Thông tư 18/2016/TT-NHNN sửa đổi Thông tư 21/2012/TT-NHNN về hoạt động cho vay, đi vay

thuộc tính Thông tư 18/2016/TT-NHNN

Thông tư 18/2016/TT-NHNN của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam về việc sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư 21/2012/TT-NHNN ngày 18/06/2012 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước quy định về hoạt động cho vay, đi vay; mua, bán có kỳ hạn giấy tờ có giá giữa các tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài
Cơ quan ban hành: Ngân hàng Nhà nước Việt Nam
Số công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Số hiệu:18/2016/TT-NHNN
Ngày đăng công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Loại văn bản:Thông tư
Người ký:Nguyễn Thị Hồng
Ngày ban hành:30/06/2016
Ngày hết hiệu lực:Đang cập nhật
Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Tài chính-Ngân hàng

TÓM TẮT VĂN BẢN

Lãi suất với tiền lãi vay chậm trả giữa các ngân hàng tối đa 10%/năm

Có hiệu lực từ ngày 22/08/2016, Thông tư số 18/2016/TT-NHNN ngày 30/06/2016 của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 21/2012/TT-NHNN ngày 18/06/2012 quy định về hoạt động cho vay, đi vay; mua, bán có kỳ hạn giấy tờ có giá giữa các tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài.
Trong đó, đáng chú ý là quy định về lãi suất cho vay giữa các tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài. Theo đó, lãi suất cho vay do tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài thỏa thuận. Lãi suất áp dụng đối với dư nợ gốc quá hạn do tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài thỏa thuận trong hợp đồng, tối đa bằng 150% lãi suất cho vay trong hạn; lãi suất áp dụng đối với số tiền lãi vay chậm trả do các bên thỏa thuận nhưng không được quá 10%/năm.
Bên cạnh đó, Thông tư cũng quy định rõ các trường hợp được có khoản nợ quá hạn từ 10 ngày trở lên khi thực hiện các giao dịch đi vay. Cụ thể, tổ chức tín dụng được kiểm soát đặc biệt được thực hiện giao dịch theo phương án củng cố tổ chức và hoạt động của tổ chức tín dụng được kiểm soát đặc biệt đã được phê duyệt; tổ chức tín dụng đang trong quá trình tái cơ cấu được thực hiện giao dịch theo phương án tái cơ cấu tổ chức và hoạt động của tổ chức tín dụng đã được Ngân hàng Nhà nước phê duyệt.
Một nội dung đáng chú ý khác là quy định bổ sung ngân hàng chính sách vào danh mục các đơn vị được mua, bán có kỳ hạn tín phiếu Ngân hàng Nhà nước; trái phiếu Chính phủ; trái phiếu được Chính phủ bảo lãnh; trái phiếu chính quyền địa phương; giấy tờ có giá do các tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài phát hành và các loại tín phiếu, kỳ phiếu, trái phiếu do tổ chức khác phát hành. Như vậy, từ ngày 22/08/2016, các đơn vị được mua, bán có kỳ hạn các loại giấy tờ có giá nêu trên sẽ bao gồm: Ngân hàng thương mại; Công ty tài chính; Ngân hàng chính sách; Ngân hàng hợp tác xã; Chi nhánh ngân hàng nước ngoài.

Xem chi tiết Thông tư18/2016/TT-NHNN tại đây

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
VIỆT NAM
-------

Số: 18/2016/TT-NHNN

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Hà Nội, ngày 30 tháng 6 năm 2016

THÔNG TƯ

SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA THÔNG TƯ SỐ 21/2012/TT-NHNN NGÀY 18/6/2012 CỦA THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC QUY ĐỊNH VỀ HOẠT ĐỘNG CHO VAY, ĐI VAY; MUA, BÁN CÓ KỲ HẠN GIẤY TỜ CÓ GIÁ GIỮA CÁC TỔ CHỨC TÍN DỤNG, CHI NHÁNH NGÂN HÀNG NƯỚC NGOÀI

Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước Việt Nam số 46/2010/QH12 ngày 16 tháng 6 năm 2010;

Căn cứ Luật các tổ chức tín dụng s 47/2010/QH12 ngày 16 tháng 6 năm 2010;

Căn cứ Nghị định số 156/2013/NĐ-CP ngày 11 tháng 11 năm 2013 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyn hạn và cơ cấu tổ chức của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;

Theo đề nghị của Vụ trưng Vụ Chính sách tiền tệ;

Thống đốc Ngân hàng Nhà nước ban hành Thông tư sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 21/2012/TT-NHNN ngày 18/6/2012 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước quy định về hoạt động cho vay, đi vay; mua, bán có kỳ hạn giấy tờ có giá giữa các tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài (sau đây gọi là Thông tư 21/2012/TT-NHNN).

Điều 1. Sửa đổi, bổ sung một số Điều của Thông tư 21/2012/TT-NHNN
1. Sửa đổi, bổ sung Điều 2 như sau:
“Điều 2. Đối tượng áp dụng
1. Đối tượng được cho vay, đi vay bao gồm: các tổ chức tín dụng là ngân hàng thương mại, công ty tài chính, công ty cho thuê tài chính, ngân hàng chính sách, ngân hàng hợp tác xã, quỹ tín dụng nhân dân, tổ chức tài chính vi mô; chi nhánh ngân hàng nước ngoài hoạt động tại Việt Nam theo quy định của Luật các tổ chức tín dụng.
2. Đối tượng được mua, bán có kỳ hạn giấy tờ có giá bao gồm: các tổ chức tín dụng là ngân hàng thương mại, công ty tài chính, công ty cho thuê tài chính, ngân hàng chính sách, ngân hàng hợp tác xã; chi nhánh ngân hàng nước ngoài hoạt động tại Việt Nam theo quy định của Luật các tổ chức tín dụng."
2. Sửa đổi, bổ sung Điều 4 như sau:
"Điều 4. Nguyên tắc chung thực hiện giao dịch cho vay, đi vay; mua, bán có kỳ hạn giấy tờ có giá (gọi tắt là giao dịch)
1. Các tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài thực hiện giao dịch khi:
a) Tuân thủ các quy định tại Thông tư này và các quy định về tổ chức, hoạt động của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài;
b) Có quy định nội bộ về quy trình nghiệp vụ, quy trình quản lý rủi ro đối với các hoạt động cho vay, đi vay (tối thiểu bao gồm quy định về đánh giá tín nhiệm khách hàng, quy trình xác định hạn mức cho vay, quy trình thực hiện giao dịch cho vay, đi vay áp dụng đối với từng hình thức thực hiện giao dịch cụ thể) và mua, bán có kỳ hạn giấy tờ có giá giữa các tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài phù hợp với quy định tại Thông tư này;
c) Không bị Ngân hàng Nhà nước áp dụng biện pháp hạn chế, đình chỉ, tạm đình chỉ việc thực hiện hoạt động cho vay, đi vay; mua, bán có kỳ hạn giấy tờ có giá giữa các tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài tại thời điểm thực hiện giao dịch.
2. Ngoài các nguyên tắc quy định tại khoản 1 Điều này, tại thời điểm thực hiện giao dịch đi vay, các tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài không được có các khoản nợ quá hạn từ 10 ngày trở lên tại tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài khác, trừ các trường hợp sau đây:
a) Tổ chức tín dụng được kiểm soát đặc biệt được thực hiện giao dịch theo Phương án củng cố tổ chức và hoạt động của tổ chức tín dụng được kiểm soát đặc biệt đã được phê duyệt;
b) Tổ chức tín dụng đang trong quá trình tái cơ cấu được thực hiện giao dịch theo Phương án tái cơ cấu tổ chức và hoạt động của tổ chức tín dụng đã được Ngân hàng Nhà nước phê duyệt (nếu có).”
3. Sửa đổi, bổ sung Khoản 1 Điều 8 như sau:
“1. Tuân thủ các nguyên tắc quy định tại Điều 4 Thông tư này.”
4. Sửa đổi, bổ sung khoản 1khoản 3 Điều 11 như sau:
“1. Lãi suất cho vay do các tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài thỏa thuận.”
“3. Lãi suất áp dụng đối với dư nợ sốc quá hạn do các tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài thỏa thuận trong hợp đồng cho vay nhưng không vượt quá 150% lãi suất cho vay trong hạn; Lãi suất áp dụng đối với số tiền lãi vay chậm trả do các tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài thỏa thuận trong hợp đồng cho vay nhưng không vượt quá 10%/năm."
5. Sửa đổi Điểm d Khoản 2 Điều 16 như sau:
"d) Báo cáo ngay bằng văn bản về Ngân hàng Nhà nước (Sở Giao dịch, Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng) nếu khi đến hạn trả nợ mà bên vay không thực hiện đúng, đầy đủ nghĩa vụ theo cam kết.”
6. Sửa đổi, bổ sung Khoản 1 Điều 18 như sau:
“1. Tuân thủ các nguyên tắc quy định tại Điều 4 Thông tư này.”
7. Sửa đổi, bổ sung Khoản 1 Điều 19 như sau:
“1. Ngân hàng thương mại, công ty tài chính, ngân hàng chính sách, ngân hàng hợp tác xã, chi nhánh ngân hàng nước ngoài được mua, bán có kỳ hạn các loại giấy tờ có giá sau:
a) Tín phiếu Ngân hàng Nhà nước;
b) Trái phiếu Chính phủ;
c) Trái phiếu được Chính phủ bảo lãnh;
d) Trái phiếu Chính quyền địa phương;
đ) Giấy tờ có giá do tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài phát hành (bao gồm cả giấy tờ có giá do chính tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài phát hành) theo quy định của Ngân hàng Nhà nước;
e) Các loại tín phiếu, kỳ phiếu, trái phiếu do tổ chức khác phát hành.”
8. Sửa đổi, bổ sung Khoản 2 Điều 23 như sau:
“2. Các tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài xác định giá mua, giá mua lại cho từng giao dịch trên cơ sở lãi suất mua, thời hạn mua, bán đã thỏa thuận, thời hạn còn lại của giấy tờ có giá và các thông tin có liên quan khác.
Giá mua lại được tính theo công thức:
Giá mua lại = Giá mua x (1 + Lãi suất mua x Thời hạn mua, bán/ Số ngày thực tế của năm thực hiện giao dịch mua).”
9. Sửa đổi, bổ sung Điều 27 như sau:
“Điều 27. Tổ chức thực hiện
1. Trách nhiệm của Vụ Chính sách tiền tệ:
Đầu mối xử lý các vấn đề vướng mắc liên quan đến việc thực hiện các quy định tại Thông tư này.
2. Trách nhiệm của Sở Giao dịch:
Theo dõi, tổng hợp tình hình thực hiện hoạt động gửi tiền, nhận tiền gửi; cho vay, đi vay; mua, bán có kỳ hạn giấy tờ có giá giữa các tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài theo quy định tại Thông tư này và quy định về chế độ báo cáo thống kê của Ngân hàng Nhà nước; Công bố các thông tin về các giao dịch phù hợp với quy định về việc cung cấp thông tin của Ngân hàng Nhà nước.
3. Trách nhiệm của Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng:
a) Hướng dẫn tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài thực hiện việc phân loại nợ, trích lập dự phòng rủi ro và các tỷ lệ bảo đảm an toàn trong hoạt động của các tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài đối với các khoản cho vay và mua, bán có kỳ hạn giấy tờ có giá;
b) Kiểm tra, thanh tra, giám sát việc thực hiện các quy định của Thông tư này và xử lý các hành vi vi phạm theo thẩm quyền;
c) Cung cấp ngay khi có văn bản của Ngân hàng Nhà nước cho Vụ Chính sách tiền tệ, Sở Giao dịch và các đơn vị liên quan thông tin về:
(i) Tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài bị Ngân hàng Nhà nước áp dụng biện pháp hạn chế, đình chỉ, tạm đình chỉ việc thực hiện hoạt động cho vay, đi vay; mua, bán có kỳ hạn giấy tờ có giá giữa các tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài;
(ii) Tổ chức tín dụng được kiểm soát đặc biệt được thực hiện giao dịch theo Phương án củng cố tổ chức và hoạt động của tổ chức tín dụng được kiểm soát đặc biệt đã được phê duyệt;
(iii) Tổ chức tín dụng đang trong quá trình tái cơ cấu được thực hiện giao dịch theo Phương án tái cơ cấu tổ chức và hoạt động của tổ chức tín dụng đã được Ngân hàng Nhà nước phê duyệt (nếu có).
4. Trách nhiệm của Vụ Tài chính - kế toán:
Hướng dẫn hạch toán kế toán các hoạt động liên quan đến giao dịch cho vay, đi vay; mua, bán có kỳ hạn giấy tờ có giá giữa các tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài phù hợp với quy định tại Thông tư này.
5. Trách nhiệm của Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
Kiểm tra, thanh tra, giám sát việc thực hiện các quy định tại Thông tư này và xử lý các hành vi vi phạm theo thẩm quyền.
6. Trách nhiệm của các tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài khi tham gia giao dịch:
Thực hiện chế độ báo cáo thống kê theo quy định của Ngân hàng Nhà nước áp dụng đối với tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài.”
10. Sửa đổi, bổ sung điểm b khoản 3 Điều 28 như sau:
“b) Tại thời điểm thực hiện giao dịch nhận tiền gửi, các tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài không được có các khoản nợ quá hạn từ 10 ngày trở lên tại tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài khác, trừ các trường hợp sau đây:
(i) Tổ chức tín dụng được kiểm soát đặc biệt được thực hiện giao dịch theo Phương án củng cố và tổ chức hoạt động của tổ chức tín dụng được kiểm soát đặc biệt đã được phê duyệt;
(ii) Tổ chức tín dụng đang trong quá trình tái cơ cấu được thực hiện giao dịch theo phương án tái cơ cấu tổ chức và hoạt động của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài đã được Ngân hàng Nhà nước phê duyệt (nếu có).”
Điều 2. Hiệu lực thi hành
1. Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 22/8/2016.
2. Bãi bỏ Khoản 3 Điều 1 và đoạn “b) Tại thời điểm thực hiện giao dịch nhận tiền gửi, các tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài không được có các khoản nợ quá hạn từ 10 ngày trở lên tại tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài khác, trừ trường hợp được Thống đốc Ngân hàng Nhà nước cho phép nhận tiền gửi” tại điểm b khoản 13 Điều 1 Thông tư số 01/2013/TT-NHNN ngày 07/01/2013 về việc sửa đổi, bổ sung một số điều tại Thông tư 21/2012/TT-NHNN.
3. Các giao dịch đã thực hiện trước ngày Thông tư này có hiệu lực thi hành trên cơ sở các hợp đồng cho vay, đi vay; mua, bán có kỳ hạn giấy tờ có giá và hợp đồng gửi tiền nhận tiền gửi đã ký giữa các tổ chức tín dụng chi nhánh ngân hàng nước ngoài thì các tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài được thực hiện theo đúng thỏa thuận đã ký; trường hợp thỏa thuận sửa đổi bổ sung; phải phù hợp với quy định tại Thông tư này.
4. Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền tệ, Thủ trưởng các đơn vị có liên quan thuộc Ngân hàng Nhà nước, Giám đốc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, Chủ tịch Hội đồng quản trị, Chủ tịch Hội đồng thành viên và Tổng giám đốc (Giám đốc) các tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài chịu trách nhiệm tổ chức thực hiện Thông tư này./.

Nơi nhận:
- Như khoản 4 Điều 2;
- Ban Lãnh đạo NHNN;
- Văn phòng Chính phủ;
- Bộ Tư pháp (để kiểm tra);
- Công báo;
- Website NHNN;
- Lưu: VP, PC
, V CSTT (5).

KT. THỐNG ĐỐC
PHÓ THỐNG ĐỐC




Nguyễn Thị Hồng

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

THE STATE BANK OF VIETNAM

Circular No. 18/2016/TT-NHNN dated June 30, 2016 of the State Bank of Vietnam on amending a number of Articles of the Circular No. 21/2012/TT-NHNN of June 18, 2012, regulation on operation of lending, borrowing; term purchase and sale of valuable papers with term among foreign credit institutions and bank branches

Pursuant to the Law of Vietnam State Bank No. 46/2010/QH12 dated June 16, 2010;

Pursuant to the Law of Credit Institutions No. 47/2010/QH12 dated June 16, 2010;

Pursuant to the Government’s Decree No. 156/2013/ND-CP dated November 11, 2013 on the functions, missions, authority and organizational structure of Vietnam State Bank;

At the requests of the Head of the Monetary Policy Bureau;

Governor of the State Bank promulgates the Circular amending a number of Articles of theCircular No. 21/2012/TT-NHNN of June 18, 2012, regulation on operation of lending, borrowing; term purchase and sale of valuable papers with term among foreign credit institutions and bank branches

Article 1. To amend articles of the Circular No. 21/2012/TT-NHNN as follows:

1.To amend Article 2 as follows:

“Article 2. Subject of application

1.Permitted lenders and borrowers: credit institutions, e.g. commercial banks, financial enterprises, financial leasing enterprises, banks for state policies, cooperative banks, people s credit funds, microfinance institutions, foreign banks’ branches, operating in Vietnam as per the Law of credit institutions.

2.Entities permitted to sale and repurchase of financial instruments: credit institutions, e.g. commercial banks, financial enterprises, financial leasing enterprises, banks for state policies, cooperative banks, foreign banks’ branches, operating in Vietnam as per the Law of credit institutions.”

2.To amend Article 4 as follows:

“Article 4. General principles for lending, borrowing, sale and repurchase of financial instruments (referred to as transactions)

1.Credit institutions or foreign banks branches shall perform the transactions on these conditions:

a) They comply with this Circular and regulations on the organization and operation of credit institutions or foreign banks’ branches;

b) They apply internal regulations on professional processes and risk management procedure with regard to lending, borrowing (e.g. customer credit rating, loan limit determination, transaction-based processes of lending and borrowing) and sale and repurchase of financial instruments between credit institutions or foreign banks’ branches in conformity to this Circular;

c) They are not restrained, barred or suspended by the State Bank from lending, borrowing and sale and repurchase of financial instruments with credit institutions or foreign banks branches upon transactions.

2.Apart from the principles in section 1 of this Article, credit institutions or foreign banks’ branches, as borrowers, must not incur debts overdue 10 days or more to other credit institutions or foreign banks’ branches, except:

a) Credit institutions under special control, which are permitted to perform the transactions according to the approved plan for consolidating their organization and activities;

b) Credit institutions under restructuring, which are permitted to perform the transactions according to the plan for restructuring their organization and operation as approved by the State Bank (if applicable)."

3.To amend Section 1 of Article 8 as follows:

“1. Abide by the principles defined in Article 4 of this Circular."

4.To amend Section 1 and Section 3 of Article 11 as follows:

“1. Lending interest rate shall be subject to negotiation of credit institutions or foreign banks branches."

“3. The rate of interest on overdue principal balance shall be subject to negotiation of credit institutions or foreign banks branches in the loan agreement; however, the rate cannot exceed 150% of the interest rate on the loan prior to its maturity. Furthermore, the rate of late payment interest shall be subject to negotiation of credit institutions or foreign banks branches in the loan agreement; however, the rate shall not exceed 10% per annum.”

5.To amend Point d, Section 2 of Article 16 as follows:

“d) Report in writing immediately to the State Bank (i.e. Operations Center, Agency for Inspection and Supervision of banks) about a debtor’s failure to fulfill its agreed duties upon debt maturity.”

6.To amend Section 1 of Article 18 as follows:

“1. Abide by the principles defined in Article 4 of this Circular."

7.To amend Section 1 of Article 19 as follows:

“1. Commercial banks, financial enterprises, banks for state policies, cooperative banks and foreign banks’ branches are permitted to sale and repurchase the following financial instruments:

a) Treasury bills of the State Bank;

b) Government bonds;

c) State-guaranteed bonds;

d) Local government bonds;

dd) Financial instruments released by credit institutions or foreign banks branches (including own financial instruments issued by credit institutions or foreign banks branches) as per regulations of the State Bank;

e) Other bills, promissory notes and bonds that other organizations issue."

8.To amend Section 2 of Article 23 as follows:

“2. Credit institutions or foreign banks’ branches shall price each transaction of sale and repurchase on basis of the agreed repo rate, length of reverse repurchase time, remaining duration of financial instruments and other relevant information.

The price of buyback is determined as follows:

Buyback price = Purchase price x (1 + Repo rate x Length of reverse repurchase time/ Number of actual days in the year that the purchase occurs).”

9.To amend Article 27 as follows:

“Article 27. Implementation

1.Responsibilities of the Monetary Policy Bureau:

Handle difficulties in implementing this Circular.

2.Responsibilities of the Operations Center:

Monitor and summarize activities of depositing money and receiving deposits; lending and borrowing; sale and repurchase of financial instruments by credit institutions or financial foreign banks’ branches as per this Circular and the State Bank’s regulations on reporting and summarization. It shall be responsible for announcing transaction information in conformity to regulations on the disclosure of State Bank s information.

3.Responsibilities of the Agency for Inspection and Supervision of banks:

a) Provide guidelines to credit institutions and foreign banks’ branches for classifying debts and establishing risk provisions and ratios that secure the activities of credit institutions and foreign banks’ branches with regard to lending, sale and repurchase of financial instruments;

b) Inspect, and supervise the implementation of this Circular and cope with violations intra vires;

c) Provide the Monetary Policy Bureau, Operations Center and relevant units with the following information upon written request by the State Bank:

(i) Credit institutions and foreign banks’ branches that are restrained, barred or suspended by the State Bank from lending, borrowing, sale and repurchase of financial instruments with other credit institutions and foreign banks branches;

(ii) Credit institutions that are subjected to special control but are permitted to perform the transactions according to the approved plan for consolidating their organization and activities;

(iii) Credit institutions that undergo restructuring but are permitted to perform the transactions according to the plan for restructuring their organization and operation as approved by the State Bank (if applicable).

4.Responsibilities of the Finance - Accounting Bureau:

Provide guidelines for recording and bookkeeping activities related to lending, borrowing or sale and repurchase of financial instruments between credit institutions or foreign banks branches in conformity to this Circular.

5.Responsibilities of provincial branches of the State Bank:

Inspect, and supervise the implementation of this Circular and cope with violations intra vires.

6.Responsibilities of credit institutions and foreign banks branches upon transactions:

Execute the reporting and summarizing scheme as defined by the State Bank for credit institutions and foreign banks’ branches.”

10.To amend Point b, Section 3 of Article 28 as follows:

“b) Upon deposit intake transactions, credit institutions and foreign banks’ branches must not incur debts overdue 10 days or more to other credit institutions or foreign banks’ branches, except:

(i) Credit institutions under special control, which are permitted to perform the transactions according to the approved plan for consolidating their organization and activities;

(ii) Credit institutions under restructuring, which are permitted to perform the transactions according to the plan for restructuring the organization and operation of credit institutions or foreign banks’ branches, as approved by the State Bank (if applicable)."

Article 2. Effect

1.This Circular takes effect on August 22, 2016.

2.Section 3, Article 1 and the phrase “b) Upon deposit intake transactions, credit institutions and foreign banks’ branches must not incur debts overdue 10 days or more to other credit institutions or foreign banks’ branches, unless otherwise authorized by the Governor of the State Bank to take in deposits" in point b, section 13, Article 1 of the Circular No. 01/2013/TT-NHNN dated January 07, 2013 on amendments to certain articles of the Circular No. 21/2012/TT-NHNN.

3.Credit institutions and foreign banks’ branches shall abide by their signed agreements that govern transactions processed prior to the effective date of this Circular with regard to their lending, borrowing, sale and repurchase of financial instruments and depositing of money. Amendments to such agreements must conform to this Circular.

4.Office Managers, Head of the Monetary Policy Bureau, Heads of relevant units of Vietnam State Bank, Directors of State Bank’s provincial branches, Chairpersons of Boards of Directors, Chairpersons of Member Councils, General Directors (Directors) of credit institutions and foreign banks’ branches shall be responsible for implementing this Circular./.

For the Governor

The Deputy Governor

Nguyen Thi Hong

 

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản này chưa có chỉ dẫn thay đổi
văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch tham khảo
Circular 18/2016/TT-NHNN DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực
văn bản mới nhất