Thông tư 20/2012/TT-NHNN sửa quy định lãi suất cho vay ngắn hạn tối đa bằng đồng Việt Nam
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Thông tư 20/2012/TT-NHNN
Cơ quan ban hành: | Ngân hàng Nhà nước Việt Nam |
Số công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Số hiệu: | 20/2012/TT-NHNN |
Ngày đăng công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Loại văn bản: | Thông tư |
Người ký: | Nguyễn Đồng Tiến |
Ngày ban hành: | 08/06/2012 |
Ngày hết hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày hết hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Tài chính-Ngân hàng |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Ngày 08/06/2012, Ngân hàng Nhà nước đã ban hành Thông tư số 20/2012/TT-NHNN sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 14/2012/TT-NHNN ngày 04/05/2012 quy định lãi suất cho vay ngắn hạn tối đa bằng VNĐ của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài đối với khách hành vay để đáp ứng nhu cầu vốn phục vụ một số lĩnh vực, ngành kinh tế.
Theo quy định mới, lãi suất cho vay ngắn hạn bằng VNĐ được ấn định mức trần là 13%/năm; riêng Quỹ tín dụng nhân dân cơ sở được ấn định mức trần lãi suất này 14%/năm.
Với việc ban hành mức trần lãi suất cố định 13%/năm thì kể từ ngày 11/06/2012, trần lãi suất cho vay bằng VNĐ sẽ không phụ thuộc vào lãi suất huy động (+3% lãi suất huy động) như quy định trước đây nữa.
Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 11/06/2012.
Xem chi tiết Thông tư20/2012/TT-NHNN tại đây
tải Thông tư 20/2012/TT-NHNN
NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC VIỆT NAM ------------------- Số: 20/2012/TT-NHNN | CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc ------------------------ Hà Nội, ngày 08 tháng 06 năm 2012 |
Nơi nhận: - Như khoản 3 Điều 2; - Ban Lãnh đạo NHNN; - Văn phòng Chính phủ; - Bộ Tư pháp (để kiểm tra); - Công báo; - Lưu: VP, Vụ CSTT. | KT. THỐNG ĐỐC PHÓ THỐNG ĐỐC Nguyễn Đồng Tiến |
THE STATE BANK OF VIETNAM No: 20/2012/TT-NHNN | SOCIALISTREPUBLIC OF VIETNAM Independence - Freedom – Happiness ---------------- Hanoi, June 08, 2012 |
CIRCULAR
AMENDING, SUPPLEMENTING SOME ARTICLES OF THE CIRCULAR NO. 14/2012/TT-NHNN DATED MAY 04, 2012 STIPULATING THE MAXIMUM VND SHORT-TERM LENDING RATE TO BE CHARGED BY CREDIT INSTITUTIONS AND FOREIGN BANK BRANCHES FOR BORROWERS TO MEET THE CAPITAL REQUIREMENTS FOR SEVERAL SECTORS
Pursuant to the Law on the State Bank of Vietnam No.46/2010/QH12 of June 16, 2010;
Pursuant to the Law on credit institutions No. 47/2010/QH12, of June 16, 2010;
Pursuant to the Government’s Decree No. 96/2008/ND-CP, of August 26, 2008, on regulating functions, tasks, powers and organizational structure of the State Bank of Vietnam;
At the proposal of the Director of Monetary Policy Department;
The Governor of the State Bank of Vietnam issued the Circular amending, supplementing some Articles of the Circular No. 14/2012/TT-NHNN dated May 04, 2012 stipulating the maximum interest rate for short term loan in Vietnamese dong of credit institutions, foreign bank branches for borrowers to meet the capital requirements for several sectors.
Article 1.Amending, supplementing some Articles of the Circular No. 14/2012/TT-NHNN dated May 04, 2012 stipulating the maximum interest rate for short term loan in Vietnamese dong of credit institutions, foreign bank branches for borrowers to meet the capital requirements for several sectors as follows:
“1. The maximum short-term lending rate in Vietnamese dong is 13% p.a; the maximum short-term lending rate in Vietnamese dong by credit institutions particularly is14% p.a”
Article 2.Implementation provisions
1. This Circular shall take effect on June 11, 2012.
2.Forsignedcredit contractsprior tothe effective date of this Circular,credit institutionsand branches of foreign banksand their borrowers shall implement according tocontentsofthe signed credit contractin compliance withprovisions of laws whichare effectiveat the timeof signing of credit contracts.
4. The chiefoftheAdministrative Department,Director Generalof the Monetary Policy Department, Headsof unitsunder the State Bank of Vietnam, Managersofbranches ofthe State Bankof Vietnam in provincesand centrally-runcities,Chairman ofthe Board ofDirectors,Chairman ofthe Members’ Council and GeneralDirectors(Directors) of credit institutions,branches of foreign banks, otherrelatedorganizations and related individuals shall be responsible for the implementation of this Circular./.
| FOR THE STATE BANK GOVERNOR DEPUTY GOVERNOR
Nguyen Dong Tien |
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây