports and landing stages which receive foreign waterway vessels
1. To direct and guide operations of their attached specialized State management agencies in well performing the coordinated State management at inland waterway ports and landing stages which receive foreign waterway vessels.
2. To examine and inspect operations of their attached specialized State management agencies, and strictly handle violation acts according to law provisions.
Article 10.- Inland waterway transport business conditions
1. The inland waterway transport business conditions mentioned in Clause 2, Article 77 of the Law on Inland Waterway Navigation are prescribed as follows:
a/ Organizations and individuals have registered for inland waterway transport business.
b/ Vessels to be used in transport business fully meet the conditions for operation as prescribed in the Law on Inland Waterway Navigation;
c/ Crewmembers and vessel operators must have professional diplomas or certificates compatible with their titles and be in the prescribed age group.
2. Apart from the conditions prescribed in Clause 1 of this Article, organizations and individuals engaged in passenger transport business must also satisfy the following conditions:
Having registered with competent agencies in charge of State management over inland waterway transport their shipping plans and shipping charts on fixed routes (for mode of transportation along fixed routes) or operation areas (for mode of transportation not along fixed routes).
3. For cross-river transport of passengers, apart from the conditions prescribed in Clause 1 of this Article, the landing stages for passenger embarkation and disembarkation must also satisfy the safety conditions and be permitted by competent agencies for operation.
Article 11.- Implementation effect
This Decree takes effect 15 days after its publication in the Official Gazette and replaces the Government's Decree No. 91/2001/ND-CP of December 11, 2001 on conditions for dealing in a number of inland waterway transport business lines.
Article 12.- implementation responsibilities
The ministers, the heads of the ministerial-level agencies, the heads of the Government-attached agencies and the presidents of the People's Committees of the provinces and centrally-run cities shall have to implement this Decree.
| ON BEHALF OF THE GOVERNMENT |
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây