Quyết định 43/2005/QĐ-BGTVT của Bộ Giao thông vận tải về cách thức phân chia tiền công cứu hộ của thuyền bộ tàu biển Việt Nam
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Quyết định 43/2005/QĐ-BGTVT
Cơ quan ban hành: | Bộ Giao thông Vận tải |
Số công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Số hiệu: | 43/2005/QĐ-BGTVT |
Ngày đăng công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Loại văn bản: | Quyết định |
Người ký: | Đào Đình Bình |
Ngày ban hành: | 19/09/2005 |
Ngày hết hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày hết hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Giao thông |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Xem chi tiết Quyết định43/2005/QĐ-BGTVT tại đây
tải Quyết định 43/2005/QĐ-BGTVT
QUYẾT ĐỊNH
CỦA BỘ TRƯỞNG BỘ GIAO THÔNG VẬN TẢI SỐ 43/2005/QĐ-BGTVT NGÀY 19 THÁNG 9 NĂM 2005 VỀ CÁCH THỨC PHÂN CHIA TIỀN CÔNG CỨU HỘ CỦA THUYỀN BỘ TÀU BIỂN VIỆT NAM
BỘ TRƯỞNG BỘ GIAO THÔNG VẬN TẢI
Căn cứ Bộ luật Hàng hải Việt Nam ngày 14 tháng 6 năm 2005;
Căn cứ Nghị định số 34/2003/NĐ-CP ngày 04 tháng 4 năm 2003 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Giao thông vận tải;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Pháp chế và Cục trưởng Cục Hàng hải Việt Nam,
QUYẾT ĐỊNH:
Phần tiền được dành để phân chia cho thuyền bộ được phân chia theo cách thức sau đây:
Tiền lương chính nói tại Quyết định này là số tiền lương mà chủ tàu phải trả cho mỗi thuyền viên hàng tháng trên cơ sở chức danh của họ mà không bao gồm các khoản tiền bồi dưỡng, tiền làm thêm giờ, tiền thưởng hàng tháng, hàng quý hoặc các khoản phụ cấp khác.
Quyết định này có hiệu lực kể từ ngày 01 tháng 01 năm 2006 và thay thế Quyết định số 4276/QĐ-PC ngày 27 tháng 9 năm 1995 của Bộ trưởng Bộ Giao thông vận tải về cách thức phân chia tiền công cứu hộ của thuyền bộ tàu biển Việt Nam.
Chánh Văn phòng, Vụ trưởng các Vụ thuộc Bộ, Cục trưởng Cục Hàng hải Việt Nam, các cơ quan, tổ chức, cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.
BỘ TRƯỞNG
Đào Đình Bình
THE MINISTRY OF TRANSPORT | SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM |
No. 43/2005/QD-BGTVT | Hanoi, September 19, 2005 |
DECISION
ON THE METHOD OF DIVIDING SALVAGE REMUNERATIONS AMONG CREWS OF VIETNAMESE SEAGOING SHIPS
THE MINISTRY OF TRANSPORT
Pursuant to the June 14, 2005 Maritime Code of Vietnam;
Pursuant to the Governments Decree No. 34/2003/ND-CP of April 4, 2003, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Transport Ministry;
At the proposal of the director of the Legal Department and the director of the Vietnam Maritime Administration,
DECIDES:
Article 1. Governing scope and subjects of application
1. This Decision provides for the method of dividing salvage remunerations among crews of Vietnamese seagoing ships (hereinafter referred to as crews).
2. This Decision applies to ship owners, crews as well as agencies, organizations and individuals involved in the division of salvage remunerations among crews.
3. This Decision shall not apply to the division of salvage remunerations among crews of ships exclusively used for salvage.
Article 2. Principles for dividing salvage remunerations
1. Salvage remunerations shall be divided equally between owners and crews of salvage ships after deduction of expenses incurred and damages suffered by such ships as well as expenses and losses of the ship owners or of the crews as caused by salvage activities.
2. Salvage remunerations shall be divided in a currency in which they have been paid.
3. Masters of salvage ships shall represent the crews in protecting the latters legitimate benefits in the determination of salvage expenses, evaluation of losses and remuneration amounts to be enjoyed by the crews.
4. The division of salvage remunerations among the crew of a ship must be made openly under the supervision by the grassroots trade union organization or a council elected by all crew members.
Article 3. Method of dividing salvage remunerations of crews
Money amounts set aside for being divided among crews shall be divided by the following method:
1. They shall be divided to all crew members who are onboard when salvage operations are performed.
2. They shall be divided in proportion to the basic salary enjoyed by each crew member at the time of performance of salvage operations.
The basic salary mentioned in this Decision means the monthly salary amount payable by the ships owner to each crew member based on his/her job title, which is exclusively of bounties, overtime pay, monthly and quarterly rewards or other allowances.
3. Where crew members have shown particular courage and efforts in salvage activities, they shall enjoy a bonus coefficient. Bonus coefficients shall be proposed by crews and decided by masters.
4. Crew members who refuse to perform task assigned by masters, take advantage of salvage circumstances for self-seeking purposes or commit law-breaking acts related to salvage operations shall all be deprived of the right to enjoy their salvage remuneration amounts. These amounts shall be added to the total salvage remuneration amount for the crew to be divided to other crew members by the method defined in this Article.
Article 4. Complaints and settlement of disputes
1. Complaints about the division of salvage remuneration among crews shall be settled in compliance with the provisions of law on complaints and denunciations.
2. Disputes on the division of salvage remunerations among crews shall be settled through negotiations or lawsuits initiated at competent arbitrations or courts.
Article 5. Implementation effect
This Decision takes effect as from January 1, 2006, and replaces the Transport Ministers Decision No. 4276/QD-PC of September 27, 1995, on the method of dividing salvage remunerations among crews of Vietnamese seagoing ships.
Article 6. Organization of implementation
The director of the Office, the directors of the Departments under the Transport Ministry, the director of the Vietnam Maritime Administration, and concerned agencies, organizations and individuals shall have to implement this Decision.
| THE MINISTRY OF TRANSPORT |
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây