Quyết định 3207/2008/QĐ-BNG của Bộ Ngoại giao ban hành Quy chế về miễn thị thực đối với công dân Liên bang Nga mang hộ chiếu phổ thông

thuộc tính Quyết định 3207/2008/QĐ-BNG

Quyết định 3207/2008/QĐ-BNG của Bộ Ngoại giao ban hành Quy chế về miễn thị thực đối với công dân Liên bang Nga mang hộ chiếu phổ thông
Cơ quan ban hành: Bộ Ngoại giao
Số công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Số hiệu:3207/2008/QĐ-BNG
Ngày đăng công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Loại văn bản:Quyết định
Người ký:Nguyễn Thanh Sơn
Ngày ban hành:10/12/2008
Ngày hết hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày hết hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Ngoại giao, Chính sách, Xuất nhập cảnh

TÓM TẮT VĂN BẢN

Nội dung tóm tắt đang được cập nhật, Quý khách vui lòng quay lại sau!

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết
Xem thêm
LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

THE MINISTER OF FOREIGN AFFAIRS
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence
- Freedom - Happiness
--------------

No. 3207/2008/QD-BNG

Hanoi, December 10, 2008

 

DECISION

PROMULGATING THE REGULATION ON VISA EXEMPTION FOR CITIZENS OF THE RUSSIAN FEDERATION BEARING ORDINARY PASSPORTS

THE MINISTER OF FOREIGN AFFAIRS

Pursuant to the April 28, 2000 Ordinance on Entry; Exit and Residence of Foreigners in Vietnam;

Pursuant to the Governments Decree No. 15/2008/ND-CP of February 4, 2008, defining the functions, tasks, powers and organization structure of the Ministry of Foreign Affairs;

Pursuant to the Government Offices Official Utter No. 5979/VPCP-QHQT of September 11, 2008, on visa exemption for citizens of the Russian Federation bearing ordinary passports;

DECIDES:

Article 1. To promulgate together with this Decision the Regulation on visa exemption for citizens of the Russian Federation bearing ordinary passports to stay in the country within 15 days regardless of their entry purposes.

Article 2. This Decision takes effect on January 1, 2009.

Article 3. Heads of concerned units under the Ministry of Foreign Affairs shall implement this Decision.

 

 

FOR THE MINISTER OF FOREIGN AFFAIRS
VICE MINISTER




Nguyen Thanh Son

 

REGULATION

ON VISA EXEMPTION FOR CITIZENS OF THE RUSSIAN FEDERATION BEARING ORDINARY PASSPORTS
(Promulgated together with the Foreign Affairs Ministers Decision No. 3207/2008/QD-BNG of December 10, 2008)

Chapter 1

GENERAL PROVISIONS

Article 1. Citizens of the Russian Federation bearing ordinary passports are exempt from visa when entering and exiting Vietnam regardless of their entry purposes within 15 days from the date of entry if they satisfy the following conditions:

a/ Producing a lawful passport issued by a competent authority of the Russian Federation which remains valid for at least 3 months from the date of entry;

b/ Producing a return ticket or a ticket for travel to another country;

c/ Not being one of those ineligible for entering Vietnam under Items (b), (c), (d) and (e), Clause 1, Article 8 of the April 28, 2000 Ordinance on Entry, Exit and Residence of Foreigners in Vietnam.

Article 2. Citizens of the Russian Federation specified in Article 1 who wish to stay for over 15 days for a plausible reason and whose stay extension is proposed in writing by an agency, organization or individual in Vietnam to the Immigration Department under the Ministry of Public Security (for those who must carry out immigration procedures at the Ministry of Public Security) or the Consular Department, the State Protocol Department or the Ho Chi Minh City Foreign Affairs Service under the Ministry of Foreign Affairs (for those who must carry out immigration procedures at the Ministry of Foreign Affairs) may be considered for granting a visa and extending their stay in accordance with their stays purpose and exempting from visa and stay fees.

Article 3. Citizens of the Russian Federation who fail to satisfy one the conditions specified in Article 1 of this Regulation may not enter Vietnam or may have their stay in Vietnam shortened.

Chapter 2

ORGANIZATION OF IMPLEMENTATION

Article 4. Citizens of the Russian Federation eligible for visa exemption prescribed in Article 1 of this Regulation who have received a visa to enter Vietnam before January 1, 2009, may enter and exit Vietnam according to the validity term of their visa.

Article 5. The director of the Consular Department shall notify, in accordance with diplomatic formalities, the Russian Federation of the Vietnamese Governments visa exemption for citizens of the Russian Federation under this Regulation as well as its possible annulment of this Regulation when necessary.

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản đã hết hiệu lực. Quý khách vui lòng tham khảo Văn bản thay thế tại mục Hiệu lực và Lược đồ.
văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch tham khảo
Decision 3207/2008/QD-BNG DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực
văn bản mới nhất