Thông tư 40/2014/TT-NHNN quản lý tiền ký quỹ của doanh nghiệp cho thuê lại lao động
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Thông tư 40/2014/TT-NHNN
Cơ quan ban hành: | Ngân hàng Nhà nước Việt Nam |
Số công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Số hiệu: | 40/2014/TT-NHNN |
Ngày đăng công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Loại văn bản: | Thông tư |
Người ký: | Nguyễn Toàn Thắng |
Ngày ban hành: | 11/12/2014 |
Ngày hết hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày hết hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Tài chính-Ngân hàng |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Ngày 11/12/2014, Ngân hàng Nhà nước Việt Nam đã ban hành Thông tư số 40/2014/TT-NHNN hướng dẫn việc ký quỹ và quản lý tiền ký quỹ của doanh nghiệp (DN) cho thuê lại lao động.
Theo quy định tại Thông tư này, khi DN cho thuê có yêu cầu nộp tiền ký quỹ vào tài khoản tại ngân hàng, ngân hàng nhận ký quỹ và DN cho thuê thực hiện giao kết hợp đồng ký quỹ với các nội dung chính như: Tên, địa chỉ, người đại diện của DN cho thuê và của ngân hàng nhận ký quỹ; số tiền ký quỹ; lãi suất tiền gửi ký quỹ; sử dụng tiền ký quỹ; rút, hoàn trả tiền ký quỹ và trách nhiệm của các bên liên quan...
Ngân hàng nhận ký quỹ có trách nhiệm theo dõi việc sử dụng số tiền ký quỹ của DN cho thuê theo đúng quy định của pháp luật. Trường hợp số dư tài khoản ký quỹ thấp hơn mức quy định, phải thông báo cho DN cho thuê nộp bổ sung; trong thời hạn 30 ngày kể từ ngày tiền được rút khỏi tài khoản ký quỹ, nếu DN không bổ sung đầy đủ, ngân hàng nhận ký quỹ phải thông báo kịp thời cho Bộ Lao động Thương binh và Xã hội để có biện pháp xử lý.
Về lãi suất tiền gửi ký quỹ, Thông tư cho phép DN cho thuê và ngân hàng nhận ký quỹ thỏa thuận về mức lãi suất tiền gửi ký quỹ nhưng phải phù hợp với quy định về lãi suất tiền gửi bằng đồng Việt Nam của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam trong từng thời kỳ. Lãi cho số dư tiền gửi ký quỹ sẽ được tính và trả cho DN cho thuê trên cơ sở thỏa thuận được ghi trong hợp đồng.
Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01/02/2015.
Xem chi tiết Thông tư40/2014/TT-NHNN tại đây
tải Thông tư 40/2014/TT-NHNN
NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC Số: 40/2014/TT-NHNN |
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Hà Nội, ngày 11 tháng 12 năm 2014 |
THÔNG TƯ
HƯỚNG DẪN VIỆC KÝ QUỸ VÀ QUẢN LÝ TIỀN KÝ QUỸ
CỦA DOANH NGHIỆP CHO THUÊ LẠI LAO ĐỘNG
Căn cứ Bộ luật Dân sự năm 2005;
Căn cứ Bộ luật Lao động năm 2012;
Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước Việt Nam số 46/2010/QH12 ngày 16 tháng 6 năm 2010;
Căn cứ Luật các tổ chức tín dụng số 47/2010/QH12 ngày 16 tháng 6 năm 2010;
Căn cứ Nghị định số 55/2013/NĐ-CP ngày 22 tháng 05 năm 2013 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Khoản 3 Điều 54 của Bộ luật Lao động về việc cấp phép hoạt động cho thuê lại lao động, việc ký quỹ và Danh mục công việc được thực hiện cho thuê lại lao động (sau đây gọi là Nghị định 55/2013/NĐ-CP);
Căn cứ Nghị định số 156/2013/NĐ-CP ngày 11 tháng 11 năm 2013 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam (sau đây gọi là Ngân hàng Nhà nước);
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Thanh toán;
Thống đốc Ngân hàng Nhà nước ban hành Thông tư hướng dẫn việc ký quỹ và quản lý tiền ký quỹ của doanh nghiệp cho thuê lại lao động.
QUY ĐỊNH CHUNG
Thông tư này hướng dẫn việc ký quỹ và quản lý tiền ký quỹ của doanh nghiệp cho thuê lại lao động (sau đây gọi là doanh nghiệp cho thuê) tại ngân hàng thương mại nơi doanh nghiệp cho thuê mở tài khoản giao dịch chính (sau đây gọi là ngân hàng nhận ký quỹ).
QUY ĐỊNH CỤ THỂ
ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH
Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01 tháng 02 năm 2015.
Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ Thanh toán, Chánh Thanh tra, giám sát ngân hàng, Thủ trưởng các đơn vị liên quan thuộc Ngân hàng Nhà nước, Giám đốc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương; Chủ tịch Hội đồng quản trị, Chủ tịch Hội đồng thành viên, Tổng giám đốc (Giám đốc) ngân hàng thương mại; Tổng giám đốc (Giám đốc) doanh nghiệp cho thuê lại lao động chịu trách nhiệm tổ chức thi hành Thông tư này./.
Nơi nhận: |
KT. THỐNG ĐỐC |
THE STATE BANK OF VIETNAM
Circular No. 40/2014/TT-NHNN dated December 11, 2014 of the State Bank of Vietnam guiding the payment and management of outsourcer’s deposits
Pursuant to the Civil Code dated in 2005;
Pursuant to the Labor Code dated in 2012;
Pursuant to the Law on the State bank of Vietnam No. 46/2010/QH12 dated June 16, 2010;
Pursuant to the Law on credit institutions No. 47/2010/QH12 dated June 16, 2010;
Pursuant to Decree No. 55/2013/ND-CP dated May 22, 2013 of the Government on providing guidance on Clause 3 Article 54 of the Labor Code on License for the outsourcing services, payment of deposit and List of jobs entitled to provide outsourcing services (hereinafter referred to as Decree No. 55/2013/ND-CP);
Pursuant to Decree No. 156/2013/NĐ-CP dated November 11, 2013 of the Government on functions, tasks, entitlements and structural organization of the State bank of Vietnam (hereinafter referred to as the State bank);
At the request of Director of Department of payment;
The Governor of the State bank issues the Circular on providing guidance on payment and management of deposit made by outsourcers
Chapter I
GENERAL PROVISIONS
Article 1. Scope of adjustment
This Circular shall provide guidance on payment and management of deposit made by outsourcers at commercial banks where their main transactional accounts are opened (hereinafter referred to as the depositary bank).
Article 2. Subject of application
1. Outsourcers.
2. Depositary banks.
3. Any organizations and individuals involved in payment of deposit for outsourcing services.
Chapter II
SPECIFIC PROVISIONS
Article 3. Payment of deposit and issuance of Certificate of deposit
1. When an outsourcer wishes to pay a deposit into its account at a bank, the depositary bank and the outsourcer shall conclude an agreement on deposit payment in accordance with regulations of this Circular and corresponding regulations of law.
2. An agreement on deposit payment shall contain:
a) Names, addresses, representatives of the outsourcer and the depositary bank;
b) Amount of the deposit;
c) Deposit interest rate;
d) Payment of the deposit interest;
dd) Use of the deposit;
e) Withdrawal of the deposit;
g) Refund of the deposit;
h) Liability of related entities.
3. After receiving the deposit in full as prescribed in Clause 1 Article 16 of Decree No. 55/2013/ND-CP, the depositary bank shall grant the outsourcer a Certificate of deposit used for outsourcing services (using form as prescribed in Appendix III issued together with Decree 55/2013/ND-CP).
Article 4. Deposit management
1. The depositary must freeze the deposit and manage it in accordance with regulations of Decree No. 55/2013/ND-CP and regulations of law on deposit.
2. The depositary bank shall deduct payments and damages from the deposit in the cases prescribed in Clause 4 Article 22 of Decree 55/2013/ND-CP.
3. The depositary bank shall monitor the use of the deposit made by the outsourcer in accordance with regulations of law. In case the balance of deposit account is lower than regulated rate, the depositary bank shall request the outsourcer to make additional payment of deposit as prescribed. Within 30 days from the day on which the deposit account is withdrawn, if the outsourcer fails to pay additional deposit, the depositary bank shall promptly notify the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs.
4. Every quarter, not later than the 15thof the first month of next quarter, the depositary bank shall send a report to the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs and the State bank on receipt of deposit from outsourcers within their banking system using the form in Appendix IV issued together with Decree No. 55/2013/ND-CP.
Article 5. Deposit interest rate and payment of deposit interest rate
1.The outsourcer shall be paid a deposit interest by the depositary bank according to interest rate agreed by both parties in accordance with regulations on deposit interest rate in VND provided by the State bank during each period.
2. According to the agreement on deposit interest rate stated in the agreement signed between the outsourcer and the depositary bank, the bank shall determine and pay the interest on the deposit account balance to the outsourcer as agreed.
Article 6. Procedures for deposit withdrawal
1. An outsourcer which requests to withdraw a deposit in the cases prescribed in Article 20 of Decree No. 55/2013/ND-CP shall follow the procedures below:
a) Send an application for deposit withdrawal using forms provided by the depositary bank together with documentary evidence;
b) Present permission to withdraw the deposit issued by the Minister of Labor, War Invalids and Social Affairs ;
c) Present identification documents (ID number or valid passport) of the lawful representative appointed by the outsourcer who makes the deposit withdrawal. In case the person who makes the deposit withdrawal is an authorized representative, he must present the letter of authorization .
2. The depositary bank must verify documentary evidence on deposit withdrawal and the above documents, and permit the outsourcer to withdraw deposit if such documents are satisfactory.
Article 7. Procedures for deposit refund
1. When an outsourcer requests a depositary bank to make a refund of deposit, it must follow the procedures below:
a) Send an application for deposit refund using forms provided by the depositary bank together with documentary evidence;
b) Present permission to withdraw the deposit issued by the Minister of Labor, War Invalids and Social Affairs as prescribed in Article 19 of Decree No. 55/2013/ND-CP;
c) Present identification documents (ID number or valid passport) of the lawful representative of the outsourcer.In case the person who claims deposit refund is an authorized representative, he must present the letter of authorization.
2. The depositary bank must verify documentary evidence on deposit withdrawal and the above documents, the bank shall refund the deposit to the outsourcer if such documents are satisfactory.
Chapter III
IMPLEMENTATION PROVISIONS
Article 8. Responsibility of the State bank-affiliated agencies
1. Department of payment must inspect, receives reports on deposit for outsourcing services provided by depositary banks then periodically send a report to the Governor of the State bank.
2. Banking supervision and inspection agencies and Branches of the State bank of provinces must cooperate in inspection of management of outsourcer s deposit at banks prescribed in this Circular and corresponding regulations of law.
Article 9. Implementation effect
This Circular takes effect from February 1, 2015.
Article 10. Implementation organization
Chiefs of Office, Directors of Payment Department, Chiefs of banking supervision and inspection agencies, Heads of the State Bank-affiliated agencies, Directors of the State Bank branches of provinces; Chairmen of the Board of Directors, Chairmen of the Board members, the General directors (Directors) of commercial banks; General Directors (Directors) of outsourcers shall implement this Circular. /.
For the Governor of the State Bank of Vietnam
The Deputy Governor
Nguyen Toan Thang
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây