Thông tư 26/2016/TT-BTC chính sách ưu đãi với Côn Đảo

thuộc tính Thông tư 26/2016/TT-BTC

Thông tư 26/2016/TT-BTC của Bộ Tài chính về việc hướng dẫn thực hiện một số cơ chế, chính sách ưu đãi đối với địa bàn Côn Đảo, tỉnh Bà Rịa - Vũng Tàu
Cơ quan ban hành: Bộ Tài chính
Số công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Số hiệu:26/2016/TT-BTC
Ngày đăng công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Loại văn bản:Thông tư
Người ký:Vũ Thị Mai
Ngày ban hành:18/02/2016
Ngày hết hiệu lực:Đang cập nhật
Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Chính sách

TÓM TẮT VĂN BẢN

Người nước ngoài đến Côn Đảo được mua hàng miễn thuế đến 500.000 đồng/ngày

Đây là nội dung quy định tại Thông tư số 26/2016/TT-BTC ngày 18/02/2016 của Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện một số cơ chế, chính sách ưu đãi đối với địa bàn Côn Đảo, tỉnh Bà Rịa - Vũng Tàu.
Cụ thể, khách du lịch là người nước ngoài, người Việt Nam mang hộ chiếu nước ngoài được mua hàng miễn thuế nhập khẩu mỗi lần đến Côn Đảo với giá trị không quá 500.000 đồng/người/ngày. Trường hợp mua nhiều loại hàng hóa và tổng giá trị vượt định mức được miễn thuế nhập khẩu thì hành khách được lựa chọn sản phẩm có trị giá vượt định mức được miễn thuế để nộp thuế.
Hàng hóa đưa vào cửa hàng miễn thuế phải được hạch toán rõ giá bán, trong đó, xác định rõ số tiền nhập khẩu đối với từng trường hợp đã trừ tiêu chuẩn miễn thuế, thuế giá trị gia tăng, thuế tiêu thụ đặc biệt, thuế bảo vệ môi trường (nếu có). Thương nhân kinh doanh bán hàng miễn thuế phải có hệ thống phần mềm với các chức năng chính như nạp thông tin, tra cứu, thống kê số lượng hàng hóa đã bán, chia sẻ thông tin với Chi cục Hải quan Côn Đảo; định kỳ hàng tuần, tổng hợp số lượng hàng hóa đã bán cho khách du lịch nộp cho cơ quan hải quan; lưu hóa đơn bán hàng theo ngày cùng với bản chụp hộ chiếu hoặc giấy tờ xuất nhập cảnh do nước ngoài cấp còn giá trị…
Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 03/04/2016.

Xem chi tiết Thông tư26/2016/TT-BTC tại đây

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

 

BỘ TÀI CHÍNH
--------
Số: 26/2016/TT-BTC
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
------------------------------
Hà Nội, ngày 18 tháng 02 năm 2016
 
 
THÔNG TƯ
HƯỚNG DẪN THỰC HIỆN MỘT SỐ CƠ CHẾ, CHÍNH SÁCH ƯU ĐÃI
 ĐỐI VỚI ĐỊA BÀN CÔN ĐẢO, TỈNH BÀ RỊA - VŨNG TÀU
 
 
Căn cứ Luật Thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu và các văn bản hướng dẫn thi hành;
Căn cứ Luật Thuế giá trị gia tăng và các văn bản hướng dẫn thi hành;
Căn cứ Luật Thuế thu nhập doanh nghiệp và các văn bản hướng dẫn thi hành;
Căn cứ Luật Đầu tư số 67/2014/QH13 và các văn bản hướng dẫn thi hành;
Căn cứ Nghị định số 45/2014/NĐ-CP ngày 15/5/2014 của Chính phủ quy định về thu tiền sử dụng đất; Nghị định số 46/2014/NĐ-CP ngày 15/5/2014 của Chính phủ quy định về thu tiền thuê đất, thuê mặt nước và các văn bản hướng dẫn thi hành;
Căn cứ Quyết định số 32/2013/QĐ-TTg ngày 22/5/2013 của Thủ tướng Chính phủ quy định về một số cơ chế, chính sách ưu đãi đối với địa bàn Côn Đảo, tỉnh Bà Rịa - Vũng Tàu;
Căn cứ Quyết định số 24/2009/QĐ-TTg ngày 17/02/2009 của Thủ tướng Chính phủ ban hành quy chế về kinh doanh bán hàng miễn thuế; Quyết định số 44/2013/QĐ-TTg ngày 19/7/2013 về việc sửa đổi, bổ sung một số điều của Quy chế về kinh doanh bán hàng miễn thuế ban hành kèm theo Quyết định số 24/2009/QĐ-TTg; Quyết định số 39/2015/QĐ-TTg ngày 11/9/2015 sửa đổi, bổ sung một số điều của Quy chế về kinh doanh bán hàng miễn thuế ban hành kèm theo Quyết định số 24/2009/QĐ-TTg ngày 17/2/2009 và Quyết định số 44/2013/QĐ-TTg;
Căn cứ Nghị định số 215/2013/NĐ-CP ngày 23/12/2013 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Thực hiện ý kiến của Thủ tướng Chính phủ tại công văn số 5528/VPCP-KTTH ngày 16/7/2015 của Văn phòng Chính phủ;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính sách Thuế,
Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành Thông tư hướng dẫn thực hiện một số cơ chế, chính sách ưu đãi đối với địa bàn Côn Đảo, tỉnh Bà Rịa - Vũng Tàu.
 
 
Điều 1. Phạm vi điều chỉnh
Thông tư này hướng dẫn ưu đãi về thuế thu nhập doanh nghiệp; ưu đãi về thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu; ưu đãi về miễn, giảm tiền sử dụng đất, tiền thuê đất đối với dự án đầu tư địa bàn Côn Đảo, tỉnh Bà Rịa - Vũng Tàu (sau đây gọi tắt là Côn Đảo); việc hoàn thuế giá trị gia tăng đối với hàng hoá mua tại Việt Nam mang theo người khi xuất cảnh tại Côn Đảo của người nước ngoài, người Việt Nam định cư ở nước ngoài mang hộ chiếu hoặc giấy tờ nhập cảnh do cơ quan có thẩm quyền nước ngoài cấp; việc xây dựng, thành lập cửa hàng miễn thuế tại Côn Đảo; thủ tục thực hiện việc bán hàng miễn thuế nhập khẩu cho khách du lịch là người nước ngoài, người Việt Nam mang hộ chiếu nước ngoài đến Côn Đảo.
Điều 2. Hướng dẫn ưu đãi về thuế, tiền sử dụng đất, tiền thuê đất
1. Ưu đãi về thuế thu nhập doanh nghiệp (TNDN)
a) Các dự án của tổ chức, cá nhân trong nước và nước ngoài đầu tư vào Côn Đảo được hưởng ưu đãi về thuế TNDN áp dụng đối với địa bàn có điều kiện kinh tế - xã hội đặc biệt khó khăn theo quy định của Luật Thuế TNDN số 14/2008/QH12, Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật thuế TNDN số 32/2013/QH13, Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của các Luật về thuế số 71/2014/QH13 và các văn bản hướng dẫn thi hành.
b) Về thủ tục thực hiện ưu đãi về thuế TNDN: Thực hiện theo Thông tư số 78/2014/TT-BTC ngày 18/6/2014 của Bộ trưởng Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành Nghị định số 218/2013/NĐ-CP ngày 26/12/2013 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành Luật thuế TNDN và Thông tư số 96/2015/TT-BTC ngày 22/6/2015 của Bộ trưởng Bộ Tài chính hướng dẫn về thuế thu nhập doanh nghiệp tại Nghị định số 12/2015/NĐ-CP ngày 12/2/2015 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của các Luật về thuế và sửa đổi bổ sung một số điều của các Nghị định về thuế và sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 78/2014/TT-BTC ngày 18/6/2014, Thông tư số 119/2014/TT-BTC ngày 25/8/2014, Thông tư số 151/2014/TT-BTC ngày 10/10/2014 của Bộ trưởng Bộ Tài chính.
2. Ưu đãi về thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu
a) Các dự án của tổ chức, cá nhân trong nước và nước ngoài đầu tư vào Côn Đảo được hưởng ưu đãi về thuế nhập khẩu áp dụng đối với địa bàn có điều kiện kinh tế - xã hội đặc biệt khó khăn theo quy định của Luật Thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu và các văn bản hướng dẫn thi hành.
b) Thủ tục thực hiện ưu đãi về thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu thực hiện theo Thông tư số 38/2015/TT-BTC ngày 25/3/2015 của Bộ trưởng Bộ Tài chính quy định về thủ tục hải quan, kiểm tra giám sát hải quan; thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu và quản lý thuế đối với hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu.
3. Ưu đãi về tiền sử dụng đất, tiền thuê đất
a) Các dự án đầu tư tại Côn Đảo được hưởng ưu đãi miễn, giảm tiền sử dụng đất, tiền thuê đất, thuê mặt nước ở mức ưu đãi áp dụng đối với:
- Dự án đầu tư tại địa bàn có điều kiện kinh tế - xã hội đặc biệt khó khăn;
- Dự án đầu tư thuộc ngành nghề ưu đãi đầu tư (bao gồm dự án đầu tư thuộc ngành, nghề ưu đãi đầu tư hoặc ngành, nghề đặc biệt ưu đãi đầu tư quy định tại Phụ lục I Danh mục ngành, nghề ưu đãi đầu tư ban hành kèm theo Nghị định số 118/2015/NĐ-CP ngày 12/11/2015 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Đầu tư) đầu tư tại Côn Đảo (địa bàn có điều kiện kinh tế - xã hội đặc biệt khó khăn) thì được hưởng các mức ưu đãi tương ứng theo quy định của pháp luật về tiền sử dụng đất, tiền thuê đất, thuê mặt nước.
b) Việc áp dụng văn bản quy định về mức ưu đãi về tiền sử dụng đất, tiền thuê đất, thuê mặt nước nêu tại điểm a khoản này như sau:
- Ưu đãi về tiền sử dụng đất được thực hiện theo quy định tại Nghị định số 45/2014/NĐ-CP ngày 15/5/2014 của Chính phủ quy định về thu tiền sử dụng đất và Thông tư số 76/2014/TT-BTC ngày 16/6/2014 của Bộ trưởng Bộ Tài chính hướng dẫn một số điều của Nghị định số 45/2014/NĐ-CP. Thủ tục thực hiện ưu đãi về tiền sử dụng đất thực hiện theo quy định tại Thông tư số 76/2014/TT-BTC nêu trên.
- Ưu đãi về tiền thuê đất, thuê mặt nước được thực hiện theo quy định tại Nghị định số 46/2014/NĐ-CP ngày 15/5/2014 của Chính phủ quy định về thu tiền thuê đất, thuê mặt nước và Thông tư số 77/2014/TT-BTC ngày 16/6/2014 của Bộ trưởng Bộ Tài chính hướng dẫn một số điều của Nghị định số 46/2014/NĐ-CP. Thủ tục thực hiện ưu đãi về tiền thuê đất, thuê mặt nước thực hiện theo quy định tại Thông tư số 77/2014/TT-BTC nêu trên.
Điều 3. Hướng dẫn hoàn thuế giá trị gia tăng đối với hàng hoá mua tại Việt Nam mang theo người khi xuất cảnh tại Côn Đảo của người nước ngoài, người Việt Nam định cư ở nước ngoài
Người nước ngoài, người Việt Nam định cư ở nước ngoài mang hộ chiếu hoặc giấy tờ nhập xuất cảnh do nước ngoài cấp còn giá trị được hoàn thuế giá trị gia tăng (GTGT) đối với hàng hoá mua tại Việt Nam mang theo người khi xuất cảnh qua cảng biển quốc tế Bến Đầm, Côn Đảo hoặc các cửa khẩu sân bay quốc tế, cảng biển quốc tế có đủ điều kiện quản lý nhà nước về hải quan theo quy định tại khoản 7 Điều 1 Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật thuế GTGT số 31/2013/QH13, Nghị định số 209/2013/NĐ-CP ngày 18/12/2013 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều Luật thuế GTGT và Thông tư số 72/2014/TT-BTC ngày 30/5/2014 của Bộ trưởng Bộ Tài chính quy định về hoàn thuế GTGT đối với hàng hóa của người nước ngoài, người Việt Nam định cư ở nước ngoài mang theo khi xuất cảnh.
Điều 4. Hướng dẫn việc xây dựng, thành lập cửa hàng miễn thuế tại Côn Đảo, thủ tục thực hiện việc bán hàng miễn thuế nhập khẩu cho khách du lịch là người nước ngoài, người Việt Nam mang hộ chiếu nước ngoài đến Côn Đảo
1. Về xây dựng, thành lập cửa hàng miễn thuế tại Côn Đảo
a) Việc xây dựng, thành lập cửa hàng miễn thuế tại Côn Đảo (tại khu cách ly cảng Bến Đầm hoặc trong địa bàn Côn Đảo) được thực hiện theo quy định tại Quyết định số 24/2009/QĐ-TTg ngày 17/02/2009 của Thủ tướng Chính phủ ban hành Quy chế về kinh doanh bán hàng miễn thuế (Quyết định số 24/2009/QĐ-TTg), Quyết định số 44/2013/QĐ-TTg ngày 19/7/2013 của Thủ tướng chính phủ về việc sửa đổi, bổ sung một số điều của Quy chế về kinh doanh bán hàng miễn thuế ban hành kèm theo Quyết định số 24/2009/QĐ-TTg (Quyết định số 44/2013/QĐ-TTg); Quyết định số 39/2015/QĐ-TTg ngày 11/9/2015 sửa đổi, bổ sung một số điều của Quy chế về kinh doanh bán hàng miễn thuế ban hành kèm theo Quyết định số 24/2009/QĐ-TTg và Quyết định số 44/2013/QĐ-TTg (Quyết định số 39/2015/QĐ-TTg); Thông tư số 148/2013/TT-BTC ngày 25/10/2013 của Bộ trưởng Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành Quy chế kinh doanh bán hàng miễn thuế ban hành kèm theo Quyết định số 24/2009/QĐ-TTg và Quyết định số 44/2013/QĐ-TTg (Thông tư số 148/2013/TT-BTC); Thông tư số 207/2015/TT-BTC ngày 25/12/2015 của Bộ trưởng Bộ Tài chính sửa đổi, bổ sung Thông tư số 148/2013/TT-BTC (Thông tư số 207/2015/TT-BTC).
b) Cửa hàng miễn thuế tại Côn Đảo được bán hàng miễn thuế cho các đối tượng sau:
- Đối tượng được mua hàng miễn thuế theo quy định tại Quyết định số 24/2009/QĐ-TTg, Quyết định số 44/2013/QĐ-TTg. Thủ tục thực hiện việc bán hàng miễn thuế thực hiện theo hướng dẫn tại Thông tư số 148/2013/TT-BTCThông tư số 207/2015/TT-BTC.
- Khách du lịch là người nước ngoài, người Việt Nam mang hộ chiếu nước ngoài được mua hàng miễn thuế nhập khẩu mỗi lần đến Côn Đảo với giá trị không quá 500.000 đồng/người/ngày. Thủ tục thực hiện việc bán hàng miễn thuế nhập khẩu thực hiện theo hướng dẫn tại khoản 2 Điều này.
2. Thủ tục thực hiện việc bán hàng miễn thuế nhập khẩu cho khách du lịch là người nước ngoài, người Việt Nam mang hộ chiếu nước ngoài đến Côn Đảo (người mua hàng miễn thuế nhập khẩu)
a) Quy định đối với hàng hóa
Hàng hóa đưa vào cửa hàng miễn thuế được hạch toán rõ giá bán, trong đó xác định rõ số tiền thuế nhập khẩu đối với từng trường hợp đã trừ tiêu chuẩn miễn thuế, thuế giá trị gia tăng, thuế tiêu thụ đặc biệt, thuế bảo vệ môi trường (nếu có).
b) Trách nhiệm của thương nhân kinh doanh bán hàng miễn thuế:
b1) Thương nhân phải có hệ thống phần mềm có các chức năng chính sau:
- Nạp thông tin, tra cứu, thống kê số lượng hàng hóa đã bán, số thuế sau khi trừ tiêu chuẩn miễn thuế nhập khẩu.
- Sao lưu, kết xuất dữ liệu phục vụ công tác báo cáo, thống kê, lưu trữ.
- Chia sẻ thông tin với Chi cục Hải quan Côn Đảo để phục vụ công tác kiểm tra, kiểm soát.
b2) Định kỳ hàng tuần, thương nhân kinh doanh bán hàng miễn thuế tổng hợp số lượng hàng hóa đã bán cho khách du lịch nộp cho cơ quan hải quan. Bảng tổng hợp lượng hàng hóa đã bán cho khách du lịch gồm các thông tin: Tên khách hàng, số hộ chiếu, tên hàng hóa, số lượng, trị giá, số thuế phải nộp, số tờ khai hải quan nhập khẩu (theo mẫu kèm theo Thông tư này).
b3) Định kỳ trước ngày 15 của tháng kế tiếp thực hiện thủ tục hải quan đối với hàng hóa chuyển tiêu thụ nội địa của tháng trước. Tờ khai hải quan chuyển tiêu thụ nội địa được sử dụng để thanh khoản các tờ khai hải quan nhập khẩu.
b4) Khi bán hàng cho khách du lịch là người nước ngoài, người Việt Nam mang hộ chiếu nước ngoài đến Côn Đảo, thương nhân kinh doanh bán hàng miễn thuế nhập các dữ liệu vào hệ thống phần mềm:
- Tên người mua hàng đúng theo Hộ chiếu hoặc giấy tờ có giá trị tương đương;
- Số hộ chiếu hoặc giấy tờ có giá trị tương đương;
- Tên hàng, đơn vị tính chính xác theo tên hàng đã khai báo trên tờ khai hải quan nhập khẩu hàng hóa để bán tại cửa hàng miễn thuế.
- Số lượng, trị giá.
b5) Tính thuế giá trị gia tăng, thuế tiêu thụ đặc biệt, thuế bảo vệ môi trường (nếu có) đối với phần trị giá được miễn thuế nhập khẩu. Tính đầy đủ các loại thuế đối với phần trị giá vượt tiêu chuẩn định mức.
Đối với khách hàng mua nhiều loại hàng hóa và tổng trị giá vượt định mức được miễn thuế nhập khẩu thì khách hàng được lựa chọn sản phẩm có trị giá vượt định mức được miễn thuế để nộp thuế.
b6) Lưu hóa đơn bán hàng theo ngày (trường hợp hóa đơn bán hàng là từng cuộn thì lưu theo từng cuộn) cùng với bản chụp hộ chiếu hoặc giấy tờ nhập xuất cảnh do nước ngoài cấp còn giá trị.
c) Trách nhiệm của người mua hàng miễn thuế nhập khẩu: Người mua hàng miễn thuế nhập khẩu phải xuất trình, cung cấp những thông tin có liên quan được quy định tại điểm b4 khoản này khi mua hàng miễn thuế nhập khẩu, không được cho người khác sử dụng hộ chiếu, tiêu chuẩn miễn thuế nhập khẩu của mình.
d) Trách nhiệm của cơ quan hải quan quản lý cửa hàng miễn thuế:
- Định kỳ hàng tuần, cơ quan hải quan đối chiếu và xác nhận về lượng hàng hóa doanh nghiệp đã bán cho khách du lịch với hệ thống phần mềm, camera giám sát.
- Thực hiện mở tờ khai hải quan chuyển tiêu thụ nội địa đối với hàng hóa đã bán cho khách du lịch.
đ) Thủ tục hải quan và hồ sơ thanh khoản đối với hàng hoá nhập khẩu để bán hàng miễn thuế nhập khẩu: Thực hiện theo Thông tư số 148/2013/TT-BTC ngày 25/10/2013 của Bộ trưởng Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành Quy chế kinh doanh bán hàng miễn thuế ban hành kèm theo Quyết định số 24/2009/QĐ-TTg và Quyết định số 44/2013/QĐ-TTg; Thông tư số 207/2015/TT-BTC ngày 25/12/2015 của Bộ trưởng Bộ Tài chính sửa đổi, bổ sung Thông tư số 148/2013/TT-BTC.
Điều 5. Hiệu lực thi hành
1. Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 3 tháng 4 năm 2016.
2. Quá trình thực hiện, nếu các văn bản liên quan đề cập tại Thông tư này được sửa đổi, bổ sung hoặc thay thế thì thực hiện theo văn bản mới được sửa đổi, bổ sung hoặc thay thế./.
 

 

 Nơi nhận:
- Thủ tướng và các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Văn phòng TW và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Viện kiểm sát NDTC, Tòa án NDTC;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;
- UBND tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Phòng Thương mại và công nghiệp Việt Nam;
- Cục Kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Các đơn vị thuộc và trực thuộc Bộ Tài chính;
- Cục Hải quan tỉnh, thành phố;
- Công báo;
- Website Chính phủ và Website Bộ Tài chính;
- Lưu: VT, Vụ CST (PXNK).
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG




Vũ Thị Mai
 
LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

THE MINISTRY OF FINANCE

Circular No. 26/2016/TT-BTC dated February 18, 2016 of the Ministry of Finance guiding the implementation of a number of incentive policies applicable to Con Dao, Ba Ria – Vung Tau province

Pursuant to the import and export tax Law and documents guiding the implementation;

Pursuant to the Law on value-added tax and documents guiding the implementation;

Pursuant to the Law on enterprise income tax and documents guiding the implementation;

Pursuant to the Investment Law No. 67/2014/QH13 and documents guiding the implementation;

Pursuant to the Government’s Decree No. 45/2014/ND-CP dated May 15, 2014 stipulating the collection of land use levy; the Government’s Decree No. 46/2014/ND-CP dated May 15, 2014 stipulating the collection of land rental and water surface rental;

Pursuant to the Decision No. 32/2013/QD-TTg dated May 22, 2013 of the Prime Minister providing for a number of incentive policies applicable to Con Dao, Ba Ria – Vung Tau Province ;

Pursuant to the Decision No. 24/2009/QD-TTg dated February 17, 2009 of the Prime Minister promulgating regulations on trading in duty-free goods; Decision No. 44/2013/QD-TTg dated July 19, 2013 amending a number of articles of the Regulations on trading in duty-free goods promulgated under Decision No. 24/2009/QD-TTg; Decision No. 39/2015/QD-TTg dated September 11, 2015 amending a number of articles of the Regulations on trading in duty-free goods promulgated under Decision No. 24/2009/QD-TTg dated February 17, 2009 and Decision No. 44/2013/QD-TTg;

Pursuant to the Government s Decree No. 215/2013/ND-CP dated December 23, 2013 defining the functions, tasks, powers and apparatus of the Ministry of Finance;

Implementing the advice of the Prime Minister at the Official Dispatch No. 5528/VPCP-KTTH dated July 16, 2015 of the Government Office;

At the request of the Director General of the Department of tax policy,

The Minister of Finance promulgates a Circular to provide guidance on implementation of a number of incentive policies applicable to Con Dao, Ba Ria – Vung Tau Province.

Article 1. Scope of adjustment

This Circular provides guidance on incentive policies on the enterprise income tax; incentive policies on import tax and export tax; incentive policies on exemption and reduction of land use levy and land rental for investment projects in Con Dao, Ba Ria – Vung Tau Province(hereinafter referred to as Con Dao); refund of value added tax (VAT) on goods purchased in Vietnam and brought out of Vietnam through Con Dao border checkpoint by foreigner or overseas Vietnamese who holds passport or entry permit issued by the foreign competent authorities; construction and establishment of duty-free shops in Con Dao; procedures for selling duty-free goods to visitors who are foreigners or overseas Vietnamese who hold foreign passports to Con Dao.

Article 2. Guidance on incentives on taxes, land use levy and land rental

1.Incentives on the enterprise income tax

a) Investment projects of domestic and foreign organizations and individuals in Con Dao shall be enjoyed the incentives on enterprise income tax applicable to investment projects in areas with specially difficult socio-economic conditions as regulated in the Law on enterprise income tax No. 14/2008/QH12, the Law on amendments to the Law on enterprise income tax No. 32/2013/QH13, the Law on amendments to the tax laws No. 71/2014/QH13 and documents guiding the implementation.

b) Procedures for implementing the incentives on enterprise income tax: The Circular No. 78/2014/TT-BTC dated June 18, 2014 of the Minister of Finance guiding the implementation of the Government s Decree No. 218/2013/ND-CP dated December 26, 2013 on detailed regulations and guidelines for implementing the Law on enterprise income tax and the Circular No. 96/2015/TT-BTC dated June 22, 2015 of the Minister of Finance providing guidance on the enterprise income tax stipulated in the Government s Decree No. 12/2015/ND-CP dated February 12, 2015 on detailed regulations on implementation of the Law on amendments to the tax laws and amendments to the tax decrees and amendments to the Circular No. 78/2014/TT-BTC dated June 18, 2014, the Circular No. 119/2014/TT-BTC dated August 25, 2014, the Circular No. 151/2014/TT-BTC dated October 10, 2014 of the Minister of Finance shall apply.

2.Incentives on import tax and export tax

a) Investment projects of domestic and foreign organizations and individuals in Con Dao shall be enjoyed the incentives on import tax and export tax applicable to investment projects in areas with specially difficult socio-economic conditions as regulated in the import and export tax Law and documents guiding the implementation.

b) Procedures for implementing the incentives on import tax and export tax shall comply with the Circular No. 38/2015/TT-BTC dated March 25, 2015of the Minister of Finance on customs procedures, customs supervision and inspection; import tax and export tax and tax administration applied to imported and exported goods.

3.Incentives on land use levy and land rental

a) Investment projects in Con Dao shall be enjoyed incentives on exemption and reduction of land use levy, land rental and water surface rental at the incentive rates applied to:

-Investment projects in areas with specially difficult socio-economic conditions;

-Investment projects in business lines eligible for investment incentives(including business lines eligible for investment incentives or special investment incentives specified in Appendix I-List of business lines eligible for investment incentives promulgate under the Government’s Decree No. 118/2015/ND-CP dated November 12, 2015 on detailed regulations and guidelines for implementing a number of articles of the Investment Law)in Con Dao( in areas with specially difficult socio-economic conditions)shall be enjoyed the corresponding incentive rates in accordance with the law on land use levy, land rental and water surface rental.

b) Documents stipulating the incentive rates on land use levy, land rental and water surface rental stated in Point a of this Clause shall be applied as follows:

-Incentives on land use levy shall be executed in accordance with the Government’s Decree No. 45/2014/ND-CP dated May 15, 2014 stipulating the collection of land use levy and the Circular No. 76/2014/TT-BTC dated June 16, 2014 of the Minister of Finance providing guidance on a number of articles of the Decree No. 45/2014/ND-CP. Procedures for implementing the incentives on land use levy shall comply with the Circular No. 76/2014/TT-BTC stated above.

-Incentives on land rental and water surface rental shall be executed in accordance with the Government’s Decree No. 46/2014/ND-CP dated May 15, 2014 stipulating the collection of land rental and water surface rental and the Circular No. 77/2014/TT-BTC dated June 16, 2014 of the Minister of Finance providing guidance on a number of articles of the Decree No. 46/2014/ND-CP. Procedures for implementing the incentives on land rental and water surface rental shall comply with the Circular No. 77/2014/TT-BTC stated above.

Article 3. Guidance on refund of value added tax (VAT) on goods purchased in Vietnam and brought out of Vietnam through Con Dao border checkpoint by foreigner or overseas Vietnamese

Foreigner or overseas Vietnamese who holds valid passport or entry permit issued by the foreign competent authorities shall be eligible for refund of value added tax (VAT) on goods purchased in Vietnam and taken with them upon exit through Ben Dam international port, Con Dao or international airports or international maritime ports qualified for state management on customs as regulated in Clause 7 Article 1 of the Law on amendments to the Law on value added tax No. 31/2013/QH13, the Government’s Decree No. 209/2013/ND-CP dated December 18, 2013 on detailed regulations and guidelines for implementing a number of articles of the Law on value added tax and the Circular No. 72/2014/TT-BTC dated May 30, 2014 of the Minister of Finance on refund of VAT on goods of foreigners or overseas Vietnamese that taken with them upon exit.

Article 4. Guidance on construction and establishment of duty-free shops in Con Dao and procedures for selling duty-free goods to visitors who are foreigners or overseas Vietnamese who hold foreign passports to Con Dao

1.Construction and establishment of duty-free shops in Con Dao

a) Construction and establishment of duty-free shops in Con Dao(in isolated area of Ben Dam Port or in Con Dao territory)shall be executed in accordance with the Decision No. 24/2009/QD-TTg dated February 17, 2009 of the Prime Minister promulgating regulations on trading in duty-free goods(Decision No. 24/2009/QD-TTg), Decision No. 44/2013/QD-TTg dated July 19, 2013 of the Prime Minister amending a number of articles of the Regulations on trading in duty-free goods promulgated under Decision No. 24/2009/QD-TTg(Decision No. 44/2013/QD-TTg); Decision No. 39/2015/QD-TTg dated September 11, 2015 amending a number of articles of the Regulations on trading in duty-free goods promulgated under Decision No. 24/2009/QD-TTg and Decision No. 44/2013/QD-TTg(Decision No. 39/2015/QD-TTg ); The Circular No. 148/2013/TT-BTC dated October 25, 2013 of the Minister of Finance guiding the implementation of the Regulations on trading in duty-free goods promulgated under Decision No. 24/2009/QD-TTg and Decision No. 44/2013/QD-TTg(Circular No. 148/2013/TT-BTC);The Circular No. 207/2015/TT-BTC dated December 25, 2015 of the Minister of Finance on amendments to the Circular No. 148/2013/TT-BTC(Circular No. 207/2015/TT-BTC).

b) Duty-free shops in Con Dao are eligible for selling duty-free goods to the following entities:

-Entities eligible for buying duty-free goods as regulated in the Decision No. 24/2009/QD-TTg and Decision No. 44/2013/QD-TTg. Procedures for implementing the sales of duty-free goods shall comply with the Circular No. 148/2013/TT-BTC and Circular No. 207/2015/TT-BTC.

-Visitors who are foreigners or overseas Vietnamese holding foreign passports and eligible for buying duty-free goods upon coming Con Dao with value not exceeding VND 500,000 per person/day. Procedures for implementing the sales of duty-free goods shall comply with Clause 2 of this Article.

2.Procedures for selling import duty-free goods to visitors who are foreigners or overseas Vietnamese holding foreign passports to Con Dao(buyers of import duty-free goods)

a) Regulations on goods

Goods put in duty-free shops must be clearly accounted for selling price, in which the import tax amount for each case that has been deducted from quota for tax exemption, VAT amount, special consumption tax amount and environmental protection tax amount(if any)must be clearly determined.

b) Responsibilities of traders in duty-free goods:

b1) Trader must establish a software system with the following main functions:

-Load information, look up and total up the quantity of goods sold out, and tax amount after having quota for exemption from import tax deducted.

-Save and print data out to serve report, statistical and storing affairs.

-Share information with Con Dao Customs Branch to serve inspection and control affairs.

b2) Weekly, trader in duty-free goods shall aggregate the quantity of goods sold to visitors and then, submit summary table to the customs agency. Summary table of the quantity of goods sold to visitors includes the following information: Name of visitor, passport number, name of goods, quantity and amount, payable tax amount, number of customs declaration form for imported goods(using form enclosed with this Circular).

b3) Ahead of the 15thof the following month, trader shall carry out customs procedures for goods used for domestic consumption of previous month. Customs declaration form for changing use purpose of goods to domestic consumption shall be used to finalize customs declaration forms for imported goods.

b4) While selling goods to visitors who are foreigners or overseas Vietnamese holding foreign passports to Con Dao, trader in duty-free goods shall enter the following data into the software system:

-Name of visitor as specified in his passport or document having equivalent validity;

-Number of passport or document having equivalent validity;

-Name of goods, unit of calculation according to those stated in the customs declaration form for importing goods for sales in duty-free shops.

-Quantity and amount.

b5) Calculation of VAT, special consumption tax and environmental protection tax(if any) for amount of goods being exempted from import tax. All kinds of taxes shall be aggregated for the amount in excess of standard quota.

If the visitor buys many kinds of goods and total value of goods bought in excess of the quota for exemption from the import tax, the visitor shall determine the goods whose value exceeds the quota for tax exemption for making tax payment.

b6) Store daily sale invoices(if the sale invoices are made in roll, the storage of invoices shall be made in roll)and photocopies of valid passports or exit and entry permits issued by the foreign competent authorities.

c) Responsibilities of buyer of import duty-free goods: The buyer of import duty-free goods must present and provide relevant information as regulated in point b4 of this Clause when buying any import duty-free goods. The buyer of import duty-free goods is not allowed to grant permission to another person to use his passport and quota for exemption from import tax.

d) Responsibilities of customs agencies managing duty-free shops:

-Weekly, the customs agencies shall compare and certify the quantity of goods sold to visitors by traders through software system and surveillance camera.

-Open customs declaration forms for changing use purpose of goods sold to visitors into domestic consumption.

dd) Customs procedures and finalization documents for goods imported for selling as duty-free goods: The Circular No. 148/2013/TT-BTC dated October 25, 2013 of the Minister of Finance guiding the implementation of the Regulations on trading in duty-free goods promulgated under Decision No. 24/2009/QD-TTg and Decision No. 44/2013/QD-TTg; The Circular No. 207/2015/TT-BTC dated December 25, 2015 of the Minister of Finance on amendments to the Circular No. 148/2013/TT-BTC shall apply.

Article 5. Effect

1.This Circular takes effect on April 03, 2016.

2. If relevant documents stated in this Circular are amended or replaced, the new one shall apply in the course of implementation.

For the Minister

The Deputy Minister

Vu Thi Mai

 

 

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản này chưa có chỉ dẫn thay đổi
văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch tham khảo
Circular 26/2016/TT-BTC DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực
văn bản mới nhất

Thông tư 06/2024/TT-BNNPTNT của Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư 23/2018/TT-BNNPTNT ngày 15/11/2018 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn quy định về đăng kiểm viên tàu cá; công nhận cơ sở đăng kiểm tàu cá; bảo đảm an toàn kỹ thuật tàu cá, tàu kiểm ngư; đăng ký tàu cá, tàu công vụ thủy sản; xóa đăng ký tàu cá và đánh dấu tàu cá

Nông nghiệp-Lâm nghiệp