Quyết định 1656/QĐ-TTg 2019 điều chỉnh mức cho vay đối với học sinh, sinh viên
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Quyết định 1656/QĐ-TTg
Cơ quan ban hành: | Thủ tướng Chính phủ |
Số công báo: | Đang cập nhật |
Số hiệu: | 1656/QĐ-TTg |
Ngày đăng công báo: | Đang cập nhật |
Loại văn bản: | Quyết định |
Người ký: | Nguyễn Xuân Phúc |
Ngày ban hành: | 19/11/2019 |
Ngày hết hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày hết hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Tài chính-Ngân hàng, Giáo dục-Đào tạo-Dạy nghề, Chính sách |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Ngày 19/11/2019, Thủ tướng Chính phủ đã ban hành Quyết định 1656/QĐ-TTg về việc điều chỉnh mức cho vay đối với học sinh, sinh viên.
Cụ thể, điều chỉnh mức cho vay quy định tại khoản 1 Điều 5 Quyết định 157/2007/QĐ-TTg ngày 27/9/2007 của Thủ tướng Chính phủ về tín dụng đối với học sinh, sinh viên. Mức cho vay tối đa là 2,5 triệu đồng/tháng/học sinh, sinh viên.
Như vậy, so với hiện tại mức cho vay được điều chỉnh nâng từ 1,5 đồng/tháng/học sinh, sinh viên lên 2,5 triệu đồng/tháng/học sinh, sinh viên (Theo Quyết định 751/QĐ-TTg ngày 30/5/2017 của Thủ tướng Chính phủ).
Mức điều chỉnh này được áp dụng từ 01/12/2019.
Xem chi tiết Quyết định1656/QĐ-TTg tại đây
tải Quyết định 1656/QĐ-TTg
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ ------------ Số: 1656/QĐ-TTg
|
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc --------- Hà Nội, ngày 19 tháng 11 năm 2019 |
QUYẾT ĐỊNH
Về việc điều chỉnh mức cho vay đối với học sinh, sinh viên
---------------
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Nghị định số 78/2002/NĐ-CP ngày 04 tháng 10 năm 2002 của Chính phủ về tín dụng đối với người nghèo và các đối tượng chính sách khác;
Căn cứ Quyết định số 157/2007/QĐ-TTg ngày 27 tháng 9 năm 2007 của Thủ tướng Chính phủ về tín dụng đối với học sinh, sinh viên;
Xét đề nghị của Bộ Tài chính tại văn bản số 12472/BTC-TCNH ngày 18 tháng 10 năm 2019, văn bản số 11810/BTC-TCNH ngày 03 tháng 10 năm 2019,
QUYẾT ĐỊNH:
- Ngân hàng Chính sách xã hội có trách nhiệm thực hiện cho vay, giám sát, thu hồi nợ theo quy định của pháp luật hiện hành, trong phạm vi tăng trưởng kế hoạch tín dụng của Ngân hàng Chính sách xã hội đã được Thủ tướng Chính phủ giao hàng năm; tự cân đối nguồn vốn thực hiện từ nay đến năm 2020 trong kế hoạch đầu tư công trung hạn 2016-2020 đã được cơ quan có thẩm quyền phê duyệt.
Nơi nhận: - Như Điều 3; - Thủ tưởng Chính phủ; - Các Phó Thủ tướng Chính phủ; - Cơ quan Trung ương của các đoàn thể; - VPCP: BTCN, các PCN, trợ lý TTg, các Vụ: TH, TKBT, KGVX, PL, TGĐ Cổng TTĐT; - Lưu: VT, KTTH (3b). MCường. |
THỦ TƯỚNG
Nguyễn Xuân Phúc |
THE PRIME MINISTER ___________ No. 1656/QD-TTg
|
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence - Freedom - Happiness ____________ Hanoi, November 19, 2019 |
DECISION
On adjustment of loan levels for pupils and students
____________
THE PRIME MINISTER
Pursuant to the Law on Organization of the Government dated December 25, 2001;
Pursuant to the Government’s Decree No. 78/2002/ND-CP dated October 04, 2002, on credit for poor people and other policy beneficiaries;
Pursuant to the Prime Minister’s Decision No. 157/2007/QD-TTg dated September 27, 2007, regarding the credit applicable to pupils and students;
At the proposal of the Ministry of Finance in the Document No. 12472/ BTC-TCNH dated October 18, 2019, and the Document No. 11810/BTC-TCNH dated October 03, 2019,
DECIDES:
Article 1. Adjustment of loan levels specified in Clause 1, Article 5 of the Prime Minister’s Decision No. 157/2007/QD-TTg dated September 27, 2007, regarding the credit applicable to pupils and students as follows: The maximum loan is 2.5 million dong/month/pupil or student.
- The Ministry of Planning and Investment and the Ministry of Finance shall submit to competent authorities to balance and allocate loan capital, capital off-setting interest rate differences and management charges to the Bank for Social Policies for implementation of the Program after 2020 in accordance with the law.
- The Bank for Social Policies shall be responsible for lending, supervising and recovering debts in accordance with current law, within the scope of the credit growth plan of the Bank for Social Policies annually allocated by the Prime Minister; self-balancing capital sources from now until 2020 in the medium-term public investment plans for the 2016-2020 period approved by competent authorities.
Article 2. This Decision takes effect on December 01, 2019, applies to new disbursements from the effective date of this Decision.
Article 3. Ministers of the Ministry of Finance, Ministry of Planning and Investment, Ministry of Education and Training, Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs; Governor of the State Bank of Vietnam; General Director of the Bank for Social Policies shall be responsible for the implementation of this Decision./.
The Prime Minister
Nguyen Xuan Phuc
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem Nội dung MIX.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây