Nghị định 72/2010/NĐ-CP về phòng ngừa, đấu tranh chống tội phạm về môi trường
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Nghị định 72/2010/NĐ-CP
Cơ quan ban hành: | Chính phủ |
Số công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Số hiệu: | 72/2010/NĐ-CP |
Ngày đăng công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Loại văn bản: | Nghị định |
Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 08/07/2010 |
Ngày hết hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày hết hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | An ninh trật tự, Tài nguyên-Môi trường |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Cảnh sát môi trường được hưởng thêm chế độ ưu đãi - Chính phủ vừa ban hành Nghị định số 72/2010/NĐ-CP ngày 08/7/2010 quy định về phòng ngừa, đấu tranh chống tội phạm và vi phạm pháp luật khác về môi trường. Nghị định này áp dụng đối với cán bộ, chiến sĩ làm công tác phòng ngừa, đấu tranh chống tội phạm và vi phạm pháp luật khác về môi trường; các cơ quan, tổ chức, công dân Việt Nam và tổ chức, người nước ngoài cư trú, hoạt động trên lãnh thổ Việt Nam. Theo Nghị định này, cơ quan chuyên trách phòng, chống tội phạm và vi phạm pháp luật khác về môi trường được thành lập ở Bộ Công an, công an cấp tỉnh và công an cấp huyện. Nhà nước có chính sách ưu tiên cho Bộ Công an tuyển chọn cán bộ, chuyên gia giỏi để phục vụ công tác này và cử người đủ tiêu chuẩn đi học tập, bồi dưỡng tại các cơ sở đào tạo trong và ngoài nước.
Nhà nước đảm bảo trang bị cho cơ quan chuyên trách các loại phương tiện nghiệp vụ và các công cụ hỗ trợ gồm: các phương tiện kỹ thuật để phát hiện, thu thập, lưu trữ thông tin, tài liệu, mẫu vật; phương tiện thông tin liên lạc, phương tiện giao thông; hệ thống công nghệ thông tin hiện đại và các loại vũ khí, công cụ hỗ trợ cần thiết đảm bảo thực hiện có hiệu quả công tác phòng ngừa, đấu tranh chống tội phạm và vi phạm pháp luật khác về môi trường. Cán bộ, chiến sĩ thuộc cơ quan chuyên trách phòng, chống tội phạm và vi phạm pháp luật khác về môi trường được hưởng chế độ, chính sách theo quy định của pháp luật đối với cán bộ, chiến sĩ công an nhân dân, ngoài ra còn được hưởng chế độ độc hại theo quy định của pháp luật; được trang bị các phương tiện bảo hộ phòng, chống ô nhiễm trong khi thi hành công vụ; trường hợp đặc biệt có thể được nâng lương, thăng cấp hàm cao hơn một bậc so với quy định cấp bậc hàm tối đa cho từng chức vụ.
Nghị định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01/9/2010.
Xem chi tiết Nghị định72/2010/NĐ-CP tại đây
tải Nghị định 72/2010/NĐ-CP
CHÍNH PHỦ Số: 72/2010/NĐ-CP |
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Hà Nội, ngày 08 tháng 07 năm 2010 |
NGHỊ ĐỊNH
QUY ĐỊNH VỀ PHÒNG NGỪA, ĐẤU TRANH CHỐNG TỘI PHẠM
VÀ VI PHẠM PHÁP LUẬT KHÁC VỀ MÔI TRƯỜNG
-------------------
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Bộ luật Hình sự năm 1999; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Bộ luật Hình sự năm 2009;
Căn cứ Bộ luật Tố tụng hình sự năm 2003;
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Luật Công an nhân dân ngày 29 tháng 11 năm 2005;
Căn cứ Luật Bảo vệ môi trường ngày 29 tháng 11 năm 2005;
Căn cứ Pháp lệnh Tổ chức điều tra hình sự ngày 20 tháng 8 năm 2004; Pháp lệnh sửa đổi, bổ sung Điều 9 Pháp lệnh Tổ chức điều tra hình sự năm 2004 ngày 14 tháng 12 năm 2006; Pháp lệnh sửa đổi, bổ sung một số điều của Pháp lệnh Tổ chức điều tra hình sự năm 2004 ngày 27 tháng 02 năm 2009;
Căn cứ Pháp lệnh Xử lý vi phạm hành chính ngày 02 tháng 7 năm 2002; Pháp lệnh sửa đổi, bổ sung một số điều của Pháp lệnh Xử lý vi phạm hành chính ngày 08 tháng 3 năm 2007; Pháp lệnh sửa đổi, bổ sung một số điều của Pháp lệnh Xử lý vi phạm hành chính ngày 02 tháng 4 năm 2008;
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Công an,
NGHỊ ĐỊNH:
NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG
Nghị định này quy định về tổ chức, hoạt động phòng ngừa, đấu tranh chối tội phạm và vi phạm pháp luật khác về môi trường; trách nhiệm của các cơ quan nhà nước và hợp tác quốc tế trong lĩnh vực phòng ngừa, đấu tranh tội phạm và vi phạm pháp luật khác về môi trường.
Nghị định này áp dụng đối với cán bộ, chiến sỹ làm công tác phòng ngừa, đấu tranh chống tội phạm và vi phạm pháp luật khác về môi trường; các cơ quan, tổ chức, công dân nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam; tổ chức, người nước ngoài cư trú, hoạt động trên lãnh thổ Việt Nam.
Trong Nghị định này, những từ ngữ sau đây được hiểu như sau:
NỘI DUNG, BIỆN PHÁP VÀ CÁC ĐIỀU KIỆN BẢO ĐẢM CHO HOẠT ĐỘNG PHÒNG NGỪA, ĐẤU TRANH CHỐNG TỘI PHẠM VÀ VI PHẠM PHÁP LUẬT KHÁC VỀ MÔI TRƯỜNG
Cán bộ công an và người cộng tác được cơ quan chuyên trách giao nhiệm vụ thực hiện các biện pháp nghiệp vụ quy định tại các điểm b, c, d khoản 1 Điều này được bảo vệ và giữ bí mật. Cơ quan chuyên trách phòng, chống tội phạm và vi phạm pháp luật khác về môi trường có trách nhiệm phối hợp với cơ quan hữu quan áp dụng các biện pháp cần thiết để bảo vệ an toàn tính mạng, sức khỏe, quyền và lợi ích hợp pháp của cán bộ công an và người cộng tác. Trường hợp người được giao nhiệm vụ đã lợi dụng các biện pháp này để vi phạm pháp luật hoặc đã vượt quá nhiệm vụ được giao thì bị xử lý theo quy định của pháp luật.
Cơ quan chuyên trách phòng, chống tội phạm và vi phạm pháp luật khác về môi trường được thành lập ở Bộ Công an, Công an cấp tỉnh và Công an cấp huyện. Tổ chức bộ máy, chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn cụ thể của cơ quan chuyên trách ở từng cấp do Bộ trưởng Bộ Công an quy định.
Cán bộ, chiến sỹ thuộc cơ quan chuyên trách phòng, chống tội phạm và vi phạm pháp luật khác về môi trường được hưởng chế độ, chính sách theo quy định của pháp luật đối với cán bộ, chiến sỹ Công an nhân dân, ngoài ra, còn được hưởng các chế độ, chính sách sau:
Cơ quan chuyên trách được huy động tiềm lực khoa học và công nghệ phục vụ công tác phòng, chống tội phạm và vi phạm pháp luật khác về môi trường. Việc huy động tiềm lực khoa học và công nghệ thực hiện theo quy định tại Nghị định số 169/2007/NĐ-CP ngày 19 tháng 11 năm 2007 của Chính phủ về huy động tiềm lực khoa học và công nghệ phục vụ công tác công an.
TRÁCH NHIỆM CỦA CÁC CƠ QUAN NHÀ NƯỚC TRONG PHÒNG NGỪA, ĐẤU TRANH CHỐNG TỘI PHẠM VÀ VI PHẠM PHÁP LUẬT KHÁC VỀ MÔI TRƯỜNG
Chủ trì, phối hợp với Bộ Công an, Bộ Kế hoạch và Đầu tư, Bộ Tài nguyên và Môi trường và các Bộ, ngành hữu quan xây dựng, trình Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ kế hoạch, dự toán ngân sách ngắn hạn, dài hạn kinh phí sự nghiệp môi trường phục vụ công tác phòng, chống tội phạm và vi phạm pháp luật khác về môi trường.
HỢP TÁC QUỐC TẾ VỀ PHÒNG NGỪA, ĐẤU TRANH CHỐNG TỘI PHẠM VÀ VI PHẠM PHÁP LUẬT KHÁC VỀ MÔI TRƯỜNG
ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH
Nghị định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01 tháng 9 năm 2010.
Nơi nhận: |
TM. CHÍNH PHỦ |
THE GOVERNMENT | SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM |
No. 72/2010/ND-CP | Hanoi, July 08, 2010 |
DECREE
PROVIDING FOR PREVENTION AND COMBAT OF ENVIRONMENTAL CRIMES AND OTHER ENVIRONMENT-RELATED VIOLATIONS
THE GOVERNMENT
Pursuant to the 1999 Penal Code and the 2009 Law Amending and Supplementing a Number of Articles of the Penal Code;
Pursuant to the 2003 Criminal Procedure Code;
Pursuant to the December 25, 2001 Law on Organization of the Government;
Pursuant to the November 29, 2005 Law on People's Public Security;
Pursuant to the November 29, 2005 Law on Environmental Protection;
Pursuant to the August 20, 2004 Ordinance on Organization of Criminal Investigations; the December 14, 2006 Ordinance Amending and Supplementing Article 9 of the 2004 Ordinance on Organization of Criminal Investigations; and the February 27, 2009 Ordinance Amending and Supplementing a Number of Articles of the 2004 Ordinance on Organization of Criminal Investigations;
Pursuant to the July 2, 2002 Ordinance on Handling of Administrative Violations; the March 8, 2007 Ordinance Amending and Supplementing a Number of Articles of the Ordinance on Handling of Administrative Violations; and the April 2, 2008 Ordinance Amending and Supplementing a Number of Articles of the Ordinance on Handling of Administrative Violations;
At the proposal of the Minister of Public Security,
DECREES:
Chapter 1
GENERAL PROVISIONS
Article 1. Scope of regulation
This Decree provides for the organization and activities of prevention and combat of environmental crimes and other environment-related violations; responsibilities of state agencies for and international cooperation in this domain.
Article 2. Subjects of application
This Decree applies to officers and men engaged in prevention and combat of environmental crimes and other environment-related violations; agencies, organizations and citizens of the Socialist Republic of Vietnam: and foreign organizations and individuals residing and operating in the Vietnamese territory.
Article 3. Principles of prevention and combat of environmental crimes and other environment-related violations
1. The prevention and combat of environmental crimes and other environment-related violations is placed under the centralized and unified direction of the Government. The Ministry of Public Security assists the Government in performing the state management of prevention and combat of environmental crimes and other environment-related violations.
2. To comply with provisions of law: to respect the lawful rights and interests as well as normal operation of agencies, organizations and individuals; to ensure economic development and .social security.
3. The prevention and combat of environmental crimes and other environment- related violations shall be earned out in a regular, continuous, swift and effective manner.
4. Agencies, organizations and citizens of the Socialist Republic of Vietnam: and foreign organizations and individuals residing and operating in the territory of the Socialist Republic of Vietnam have the right, obligation and responsibility to strictly comply with the environmental law and the requests of agencies and officials in charge of prevention and combat of environmental crimes and other environment-related violations when the latter perform their official duties.
5. International cooperation in the prevention and combat of environmental crimes and other environment-related violations must be based on the principle of respect for Vietnam's national independence, sovereignty and territorial integrity, mutual benefits and compliance with Vietnamese law, unless otherwise provided for by treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a contracting party.
Article 4. Interpretation of terms In this Decree, the terms below are construed as follows;
1. Specialized agencies in charge of prevention and combat of environmental crimes and other environment-related violations are the anti-environmental crime police of the Public Security force.
2. Individuals mean Vietnamese citizens, overseas Vietnamese and foreigners residing and operating in Vietnam.
3. Organizations mean enterprises, associations and unions of enterprises, private production and business households and other organizations established lawfully under law, which operate in the Vietnamese territory.
Chapter II
CONTENTS OF MEASURES AND CONDITIONS FOR PREVENTION AND COMBAT OF ENVIRONMENTAL CRIMES AND OTHER ENVIRONMENT-RELATED VIOLATIONS
Article 5. Contents of prevention and combat of environmental crimes and other environment-related violations
1. To advise on and propose the formulation of policies, plans and legal documents on prevention and combat of environmental crimes and other environment-related violations.
2. To guide, inspect and apply measures for prevention and combat of environmental crimes and other environment-related violations; to organize the state management of environment in the People's Public Security force.
3. To organize investigative activities under the Criminal Procedure Code and the Ordinance on Organization of Criminal Investigations, and inspect and handle other environment-related violations under law.
To join in councils for appraisal of reports on strategic environmental assessment and reports on environmental impacts assessment of investment projects.
5. To study and apply scientific and technological advances to the prevention and combat of environmental crimes and other environment-related violations.
6. To propagate for, disseminate and educate in. the environment law and the prevention and combat of environmental crimes and other environment-related violations.
7. To organize professional training and refresher courses in prevention and combat of environmental crimes and other environment-related violations.
8. To perform international cooperation in prevention and combat of environmental crimes and other environment-related violations.
Article 6. Measures to organize prevention and combat of environmental crimes and other environment-related violations
1. Specialized agencies in charge of the prevention and combat of environmental crimes and other environment-related violations may apply the following professional measures:
a/ To use scientific, technological and technical means to monitor, supervise and collect information on activities of subjects committing environment-related illegal acts and to detect environment law-violating instruments, means and modes;
b/ To arrange infiltrators to inquire into criminal activities related to the environment and to detect information, documents, tools and means related to environmental crimes and criminals;
c/ To inspect residences, workplaces, vehicles and other relevant locations used by persons showing signs of committing environmental crimes in order to collect information, documents, instruments and means related to environmental crimes;
d/ To apply professional measures so that criminals expose places where instruments. means, products, things and documents involved in environmental crimes arc hidden;
e/ To arrange forces to oversee activities of subjects committing environmental crimes;
f/ To coordinate with concerned bodies of foreign countries in fighting organized and transnational environmental crimes.
2. Specialized agencies in charge of preventing and combating environmental crimes and other environmental-related violations may apply the following provisional urgent measures:
a/ Temporarily stopping activities of agencies, organizations or enterprises which are directly related to environmental pollution:
b/ Sealing off, temporarily seizing or confiscating assets, things and means involved in violations;
c/ Temporarily holding violators in custody:
d/ Other preventive measures as prescribed by law.
3. To seize product samples, documents and material evidence related to environmental violations for examination.
4. To request organizations or individuals to supply information, documents, assets and objects when having firm grounds to believe them related to environmental crimes and other environment-related violations.
5. To inspect and stop activities related to environmental crimes and other environment-related violations when having adequate grounds as provided for by law.
6. The competence of specialized agencies, order and procedures for prevention and combat of environmental crimes and other environment-related violations comply with the criminal law and criminal procedure law, the Ordinance on Organization of Criminal Investigations, the Ordinance on Handling of Administrative Violations and other relevant laws.
7. The professional measures prescribed in Clause I of this Article comply with regulations of the Ministry of Public Security. Information and documents related to these professional measures shall be managed under the secret document regime. It is prohibited to illegally disclose, forge, appropriate, destroy and use these information and documents.
Police officers and collaborators who are tasked by specialized agencies to apply professional measures prescribed al Points b. c and d. Clause I of this Article will be protected and kept secret. Specialized agencies in charge of prevention and combat of environmental crimes and other environment-related violations shall coordinate with concerned bodies in applying necessary measures to safely protect the lives, health and lawful rights and interests of police officers and collaborators. Tasked persons who abuse these measures to violate law or act beyond the assigned tasks shall be handled under law.
Article 7. Organizational apparatuses of specialized agencies in charge of prevention and combat of environmental crimes and other environment-related violations
Specialized agencies in charge of prevention and combat of environmental crimes and other environment-related violations are set up at the Ministry of Public Security, provincial-level Departments of Public Security and district-level Sub-Departments of Public Security. The organizational apparatuses, functions, tasks and specific powers of the specialized agencies at each level shall be prescribed by the Minister of Public Security.
Article 8. Raising the capabilities of specialized agencies in charge of prevention and combat of environmental crimes and other environment-related violations
1. The State adopts policies to give priority to the Ministry of Public Security in recruiting outstanding cadres and specialists to serve the prevention and combat of environmental crimes and other environment-related violations and send fully qualified persons for study and training at domestic and foreign training establishments.
2. The State equips specialized agencies with assorted professional means and support instruments, including technical means for detection, collection and storage of information, documents and product samples: with communications means, vehicles; modern information technology systems and assorted necessary weapons as well as support instruments to effectively carry out the prevention and combat of environmental crimes and other environment-related violations.
3. The State invests in upgrading the environmental inspection centers of the Ministry of Public Security up to national standards to serve the prevention and combat of environmental crimes and other environment-related violations.
Article 9. Coordination in prevention and combat of environmental crimes and other environment-related violations
1. Within the ambit of their respective functions, tasks and powers, specialized agencies in charge of prevention and combat of environmental crimes and other environment-related violations at all levels shall:
a/ Assume the prime responsibility for, and coordinate with other agencies, organizations and individuals in, working out plans for. and organizing the prevention and combat of environmental crimes and other environment-related violations;
b/ Receive and handle reports and denunciations on environmental crimes and other environment-related violations; conduct a number of investigative activities and handle environment-related violations detected by themselves or transferred by organizations or individuals under law;
c/ Make preliminary and final reviews and notify coordinating agencies or organizations of the results of coordinated prevention and combat of environmental crimes and other environment-related violations.
2. Within the ambit of their respective tasks and powers, agencies, organizations and individuals shall:
a/ Detect, supply and transfer in time to specialized agencies in charge of prevention and combat of environmental crimes and other environment-related violations and competent investigating police offices reports, denunciations, information, documents and objects related to prevention and combat of environmental crimes and other environment-related violations:
b/ Satisfy requests of specialized agencies in charge of prevention and combat of environmental crimes and other environment-related violations and competent investigating police bodies in detecting, investigating, preventing and fighting environmental crimes; coordinate with, and create conditions for, these agencies to perform their assigned tasks.
Article 10. Regimes and policies
Officers and men of specialized agencies in charge of prevention and combat of environmental crimes and other environment-related violations are entitled to regimes and policies prescribed by law for the People's Public Security officers and men and the following regimes and policies:
1. The regime on allowance for hazardous works as provided for by law.
2. To be equipped with anti-pollution means when performing official duties.
3. In special cases, to enjoy salary raise or rank promotion skipping over the highest rank prescribed for each position.
Article 11. Funds for the prevention and combat of environmental crimes and other environment-related violations
1. Funds for the prevention and combat of environmental crimes and other environment-related violations will come from annual state budget allocations for the Ministry of Public Security.
2. The prevention and combat of environmental crimes and other environment-related violations will also enjoy supports from annual environment-related non-business expenditure sources, collected fines for administrative violations in the environment domain and collected environment charge arrears in cases detected and handled by police. This funding source will be used for the following purposes:
a/ Support of prevention and combat of environmental crimes and other environment-related violations;
b/ Procurement of equipment and means in service of prevention and combat of environmental crimes and other environment-related violations:
c/ Support of the advisory work, guidance, scientific research, preliminary and final reviews of special professional subjects and specific cases; the formulation and finalization of legal documents on environment;
d/ Support of training, retraining, propagation, education and dissemination of the environmental law;
e/ Support for individuals and families with members who get wounded or died in prevention and combat of environmental crimes and other environment-related violations;
f/ Rewards for collectives and individuals recording outstanding achievements in prevention and combat of environmental crimes and other environment-related violations;
g/ Appraisal and assessment of environmental samples in service of prevention and combat of environmental crimes and other environment-related violations;
h/ Conferences, seminars and international cooperation in prevention and combat of environmental crimes and other environment-related violations.
Article 12. Mobilization of scientific, technical and technological potential in service of prevention and combat of environmental crimes and other environment-related violations
Specialized agencies may mobilize scientific and technological potentials in service of prevention and combat of environmental crimes and other environment-related violations. The mobilization of scientific and technological potential shall comply with the Government's Decree No. 169/2007/ND-CP of November 19, 2007, on mobilization of scientific and technological potential in service of public security activities.
Chapter III
RESPONSIBILITIES OF STATE AGENCIES FOR PREVENTION AND COMBAT OF ENVIRONEMTAL CRIMES AND OTHER ENVIRONMENT-RELATED VIOLATIONS
Article 13. Responsibilities of the Ministry of Public Security
1. To organize forces for prevention and combat of environmental crimes and other environment-related violations in accordance with the Criminal Procedure Code, the Law on People's Public Security, the Ordinance on Organization of Criminal Investigations and this Decree.
2. To assume prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Natural Resources and Environment and other concerned bodies in. formulating and implementing strategies, undertakings, policies and plans for prevention and combat of environmental crimes and other environment-related violations.
3. To receive and process information on environmental crimes and other environment-related violations; to transfer to competent state bodies documents and files on matters or cases, which arc probably related to violations of the environmental law for inspection, examination and handling under law.
4. To organize scientific, technical and technological research and application to prevention and combat of environmental crimes and other environment-related violations; to exchange necessary information and documents in the course of investigating and detecting acts of violating the environmental law with the Ministry of Natural Resources and Environment.
5. To train and retrain officials engaged in prevention and combat of environmental crimes and other environment-related violations.
6. To advise on and formulate strategies, undertakings, policies and law on prevention and combat of environmental crimes and other environment-related violations.
7. To coordinate with the Ministry of Natural Resources and Environment, the Ministry of Planning and Investment and the Ministry of Finance in working out plans, short-term and long-term estimates of non-business funds for prevention and combat of environmental crimes and other environment-related violations for submission to the Prime Minister for approval and organize the implementation thereof under law.
Article 14. Responsibilities of the Ministry of Natural Resources and Environment
1. To assume the prime responsibility for, and coordinate with the concerned ministries, sectors, provincial-level People's Committees, Vietnam Fatherland Front and its member organizations in, propagating for. and disseminating the undertakings, policies and law on environmental protection, the results of investigation and handling of environmental crimes and other environment-related violations.
2. To guide, inspect and organize the implementation of policies and law on environmental protection: to coordinate with concerned ministries and sectors in reviewing, adjusting and changing current Vietnam standards on environment, promulgate new environmental standards and technical regulations; to formulate the mechanism for environment-related socialization, supervision and inspection.
3. To inspect, examine, and promptly and severely handle violations of the environmental protection law within the ambit of its functions, tasks and powers: to stop the operation of production, business or service establishments which do not have waste treatment systems or facilities and measures to remedy environmental incidents. To closely coordinate with the Ministry of Public Security in exchanging information, inspecting, examining, and handling violations of the law on environmental protection.
4. To coordinate with the Ministry of Public Security in enhancing the capabilities of specialized agencies in charge of prevention and combat of environmental crimes and environment-related violations.
Article 15. Responsibilities of the Ministry of Finance
To assume the prime responsibility for and coordinate with the Ministry of Public Security, the Ministry of Planning and Investment, the Ministry of Natural Resources and Environment and concerned ministries and sectors in, formulating and submitting to the Government and the Prime Minister plans, short-term and long-term estimates of non-business funds for prevention and combat of environmental crimes and environment-related violations.
Article 16. Responsibilities of ministries, ministerial-level agencies and government-attached agencies
1. To guide and inspect units under their respective management in implementing this Decree.
2. To inspect and examine violations of the law on environmental protection according to their respective functions and tasks and provisions of law; to coordinate with, and support specialized agencies in charge of prevention and combat of environmental crimes and other environment-related violations and other bodies under the Ministry of Public Security, the Supreme People's Procuracy and the Supreme People's Court in investigating, prosecuting and adjudicating environmental crimes.
Article 17. Responsibilities of People's Committees at all levels
1. To guide their attached units and sections to study and implement this Decree within their respective functions and tasks.
2. To closely coordinate with competent state bodies in deploying and urging the implementation of policies, undertakings, strategies and plans for prevention and combat of environmental crimes and environment-related violations.
3. To allocate environmental non-business funds for prevention and combat of environmental crimes and environment-related violations which are allocated by the State to their localities.
Chapter IV
INTERNATIONAL COOPERATION IN PREVENTION AND COMBAT OF ENVIRONMENTAL CRIMES AND ENVIRONMENT-RELATED VIOLATIONS
Article 18. Responsibilities of the Ministry of Public Security for international cooperation in prevention and combat of environmental crimes and environment-related violations
1. To negotiate on, conclude, and organize the implementation of, treaties and international agreements in the fields of information exchange and prevention and combat of environmental crimes and environment-related violations under the 2005 Law on Conclusion of. Accession to, and Implementation of Treaties and the 2007 Ordinance on Conclusion of International Agreements.
2. To propose the conclusion of. or accession to, treaties on extradition of environmental criminals; to accept requests on extraditions and organize the implementation of decisions on extradition of environmental criminals; to conduct activities of criminally legal assistance in prevention and combat of environmental crimes and environment-related violations according to the 2007 Law on Legal Assistance.
Article 19. Contents and forms of, requests for, international cooperation in prevention and combat of environmental crimes and environment-related violations
1. Cooperation contents:
a/ To coordinate in detecting, preventing, investigating and handling environmental crimes and other environment-related violations under Vietnamese laws and treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a contracting party;
b/ To propose negotiations on, conclusion and enforcement of, treaties or international agreements on prevention and combat of environmental crimes and other environment-related violations;
c/ To collect, study and exchange information on and experience in prevention and combat of environmental crimes and other environment-related violations:
d/ To coordinate in professional training and retraining in prevention and combat of environmental crimes and other environment-related violations for cadres and civil servants of concerned agencies and organizations;
e/ To coordinate in organizing conferences and seminars on issues related to prevention and combat of environmental crimes and other environment-related violations;
f/ To realize requests for legal assistance, extradition in investigating, prosecuting, adjudicating and enforcing judgments against environmental crimes;
g/ To provide supports for material, technical and technological foundations, enhancement of capabilities of specialized agencies in charge of prevention and combat of environmental crimes and other environment-related violations.
2. Cooperation forms and requests:
a/ Cooperation requests shall be made in writing with signatures of responsible persons and seals of competent bodies of the requesting countries:
b/ Depending on their contents, written requests for cooperation shall be forwarded to competent bodies according to the 2007 Law on Legal Assistance;
c/ The written requests for cooperation shall cover the following contents: The names of requesting and requested organizations and countries; the request purposes, nature and time limits; the duration of support requests: details and characteristics related to the cooperation requests; copies of evidence and final verdicts of competent bodies of the requesting countries.
3. Cooperation requests will be rejected in the following cases:
a/ They cause harms to Vietnam's national independence, sovereignty or security of other important interests:
b/ They do not comply with treaties to which Vietnam is a contracting party;
c/ They do not fully comply with Clause 2 of this Article or the persons mentioned in those cooperation requests have been or are being investigated, prosecuted and adjudicated for environmental crimes by Vietnam's competent bodies under Vietnamese law.
Chapter V
IMPLEMENTATION PROVISIONS
Article 20. Effect
This Decree takes effect on September 1, 2010.
Article 21. Implementation responsibilities
1. The Ministry of Public Security shall assume the prime responsibility for. and coordinate with concerned ministries and sectors in. guiding, inspecting and urging the implementation of this Decree.
2. Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of government-attached agencies and chairpersons of provincial-level People's Committees shall implement this Decree.-
| ON BEHALF OF THE GOVERNMENT |
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây