Nghị định 96/2013/NĐ-CP sửa hướng dẫn Pháp lệnh lực lượng Cảnh sát biển Việt Nam
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Nghị định 96/2013/NĐ-CP
Cơ quan ban hành: | Chính phủ |
Số công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Số hiệu: | 96/2013/NĐ-CP |
Ngày đăng công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Loại văn bản: | Nghị định |
Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 27/08/2013 |
Ngày hết hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày hết hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Hành chính, An ninh quốc gia |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Ngày 27/08/2013, Chính phủ đã ban hành Nghị định số 96/2013/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều Nghị định 86/2009/NĐ-CP ngày 19/10/2009 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Pháp lệnh lực lượng Cảnh sát biển Việt Nam.
Nghị định này quy định, từ ngày 12/10/2013, Cục Cảnh sát biển chính thức đổi tên gọi thành Bộ Tư lệnh Cảnh sát biển. Theo đó, Bộ Tư lệnh Cảnh sát biển có tư cách pháp nhân, có tài khoản và con dấu có hình quốc huy, được mở tài khoản tại Khoa bạc Nhà nước, có trụ sở tại Thành phố Hà Nội; kinh phí hoạt động do ngân sách Nhà nước cấp và được ghi riêng một mục trong tổng kinh phí hoạt động của Bộ Quốc phòng; Tư lệnh, Chính ủy, Phó Chính ủy và các phó Tư lệnh Cảnh sát biển sẽ do Thủ tướng Chính phủ bổ nhiệm theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Quốc phòng.
Ngoài ra, tên giao dịch quốc tế bằng tiếng Anh của lực lượng Cảnh sát biển Việt Nam cũng đổi thành Vietnam Coast Guard, thay vì tên gọi Vietnam Marine Police như trước đây. Cảnh hiệu, cấp hiệu, phù hiệu, cảnh phục và lễ phục của lực lượng Cảnh sát biển Việt nam sẽ do Thủ tướng Chính phủ quy định.
Nghị định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 12/10/2013.
Xem chi tiết Nghị định96/2013/NĐ-CP tại đây
tải Nghị định 96/2013/NĐ-CP
CHÍNH PHỦ Số: 96/2013/NĐ-CP |
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Hà Nội, ngày 27 tháng 08 năm 2013 |
NGHỊ ĐỊNH
SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU NGHỊ ĐỊNH SỐ 86/2009/NĐ-CP
NGÀY 19 THÁNG 10 NĂM 2009 CỦA CHÍNH PHỦ QUY ĐỊNH CHI TIẾT VÀ HƯỚNG DẪN THI HÀNH MỘT SỐ ĐIỀU CỦA PHÁP LỆNH LỰC LƯỢNG CẢNH SÁT BIỂN VIỆT NAM
Căn cứ Luật tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Pháp lệnh lực lượng Cảnh sát biển Việt Nam ngày 26 tháng 01 năm 2006;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Quốc phòng;
Chính phủ ban hành Nghị định sửa đổi, bổ sung một số điều Nghị định số 86/2009/NĐ-CP ngày 19 tháng 10 năm 2009 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Pháp lệnh lực lượng Cảnh sát biển Việt Nam,
''Điều 3. Tổ chức và hoạt động của lực lượng Cảnh sát biển Việt Nam
"Điều 4. Tên giao dịch quốc tế
Lực lượng Cảnh sát biển Việt Nam có tên giao dịch quốc tế bằng tiếng Anh là Vietnam Coast Guard."
"Điều 6. Bộ Tư lệnh Cảnh sát biển
1. Bộ Tư lệnh Cảnh sát biển có tư cách pháp nhân, có tài khoản và con dấu có hình quốc huy, được mở tài khoản tại Kho bạc Nhà nước, có trụ sở tại thành phố Hà Nội; kinh phí hoạt động do ngân sách nhà nước cấp và được ghi riêng một mục trong tổng kinh phí hoạt động của Bộ Quốc phòng.
2. Tư lệnh, Chính ủy, Phó Chính ủy và các Phó Tư lệnh Cảnh sát biển do Thủ tưóng Chính phủ bổ nhiệm theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Quốc phòng. "
"Điều 11. Trang phục của lực lượng Cảnh sát biển Việt Nam
Cảnh hiệu, cấp hiệu, phù hiệu, cảnh phục và lễ phục của lực lượng Cảnh sát biển Việt Nam do Thủ tướng Chính phủ quy định."
"Điều 21. Tổ chức thực hiện
Thay đổi cụm từ "Vietnam Marine Police" thành "Vietnam Coast Guard" tại Khoản 3, Khoản 4 Điều 9.
2. Thay đổi cụm từ "Cục trưởng Cục Cảnh sát biển" thành "Tư lệnh Cảnh sát biển" tại Điều 22.
Nơi nhận: |
TM. CHÍNH PHỦ |
THE GOVERNMENT
Decree No. 96/2013/ND-CP dated August 27, 2013 of the Government on amending and supplementing some articles of the Decree No. 86/2009/ND-CP dated October 19, 2009 of the Government detailing and guiding a number of articles of the Ordinance on the Vietnam Marine Police
Pursuant to the Law dated December 25, 2001 on Government Organizations;
Pursuant to the Ordinance dated January 26, 2006 on the Vietnam Marine Police;
At the proposal of the Minister of National Defense;
The Government promulgates the Decree on amending and supplementing some articles of the Decree No. 86/2009/ND-CP dated October 19, 2009 of the Government detailing and guiding a number of articles of the Ordinance on the Vietnam Marine Police,
Article 1. To amend and supplement some articles of the Decree No. 86/2009/ND-CP dated October 19, 2009 of the Government detailing and guiding a number of articles of the Ordinance on the Vietnam Marine Police
1. To amend and supplement Clause 2 and Clause 3 Article 3 as follows:
"Article 3.Organization and operation of the Vietnam Marine Police
2. The Vietnam Marine Police is specialized force of State, operates in accordance with Vietnam s laws; respecting and complying with treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a contracting party.
3. The Minister of National Defense shall be responsible before the Prime Minister, National Assembly for state management over the Vietnam Marine Police, and personally direct operations of the Vietnam Marine Police.”
2. To amend and supplement Article 4 as follows:
“Article 4.International transaction name
Its English name used in international relations is Vietnam Marine Police.”
3. To amend and supplement Article 6 as follows:
“Article 6.The Command of Marine Police
1. The Command of Marine Police has the legal entity status, account, and seal with national emblem, is allowed to open account at State Treasury, and has headquarter located in Hanoi; its operational fund is allocated from the state budget and recorded separately in item of total operational funds of the Ministry of National Defense.
2. The Prime Minister shall appoint the commander, political commissar, deputy political commissar, and deputy commanders of Marine Police at the proposal of the Minister of National Defense.”
4. To amend Article 11 as follows:
"Article 11.Vietnam Marine Police’s uniforms
Police badges, straps, insignias, uniforms and ceremonial uniforms of the Vietnam Marine Police comply with the Prime Minister s regulations.”
5. To amend Clause 1 Article 21 as follows:
"Article 21. Implementation organization
1. Annually, the Ministry of National Defense shall coordinate with the Ministry of Planning and Investment and the Ministry of Finance in estimating funds to ensure regular operation of the Vietnam Marine Police.”
Article 2. Change of terms
1. To change phrase “Marine Police Department” into “The Command of Marine Police” at Clause 2 Article 5.
Change phrase “Vietnam Marine Police” in to "Vietnam Marine Police" at Clause 3, and Clause 4 Article 9.
2. To change phrase “Director of Marine Police Department” into “The Commander of Marine Police” at Article 22.
Article 3. Effect and implementation responsibilities
1. This Decree takes effect on October 12, 2013.
2. Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of Governmental agencies, chairpersons of People’s Committees of provinces and central affiliated cities and the Commander of Marine Police shall implement this Decree.
For the Government
The Prime Minister
Nguyen Tan Dung
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây