Quyết định 28/2005/QĐ-TTg của Thủ tướng Chính phủ về việc ban hành Quy chế thống nhất quản lý các hoạt động đối ngoại của các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Quyết định 28/2005/QĐ-TTg
Cơ quan ban hành: | Thủ tướng Chính phủ |
Số công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Số hiệu: | 28/2005/QĐ-TTg |
Ngày đăng công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Loại văn bản: | Quyết định |
Người ký: | Phan Văn Khải |
Ngày ban hành: | 01/02/2005 |
Ngày hết hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày hết hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Ngoại giao |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Xem chi tiết Quyết định28/2005/QĐ-TTg tại đây
tải Quyết định 28/2005/QĐ-TTg
QUYẾT ĐỊNH
CỦA THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ SỐ 28/2005/QĐ-TTG
NGÀY 01 THÁNG 02 NĂM 2005 BAN HÀNH QUY CHẾ THỐNG NHẤT QUẢN LÝ CÁC HOẠT ĐỘNG ĐỐI
NGOẠI CỦA CÁC
TỈNH, THÀNH PHỐ TRỰC THUỘC TRUNG ƯƠNG
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Luật Tổ chức Hội đồng nhân dân và Uỷ ban nhân dân ngày 26 tháng 11 năm 2003;
Căn cứ Quy chế làm việc của Chính phủ ban hành kèm theo Nghị định số 23/2003/NĐ-CP ngày 12 tháng 3 năm 2003 của Chính phủ;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Ngoại giao,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Ban hành kèm theo Quyết định này Quy chế thống nhất quản lý hoạt động đối ngoại của các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương.
Điều 2. Quyết định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo.
Điều 3. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.
QUY CHẾ
THỐNG NHẤT QUẢN LÝ CÁC HOẠT ĐỘNG ĐỐI NGOẠI
CỦA CÁC TỈNH, THÀNH PHỐ TRỰC THUỘC TRUNG ƯƠNG
(Ban hành kèm theo Quyết định số 28 /2005/QĐ-TTg ngày 01 tháng 02 năm 2005 của Thủ tướng Chính phủ)
CHƯƠNG I
NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG
Điều 1. Phạm vi điều chỉnh
Quy chế này quy định việc thống nhất quản lý các hoạt động đối ngoại của Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương (sau đây gọi chung là tỉnh).
Điều 2. Nội dung của hoạt động đối ngoại
Hoạt động đối ngoại quy định trong Quy chế này bao gồm các nội dung sau:
1. Các hoạt động giao lưu với nước ngoài về chính trị, kinh tế, văn hóa, giáo dục, y tế, thể dục thể thao.
2. Quản lý các đoàn đi công tác nước ngoài (đoàn ra) và đón tiếp các đoàn nước ngoài, đoàn quốc tế vào Việt Nam (đoàn vào).
3. Ký kết và thực hiện các thoả thuận quốc tế.
4. Tổ chức hội nghị, hội thảo quốc tế.
5. Tiếp nhận huân chương, huy chương hoặc danh hiệu khác của tổ chức, cá nhân nước ngoài hoặc các tổ chức quốc tế tặng.
6. Hoạt động đối ngoại liên quan đến biên giới lãnh thổ; giải quyết các tình huống phức tạp trong quan hệ với nước ngoài.
7. Quan hệ kinh tế đối ngoại, trong đó có việc tiếp nhận các dự án nước ngoài.
8. Tổng hợp tình hình và thông tin tuyên truyền đối ngoại.
9. Quản lý các tổ chức, cá nhân người nước ngoài ở địa phương.
10. Bồi dưỡng nghiệp vụ đối ngoại.
Điều 3. Nguyên tắc hoạt động đối ngoại
1. Bảo đảm sự lãnh đạo chặt chẽ của đảng, sự quản lý và điều hành thống nhất của Nhà nước về công tác đối ngoại của địa phương, sự phối hợp nhịp nhàng giữa địa phương và Trung ương, nhằm góp phần thực hiện có hiệu quả đường lối, chính sách đối ngoại của đảng và Nhà nước.
2. Kết hợp chặt chẽ giữa chính trị, kinh tế, quốc phòng, an ninh và thông tin liên quan đến đối ngoại ở các tỉnh.
3. Phân công, phân nhiệm rõ ràng, đề cao trách nhiệm và vai trò chủ động của các ngành, các cấp ở địa phương trong việc thực hiện các chức năng, nhiệm vụ được giao có liên quan đến đối ngoại, bảo đảm sự đồng bộ, kiểm tra, giỏm sỏt chặt chẽ.
4. Hoạt động đối ngoại được thực hiện theo chương trình hàng năm đó được duyệt, bảo đảm nghiêm túc chế độ báo cáo, xin ý kiến theo quy định của pháp luật.
CHƯƠNG II
THẨM QUYỀN VÀ THỦ TỤC QUYẾT ĐỊNH
VỀ HOẠT ĐỘNG ĐỐI NGOẠI
Điều 4. Thẩm quyền quyết định về hoạt động đối ngoại
1. Thủ tướng Chính phủ quyết định phê duyệt chương trình hoạt động đối ngoại hàng năm của Uỷ ban nhân dân tỉnh bao gồm các nội dung cụ thể sau:
a) Việc đi công tác nước ngoài của Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh;
b) Việc đón tiếp các đoàn cấp cao nước ngoài vào thăm Việt Nam theo lời mời của Uỷ ban nhân dân tỉnh từ cấp Bộ trưởng, Tỉnh trưởng của nước ngoài trở lên;
c) Việc tổ chức hội nghị, hội thảo quốc tế của Uỷ ban nhân dân tỉnh theo quy định tại Khoản 1 Điều 3 Quyết định số 122/2001/QĐ-TTg ngày 21 tháng 8 năm 2001 của Thủ tưởng Chính phủ về tổ chức và quản lý hội nghị, hội thảo quốc tế tại Việt Nam;
d) Việc ký kết và thực hiện thoả thuận quốc tế của Uỷ ban nhân dân tỉnh theo quy định tại Khoản 2 Điều 4 Nghị định số 20/2002/NĐ-CP ngày 20 tháng 02 năm 2002 của Chính phủ về ký kết và thực hiện thoả thuận quốc tế của các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, các tổ chức chính trị - xã hội, tổ chức xã hội và tổ chức xã hội nghề nghiệp của nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam;
đ) Việc Chủ tịch Hội đồng nhân dân và Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh nhận Huân chương, Huy chương và các danh hiệu khác của nước ngoài.
e) Các hoạt động đối ngoại khác thuộc thẩm quyền quyết định của Thủ tướng Chính phủ theo quy định hiện hành của pháp luật.
2. Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh tự quyết định và chịu trách nhiệm về các hoạt động đối ngoại của địa phương gồm:
a) Cử cán bộ thuộc thẩm quyền quản lý đi công tác nước ngoài theo quy định tại khoản 2 và Khoản 3 Điều 15 Nghị định số 05/2000/NĐ-CP ngày 03 tháng 3 năm 2000 của Chính phủ về xuất cảnh, nhập cảnh của công dân Việt Nam;
b) Việc mời các đoàn nước ngoài vào thăm, làm việc với tỉnh từ cấp Thứ trưởng, Phó Tỉnh trưởng nước ngoài trở xuống;
c) Việc tổ chức, hội nghị, hội thảo quốc tế theo quy định tại Khoản 2 Điều 3 Quyết định số 122/2001/QĐ-TTg ngày 21 tháng 8 năm 2001 của Thủ tướng Chính phủ về tổ chức và quản lý hội nghị, hội thảo quốc tế tại Việt Nam;
d) Việc ký kết và thực hiện thoả thuận quốc tế theo quy định tại Khoản 1 Điều 4 Nghị định số 20/2002/NĐ-CP ngày 20 tháng 02 năm 2002 của Chính phủ về ký kết và thực hiện thoả thuận quốc tế của các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, các tổ chức chính trị - xã hội, tổ chức xã hội và tổ chức xã hội nghề nghiệp của nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam;
đ) Việc tiếp nhận, ký kết và thực hiện các dự án của tổ chức phi chính phủ và cá nhân nước ngoài căn cứ Quy chế quản lý và sử dụng viện trợ phi chính phủ nước ngoài ban hành kèm theo Quyết định số 64/2001/QĐ-TTg ngày 26 tháng 4 năm 2001 của Thủ tưởng Chính phủ và các quy định pháp luật khác có liên quan.
e) Việc tiếp nhận huân, huy chương và các danh hiệu khác của tổ chức, cá nhân nước ngoài hoặc tổ chức quốc tế tặng cán bộ, công chức thuộc thẩm quyền quản lý trong các cơ quan, tổ chức, doanh nghiệp nhà nước.
3. Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh có thể ủy quyền quyết định các việc nêu tại khoản 2 điều này cho Thủ trưởng các sở, ban, ngành thuộc tỉnh. Việc ủy quyền phải được thực hiện bằng văn bản, trong đó xác định rõ phạm vi ủy quyền, chữ ký của người được ủy quyền, giới thiệu con dấu. Văn bản ủy quyền được gửi cho Bộ Công an, Bộ Ngoại giao và Bộ Nội vụ.
4. Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh chủ động quyết định các hoạt động đối ngoại phỏt sinh thuộc thẩm quyền và cần xin ý kiến của Thủ tưởng Chính phủ, Bộ Ngoại giao và các Bộ, cơ quan khác trong các hoạt động đối ngoại liên quan đến các vấn đề nhạy cảm, phức tạp như: tôn giáo, dân tộc, quan hệ đối ngoại với một số đối tác nước ngoài đặc biệt.
5. Việc đi công tác nước ngoài của Chủ tịch Hội đồng nhân dân tỉnh thực hiện theo quy định tại khoản 2 Điều 42 Quy chế làm việc của Chính phủ ban hành kèm theo Nghị định số 23/2003/NĐ-CP ngày 12 tháng 3 năm 2003 của Chính phủ.
Điều 5. Xây dựng và phê duyệt Chương trình hoạt động đối ngoại
1. Quý IV hàng năm, Uỷ ban nhân dân tỉnh chủ động xây dựng dự thảo Chương trình hoạt động đối ngoại cho năm sau của địa phương mình. Đối với các vấn đề đối ngoại phức tạp, nhạy cảm, Uỷ ban nhân dân tỉnh phải tham khảo ý kiến của Bộ Ngoại giao và các Bộ, ngành liên quan.
2. Uỷ ban nhân dân tỉnh có trách nhiệm gửi dự thảo chương trình hoạt động đối ngoại cho Bộ Ngoại giao trước ngày 05 tháng 11 hàng năm. Bộ Ngoại giao tổng hợp chương trình hoạt động đối ngoại của tất cả các tỉnh trình Thủ tưởng Chính phủ phê duyệt chậm nhất là trước cuối tháng 11 hàng năm.
3. Nội dung chương trình hoạt động đối ngoại của Uỷ ban nhân dân tỉnh trình Thủ tưởng Chính phủ phê duyệt thông qua Bộ Ngoại giao được xây dựng căn cứ theo khoản 1 Điều 4 của Quy chế này.
4. Đối với việc sửa đổi, bổ sung chương trình hoạt động đối ngoại đó được duyệt, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh:
a) Trình Thủ tưởng Chính phủ phê duyệt đối với những hoạt động đối ngoại theo quy định tại Khoản 1 Điều 4 của Quy chế này;
b) Chủ động quyết định thực hiện các hoạt động đối ngoại thuộc thẩm quyền theo quy định tại Khoản 2 Điều 4 của Quy chế này.
Điều 6. Thực hiện chương trình đối ngoại đã được phê duyệt
Uỷ ban nhân dân tỉnh chủ động triển khai thực hiện chương trình đối ngoại hàng năm đó được Thủ tướng Chính phủ phê duyệt. Riêng đối với các đoàn ra, đoàn vào theo quy định tại Khoản 1 Điều 4 của Quy chế này, 02 tuần trước khi thực hiện, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh cần thông báo cho Bộ Ngoại giao kế hoạch thực hiện cụ thể để Bộ cho ý kiến cập nhật trước khi triển khai. Trường hợp đặc biệt cần phải thay đổi kế hoạch, Bộ Ngoại giao trình Thủ tướng Chính phủ quyết định.
CHƯƠNG III
THỰC HIỆN CÁC HOẠT ĐỘNG ĐỐI NGOẠI CỤ THỂ
Điều 7. Tổ chức và quản lý đoàn đi công tác nước ngoài
Uỷ ban nhân dân tỉnh có trách nhiệm theo dừi, quản lý việc đi nước ngoài đối với các cán bộ, công chức thuộc thẩm quyền quản lý; hướng dẫn các đoàn đi công tác liên hệ, tham khảo ý kiến các cơ quan trong nước có liên quan và cơ quan đại diện Việt Nam ở nước ngoài trước và trong thời gian hoạt động ở nước ngoài; kịp thời phối hợp với Bộ Ngoại giao và các cơ quan liên quan xử lý những vấn đề nhậy cảm, phức tạp nẩy sinh trong quá trình đoàn đi công tác nước ngoài.
Điều 8. Tổ chức và quản lý các đoàn quốc tế đến thăm địa phương
1. Uỷ ban nhân dân tỉnh có trách nhiệm xây dựng kế hoạch cụ thể và phối hợp chặt chẽ với Bộ Ngoại giao và các Bộ, ngành liên quan đó đón tiếp các đoàn khách quốc tế đến thăm địa phương.
2. Uỷ ban nhân dân tỉnh chủ động triển khai các kế hoạch đón tiếp; theo dõi, thống kê, và thông qua Bộ Ngoại giao báo cáo Thủ tướng Chính phủ hoạt động của các đoàn khách quốc tế tại địa phương.
Điều 9. Hoạt động đối ngoại liên quan đến biên giới lãnh thổ quốc gia
Các tỉnh có đường biên giới lãnh thổ quốc gia có trách nhiệm nghiên cứu, tổng hợp, đánh giá tình hình quản lý biên giới và trực tiếp phối hợp với Bộ Ngoại giao và các Bộ, ngành có liên quan trong mọi hoạt động liên quan đến biên giới quốc gia theo các quy định pháp luật về quản lý biên giới quốc gia.
Điều 10. Hoạt động đối ngoại liên quan đến công tác về người Việt Nam ở nước ngoài
Uỷ ban nhân dân tỉnh có trách nhiệm chỉ đạo việc nghiên cứu, đánh giá công tác về người Việt Nam ở nước ngoài trên địa bàn địa phương mình, phối hợp với Uỷ ban về người Việt Nam ở nước ngoài (Bộ Ngoại giao) đề xuất và xây dựng các chính sách về công tác này; trực tiếp tham gia việc hỗ trợ, hướng dẫn, thông tin, tuyên truyền, vận động và thực hiện chính sách đối với người Việt Nam ở nước ngoài và thân nhân của họ có quan hệ với địa phương.
Điều 11. Quản lý hoạt động của cá nhân, tổ chức nước ngoài
Uỷ ban nhân dân tỉnh chịu trách nhiệm hướng dẫn, quản lý hoạt động của các cá nhân, tổ chức nước ngoài trên địa bàn địa phương mình; bảo vệ, hỗ trợ và hướng dẫn họ tuân thủ các quy định của pháp luật Việt Nam liên quan đến việc làm ăn, sinh sống, học tập, công tác, du lịch, kinh doanh, đầu tư... tại Việt Nam; xử lý các tình huống nảy sinh liên quan đến cá nhân, tổ chức nước ngoài.
Điều 12. Tổng hợp tình hình và thông tin tuyên truyền đối ngoại
1. Uỷ ban nhân dân tỉnh giao trách nhiệm cho cơ quan ngoại vụ tỉnh và các sở, ban, ngành có liên quan hoặc trực tiếp hoặc hợp tác với các cơ quan trung ương thực hiện việc thu thập, phân tích, tổng hợp các thông tin về tình hình chính trị - an ninh, kinh tế quốc tế và khu vực tác động đến địa phương và về các hoạt động đối ngoại của tỉnh, báo cáo và đề xuất lên Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh phương hướng và giải pháp thực hiện.
2. Uỷ ban nhân dân tỉnh thực hiện công tác thông tin tuyên truyền đối ngoại trên cơ sở Chỉ thị số 10/2000/CT-TTg ngày 26 tháng 4 năm 2000 của Thủ tướng Chính phủ về tăng cường quản lý và đẩy mạnh công tác thông tin đối ngoại và các văn bản pháp luật có liên quan khác.
3. Uỷ ban nhân dân tỉnh có trách nhiệm trao đổi, phối hợp với Bộ Ngoại giao và các cơ quan liên quan trong việc đón tiếp các hãng thông tấn và phóng viên nước ngoài thăm, phỏng vấn các đồng chí lãnh đạo đảng và chính quyền địa phương.
Điều 13. Hoạt động kinh tế đối ngoại
1. Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh chịu trách nhiệm trước Thủ tướng Chính phủ về mọi hoạt động kinh tế đối ngoại trên địa bàn tỉnh.
2. Uỷ ban nhân dân tỉnh có trách nhiệm nắm bắt tình hình kinh tế trong và ngoài nước có tác động tới địa phương; chịu trách nhiệm lựa chọn các đối tác nước ngoài, trong trường hợp cần thiết có thể đề nghị Bộ Ngoại giao và các cơ quan liên quan giúp thẩm tra các đối tác này; trực tiếp tham gia công tác xúc tiến thương mại, đầu tư và du lịch; chủ động trong công tác xây dựng môi trường đầu tư phù hợp với đặc điểm của địa phương.
3. Uỷ ban nhân dân tỉnh có trách nhiệm tham khảo ý kiến của các Bộ, ngành và cơ quan liên quan đối với những vấn đề kinh tế đối ngoại đặc biệt, phức tạp trước khi trình Thủ tướng Chính phủ.
Điều 14. Tổ chức hội nghị, hội thảo, ký kết và thực hiện thoả thuận quốc tế, tiếp nhận các dự án nước ngoài
Uỷ ban nhân dân tỉnh nghiêm chỉnh thực hiện các quy định pháp luật hiện hành về tổ chức hội nghị, hội thảo quốc tế, việc ký kết và thực hiện thoả thuận quốc tế và việc tiếp nhận các dự án do nước ngoài tài trợ như đã quy định tại khoản 2 Điều 4 của Quy chế này. Đối với những vấn đề phát sinh liên quan đến chính trị đối ngoại, Uỷ ban nhân dân tỉnh cần tham khảo ý kiến của Bộ Ngoại giao và Ban đối ngoại Trung ương Đảng.
Điều 15. Bồi dưỡng nghiệp vụ đối ngoại
Uỷ ban nhân dân tỉnh có trách nhiệm xây dựng chương trình bồi dưỡng nghiệp vụ, kiến thức đối ngoại tại địa phương; phối hợp với Bộ Ngoại giao để đào tạo đội ngũ cán bộ làm công tác đối ngoại của địa phương.
Điều 16. Báo cáo tình hình thực hiện các hoạt động đối ngoại
1. Định kỳ 6 tháng, hàng năm và trong trường hợp đột xuất, Uỷ ban nhân dân tỉnh có trách nhiệm gửi báo cáo tình hình thực hiện hoạt động đối ngoại của địa phương đến Bộ Ngoại giao để tổng hợp báo cáo Thủ tướng Chính phủ. Báo cáo định kỳ nêu trên gửi đến Bộ Ngoại giao trước ngày 01 tháng 6 (đối với báo cáo 6 tháng) và trước ngày 01 tháng 12 (đối với báo cáo hàng năm) để tổng hợp trình Thủ tướng Chính phủ.
2. Mỗi khi kết thúc một hoạt động đối ngoại tại địa phương, Uỷ ban nhân dân tỉnh có trách nhiệm báo cáo cấp có thẩm quyền quyết định về hoạt động đối ngoại đó đồng thời thông báo kết quả cho Bộ Ngoại giao và các cơ quan liên quan và đề xuất chủ trương, giải pháp của tỉnh đối với những vấn đề có liên quan.
CHƯƠNG IV
TỔ CHỨC THỰC HIỆN
Điều 17. Trách nhiệm của các Bộ, cơ quan liên quan và địa phương
1. Bộ Ngoại giao chủ trì, phối hợp với các Bộ, cơ quan liên quan hướng dẫn, chỉ đạo và kiểm tra các địa phương thực hiện Quy chế này.
2. Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ trong phạm vi chức năng và nhiệm vụ của mình, có trách nhiệm hướng dẫn và chỉ đạo Uỷ ban nhân dân tỉnh xây dựng và thực hiện có hiệu quả chương trình đối ngoại của địa phương.
3. Uỷ ban nhân dân tỉnh căn cứ vào Quy chế này xây dựng Quy định về tổ chức triển khai thực hiện các hoạt động đối ngoại tại địa phương.
4. Căn cứ vào Điều 9 của Nghị định số 171/2004/NĐ-CP ngày 29 tháng 9 năm 2004 quy định tổ chức các cơ quan chuyên môn thuộc Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, Uỷ ban nhân dân tỉnh chủ động sắp xếp tổ chức bộ máy cơ quan ngoại vụ tỉnh và giao trách nhiệm cho cơ quan này thực hiện nhiệm vụ đối ngoại của địa phương.
Điều 18. Điều khoản thi hành
Trong quá trình thực hiện Quy chế này, nếu có vướng mắc, khó khăn, Uỷ ban nhân dân tỉnh phản ánh kịp thời về Bộ Ngoại giao để tổng hợp báo cáo Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định.
Các quy định trước đây trái với Quy chế này đều bãi bỏ.
THE PRIME MINISTER OF GOVERNMENT | SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM |
No.28/2005/QD-TTg | Hanoi, February 01, 2005 |
DECISION
ISSUING THE REGULATION ON UNIFIED MANAGEMENT OF EXTERNAL ACTIVITIES OF THE PROVINCES AND CENTRALLY-RUN CITIES
THE PRIME MINISTER
Pursuant to the Law on Organization of the Government dated December 25, 2001;
Pursuant to the Law on Organization of the People’s Councils and People’s Committees dated November 26, 2003;
Pursuant to the Governments Working Regulation issued together with its Decree No. 23/2003/ND-CP dated March 12, 2003;
At the proposal of the Minister of Foreign Affairs,
DECIDES:
Article 1. To issue together with this Decision the Regulation on unified management of external activities of the provinces and centrally-run cities.
Article 2. This Decision takes effect 15 days after its publication in the Official Gazette.
Article 3. The ministers, the heads of the ministerial-level agencies, the heads of the Government-attached agencies and the presidents of the provincial/municipal People's Committees shall have to implement this Decision.
| PRIME MINISTER |
REGULATION
ON UNIFIED MANAGEMENT OF EXTERNAL ACTIVITIES OF THE PROVINCES AND CENTRALLY-RUN CITIES
(Issued together with the Prime Ministers Decision No. 28/2005/QD-TTg dated February 1, 2005)
Chapter I
GENERAL PROVISIONS
Article 1. Governing scope
This Regulation provides for the unified management of external activities of the provinces and centrally- run cities (hereinafter referred collectively to as provinces).
Article 2. Contents of external activities
External activities prescribed in this Regulation cover the following contents:
1. Political, economic, cultural, educational, medical, physical training and sports exchange activities with foreign countries.
2. Management of delegations on overseas working trips (outgoing delegations) and reception of foreign and international delegations into Vietnam (incoming delegations).
3. Conclusion and implementation of international agreements.
4. Organization of international conferences and symposiums.
5. Reception of orders, medals or other titles bestowed by foreign organizations or individuals or international organizations.
6. External activities related to the territorial borders; settlement of complicated circumstances in relations with foreign countries.
7. External economic relations, including the reception of foreign projects.
8. Summing-up of the external propagation situation and information.
9. Management of foreign organizations and foreigners in localities.
10. Fostering of professional external operations.
Article 3. External activity principles
1. Ensuring the Party's pertinent leadership and the State’s unified management and administration over the external activities of localities as well as the harmonious coordination between the local and central authorities, with a view to contributing to the effective realization of the Party's external lines and the State's external policy.
2. Coordinating closely political, economic, defense and security information with external information in provinces.
3. Decentralizing and assigning tasks clearly, heightening responsibilities and active role of local branches and administrations in the performance of assigned functions and tasks related to external relations, ensuring coordination and strict
inspection as well as supervision.
4. External activities shall be conducted according to the approved annual programs, strictly complying with the reporting and consultation regimes prescribed by law.
Chapter II
COMPETENCE AND PROCEDURES TO DECIDE ON EXTERNAL ACTIVITIES
Article 4. Competence to decide on external activities
1. The Prime Minister shall decide to approve the annual external activity programs of provincial People's Committees, which cover the following specific contents:
a) Overseas working trips of provincial People's Committee presidents;
b) The reception of foreign high-ranking delegations of ministerial, mayoral or higher level into Vietnam at invitations of the provincial People's Committees;
c) The organization of international conferences or symposiums by provincial People's Committees according to the provisions of Clause 1, Article 3 of the Prime Minister's Decision No. 122/2001/QD-TTg dated August 21, 2001 on organization and management of international conferences and symposiums in Vietnam;
d) The conclusion and implementation of international agreements by provincial People's Committees according to the provisions of Clause 2, Article 4 of the Government's Decree No. 20/2002/ND-CP dated February 20, 2002 on the conclusion and implementation of international agreements by provinces and centrally-run cities, socio-political organizations, social organizations and socio-professional organizations of the Socialist Republic of Vietnam;
e) The reception of foreign orders, medals and other titles by provincial People's Council chairmen and provincial People's Committee presidents.
f) Other external activities falling under deciding competence of the Prime Minister as currently prescribed by law.
2. The provincial People's Committee presidents shall decide by themselves on, and take self-responsibility for, external activities of their respective localities, including:
a) The sending of officials under their management for overseas working mission according to the provisions of Clauses 2 and 3, Article 15 of the Government's Decree No. 05/2000/ND-CP dated March 3, 2000 on Vietnamese citizens' entry and exit;
b) The invitation of foreign delegations at the vice-ministerial or deputy-mayoral or lower level to visit and work with the provincial authorities;
c) The organization of international conferences and symposiums according to the provisions of Clause 2, Article 3 of the Prime Minister's Decision No. 122/2001/QD-TTg dated August 21, 2001 on organization and management of international conferences and symposiums in Vietnam;
d) The conclusion and implementation of international agreements according to the provisions of Clause 1, Article 4 of the Government's Decree No. 20/2002/ND-CP dated February 20, 2002 on the conclusion and implementation of international agreements by provinces and centrally-run cities, socio-political
organizations, social organizations and socio-professional organizations of the Socialist Republic of Vietnam;
e) The reception, conclusion and execution of projects of foreign non-governmental organizations and individuals, based on the Regulation on management and use of foreign non-governmental aids, issued together with the Prime Minister's Decision No. 64/2001/QD-TTg dated April 26, 2001 and other relevant law provisions.
f) The reception of orders, medals and other titles bestowed by foreign organizations or individuals or international organizations to officials or employees in State agencies, organizations or enterprises under their management.
3. The provincial People's Committee presidents may authorize the heads of the provincial services, departments or branches to decide on the matters mentioned in Clause 2 of this Article. The authorization must be made in writing, clearly identifying the authorization scope, signatures of the authorized and introducing seals. The written authorizations shall be sent to the Ministry of Public Security, the Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Home Affairs.
4. The provincial People's Committee presidents shall take initiative in deciding on external activities arising under their competence and should consult with the Prime Minister, the Ministry of Foreign Affairs and other ministries and agencies in external activities related to sensitive and complicated issues such as religion, nationality and external relations with a number of special foreign parties.
5. Overseas working trips of provincial People's Council chairmen shall comply with the provisions of Clause 2, Article 42 of the Government's Working Regulation issued together with its Decree No. 23/2003/ND-CP dated March 12, 2003.
Article 5. Elaboration and approval of external activity programs
1. Annually in the fourth quarter, the provincial People's Committees shall take initiative in drafting the subsequent year's external activity programs of their respective localities. For complicated and sensitive external issues, the provincial People's Committees must consult with the Ministry of Foreign Affairs and the concerned ministries and branches.
2. The provincial People's Committees shall have to send draft external activity programs to the Ministry of Foreign Affairs before November 5 annually. The Ministry of Foreign Affairs shall integrate external activity programs of all provinces and submit them to the Prime Minister for approval before the end of November annually at the latest.
3. The contents of the provincial People's Committees' external activity programs submitted through the Ministry of Foreign Affairs to the Prime Minister for approval shall be based on Clause 1, Article 4 of this Regulation.
4. With regard to the amendment and/or supplementation of the approved external activity programs, the provincial People's Committee presidents shall:
a) Submit to the Prime Minister for approval external activities prescribed in Clause 1, Article 4 of this Regulation;
b) Take initiative in deciding on external activities falling under their competence according to the provisions of Clause 2, Article 4 of this Regulation.
Article 6. Implementation of approved external activity programs
The provincial People's Committees shall take initiative in implementing the annual external activity programs already approved by the Prime Minister. As for incoming and outgoing delegations defined in Clause 1, Article 4 of this Regulation, the provincial People's Committee presidents should notify the Ministry of Foreign Affairs of the detailed implementation plans 2 weeks before the implementation so that the latter may give its latest comments. In particular cases that require plan changes, the Ministry of Foreign Affairs shall submit them to the Prime Minister for decision.
Chapter III
CONDUCTING SPECIFIC EXTERNAL ACTIVITIES
Article 7. Organization and management of outgoing delegations
The provincial People's Committees shall have to monitor and manage overseas trips of officials and employees under their management; guide outgoing delegations to contact and consult the relevant domestic agencies as well as overseas Vietnamese representative offices before and during their working duration overseas; promptly coordinate with the Ministry of Foreign Affairs and
concerned agencies in handling sensitive and complicated issues arising during their working time overseas.
Article 8. Organization and management of international delegations visiting localities
1. The provincial People's Committees shall have to work out detailed plans for, and closely coordinate with the Ministry of Foreign Affairs as well as concerned ministries and branches in, receiving international delegations to visit their respective localities.
2. The provincial People's Committees shall take initiative in implementing the reception plans; monitor, list and, via the Ministry of Foreign Affairs, report to the Prime Minister activities of international delegations in their respective localities.
Article 9. External activities related to national territorial borders
Those provinces with national territorial borders shall have to study, review and assess the situation of border management and directly coordinate with the Ministry of Foreign Affairs and concerned ministries and branches in all activities related to national borders according to law provisions on management of national borders.
Article 10. External activities related to overseas Vietnamese-related work
The provincial People's Committees shall have to direct the study and evaluation of overseas Vietnamese-related work in their respective localities, coordinate with the Committee for Overseas Vietnamese (the Ministry of Foreign Affairs) in proposing and adopting policies on this work; directly involve in supporting, guiding, agitating and mobilizing people to implement and implementing policies towards overseas Vietnamese and their relatives having relations with the localities.
Article 11. Management of activities of foreign individuals and organizations
The provincial People's Committees shall have to guide and manage activities of foreign individuals and organizations in their localities; protect, support and guide them to comply with the provisions of Vietnamese laws related to their business, life, study, work, tourism, trade and investment in Vietnam; and handle arising circumstances related to foreign individuals or organizations.
Article 12. Summing-up of external propagation situation and information
1. The provincial People's Committees shall assign the provincial agencies for foreign affairs as well as concerned services, departments and branches to directly or jointly with the central agencies gather, analyze and sum up information on international and regional political, security and economic situation that affect their respective localities and information on external activities of the provinces, then report thereon and propose to the provincial People's Committee presidents orientations and solutions thereto.
2. The provincial People's Committees shall perform the work of external propagation and information on the basis of the Prime Minister's Directive No. 10/2000/CT-TTg dated April 26, 2000 on enhancing the management of and stepping up the external information work, and relevant legal documents.
3. The provincial People's Committees shall have to exchange opinions and coordinate with the Ministry of Foreign Affairs and concerned agencies in receiving foreign news agencies and correspondents, that visits their localities and/or interview local Party and administration leaders.
Article 13. External economic activities
1. The provincial People's Committee presidents shall be answerable to the Prime Minister for all external economic activities in their respective provinces.
2. The provincial People's Committees shall have to grasp domestic and foreign economic situation that affect their localities; take responsibility for selecting foreign partners and, in case of necessity, propose the Ministry of Foreign Affairs and the concerned agencies to assist in verifying such partners; directly involve in trade, investment and tourism promotion, and take initiative in building an investment environment suitable with the local particularities.
3. The provincial People's Committees shall have to consult with the concerned ministries, branches and agencies on particular and complicated external economic issues before submitting them to the Prime Minister.
Article 14. Organization of international conferences, symposiums; conclusion and implementation of international agreements, reception of foreign projects
The provincial People's Committees shall strictly abide by current law provisions on organization of international conferences and symposiums, the conclusion and implementation of international agreements as well as the reception of foreign aid projects as prescribed in Clause 2, Article 4 of this Regulation. With regard to arising matters related to external politics, the provincial People's Committees should consult with the Ministry of Foreign Affairs and the Party Central Committee's Commission for External Relations.
Article 15. Fostering of professional external operations
The provincial People's Committees shall have to work out programs on fostering of professional external operation skills and knowledge in their respective localities; coordinate with the Ministry of Foreign Affairs in training contingents of local cadres specialized in external operations.
Article 16. Reporting on the situation of external activities
1. Biannually, annually and in unforeseen circumstances, the provincial People's Committees shall have to send reports on their respective localities' external activities to the Ministry of Foreign Affairs for sum-up reports to the Prime Minister. The said periodical reports must be sent to the Ministry of Foreign Affairs before June 1 (for biannual reports) and before December 1 (for
annual reports) for the latter to make sum-up reports to the Prime Minister.
2. Upon the end of every external activity in their localities, the provincial People's Committees shall have to report it to the competent authorities for decision, concurrently notify the results to the Ministry of Foreign Affairs and the concerned agencies and propose the provinces' undertakings and solutions to relevant issues.
Chapter IV
IMPLEMENTATION ORGANIZATION
Article 17. Responsibilities of the ministries, concerned agencies and localities
1. The Ministry of Foreign Affairs shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the concerned ministries and branches in, directing, guiding and inspecting localities in the implementation of this Regulation.
2. The ministries, ministerial-level agencies and Government-attached agencies shall, within the ambit of their functions and tasks, have to guide and direct the provincial People's Committees in working out and efficiently implementing the local programs on external activities.
3. The provincial People's Committees shall, based on this Regulation, elaborate regulations on organization of external activities in their localities.
4. Pursuant to Article 9 of Decree No. 171/2004/ND-CP dated September 29, 2004 providing for the organization of specialized agencies under the provincial/ municipal People's Committees, the provincial People's Committees shall take initiative in arranging organizational apparatus of the provincial agencies for foreign affairs and assign these agencies to perform the external relation tasks of localities.
Article 18. Implementation provision
If meeting with any problem or difficulty in the course of implementing this Regulation, the provincial People's Committees should promptly report it to the Ministry of Foreign Affairs for sum-up report to the Prime Minister for consideration and decision.
All previous regulations contrary to this Regulation are hereby annulled.
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây