Nghị quyết 138/NQ-CP 2021 phiên họp Chính phủ thường kỳ tháng 10 năm 2021

thuộc tính Nghị quyết 138/NQ-CP

Nghị quyết 138/NQ-CP của Chính phủ về phiên họp Chính phủ thường kỳ tháng 10 năm 2021
Cơ quan ban hành: Chính phủ
Số công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Số hiệu:138/NQ-CP
Ngày đăng công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Loại văn bản:Nghị quyết
Người ký:Phạm Minh Chính
Ngày ban hành:10/11/2021
Ngày hết hiệu lực:Đang cập nhật
Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Chính sách, COVID-19

TÓM TẮT VĂN BẢN

Tháng 11/2021, hoàn thành tiêm vắc xin COVID-19 cho người trên 18 tuổi

Đây là một trong những nội dung chỉ đạo của Chính phủ tại Nghị quyết 138/NQ-CP về phiên họp Chính phủ thường kỳ tháng 10 năm 2021, ngày 10/11/2021.

Cụ thể, Chính phủ yêu cầu Bộ Y tế chủ trì, phối hợp với các cơ quan, địa phương hoàn thành Chiến lược tổng thể về phòng, chống COVID-19 trong tình hình mới, báo cáo Chính phủ cho ý kiến trước khi trình cấp có thẩm quyền xem xét; đẩy mạnh tiêm vắc-xin bao phủ mũi 1, mũi 2, cơ bản tiêm xong trong tháng 11/2021 cho người từ 18 tuổi trở lên; tiêm cho trẻ em từ 12-17 tuổi bảo đảm khoa học, an toàn, hiệu quả; công khai giá thuốc, trang thiết bị, vật tư y tế phục vụ phòng, chống dịch trong tháng 11/2021;…

Bên cạnh đó, Bộ Giao thông Vận tải cần khẩn trương hoàn thiện hồ sơ Dự án đường cao tốc Bắc-Nam phía Đông giai đoạn 2021-2025 trình Quốc hội tại kỳ họp chuyên đề vào tháng 12/2021; tiếp tục bảo đảm thông suốt vận chuyển hàng hóa giữa các địa phương, xây dựng lộ trình từng bước mở cửa đường bay quốc tế gắn với an toàn phòng, chống dịch, góp phần phục hồi, thúc đẩy phát triển kinh tế-xã hội.

Ngoài ra, Bộ Giáo dục và Đào tạo kịp thời hướng dẫn và có giải pháp phù hợp cho việc đi học trở lại của học sinh, sinh viên gắn với áp dụng các mô hình “lớp học xanh”, bảo đảm an toàn phòng, chống dịch; Bộ Ngoại giao thúc đẩy đàm phán công nhận lẫn nhau về “hộ chiếu vắc-xin” với các nước nhằm mở cửa an toàn cho du lịch quốc tế phù hợp với tình hình kiểm soát dịch bệnh để tạo thuận lợi cho đi lại của chuyên gia, nhà đầu tư, người Việt Nam ở nước ngoài đã tiêm chủng đầy đủ và có chứng nhận xét nghiệm âm tính với COVID-19;…

Nghị quyết có hiệu lực kể từ ngày ký.

Xem chi tiết Nghị quyết138/NQ-CP tại đây

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

CHÍNH PHỦ
______

Số: 138/NQ-CP

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh
phúc
________________________

Hà Nội, ngày 10 tháng 11 năm 2021

 

 

 

NGHỊ QUYẾT

Phiên họp Chính phủ thường kỳ tháng 10 năm 2021

___________

CHÍNH PHỦ

 

Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Tổ chức Chính phủ và Luật Tổ chức chính quyền địa phương ngày 22 tháng 11 năm 2019;

Căn cứ Nghị định số 138/2016/NĐ-CP ngày 01 tháng 10 năm 2016 của Chính phủ ban hành Quy chế làm việc của Chính phủ;

Trên cơ sở thảo luận của các Thành viên Chính phủ, ý kiến các đại biểu dự họp và kết luận của Thủ tướng Chính phủ tại Phiên họp Chính phủ thường kỳ tháng 10 năm 2021, tổ chức vào ngày 06 tháng 11 năm 2021,

 

QUYẾT NGHỊ:

 

I. Về tình hình kinh tế - xã hội tháng 10 và 10 tháng năm 2021; nhiệm vụ, giải pháp trọng tâm những tháng cuối năm

Chính phủ thống nhất đánh giá: Dưới sự lãnh đạo của Đảng, quản lý của Nhà nước, sự chỉ đạo, điều hành quyết liệt, kịp thời, thống nhất của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ, các cấp, các ngành, các địa phương, nhất là việc ban hành và tổ chức thực hiện hiệu quả Nghị quyết số 128/NQ-CP ngày 11 tháng 10 năm 2021 của Chính phủ, cùng sự quyết tâm, vào cuộc của cả hệ thống chính trị, người dân và doanh nghiệp; công tác phòng, chống dịch bệnh tiếp tục được triển khai quyết liệt, tiêm vắc-xin nhanh hơn so với kế hoạch đề ra với sự chuyển đổi sang phương châm thích ứng an toàn, linh hoạt, kiểm soát hiệu quả dịch COVID-19; tình hình dịch bệnh đã cơ bản được kiểm soát trên phạm vi toàn quốc, số ca nhiễm mới và tử vong tiếp tục giảm mạnh; thực hiện lộ trình mở cửa từng bước nền kinh tế gắn với bảo đảm an toàn dịch bệnh, hoạt động sản xuất, kinh doanh, đời sống của Nhân dân dần trở lại trạng thái bình thường mới. Nhờ đó, tình hình kinh tế - xã hội đã có nhiều chuyển biến tích cực, góp phần củng cố niềm tin của người dân, doanh nghiệp.

Kinh tế vĩ mô tiếp tục được duy trì ổn định, các cân đối lớn của nền kinh tế tiếp tục được bảo đảm; lạm phát được kiểm soát ở mức thấp; chỉ số giá tiêu dùng bình quân 10 tháng tăng 1,81%; thu ngân sách đạt 90,9% dự toán năm, tăng 5,5% so với cùng kỳ; vốn FDI đăng ký cấp mới và tăng thêm tăng 15,8% so với cùng kỳ, vốn thực hiện đạt trên 15 tỷ USD. Trong tháng 10, số doanh nghiệp thành lập mới tăng 111,2%, vốn đăng ký tăng 74% so với tháng trước; tổng mức bán lẻ hàng hóa và doanh thu dịch vụ tiêu dùng tăng trên 18%. Kim ngạch xuất khẩu hàng hóa 10 tháng đạt 267,93 tỷ USD, tăng 16,6% so với cùng kỳ năm trước; tháng 10 xuất siêu 2,85 tỷ USD, tính chung 10 tháng xuất siêu 160 triệu USD. Chỉ số sản xuất công nghiệp (IIP) phục hồi, tháng 10 tăng 6,9% so với tháng trước. Sản xuất nông nghiệp cơ bản thuận lợi; năng suất lúa hè thu tăng 1,2 tạ/ha, sản lượng đạt 11,04 triệu tấn. Vận tải hành khách liên tỉnh và hàng không được nối lại; một số địa phương bước đầu đã thí điểm mở cửa lại du lịch nội địa.

Các lĩnh vực văn hóa, xã hội tiếp tục được quan tâm; an sinh xã hội được bảo đảm. Quốc phòng, an ninh được tăng cường; trật tự, an toàn xã hội được giữ vững. Hoạt động đối ngoại được đẩy mạnh, nhất là tại Hội nghị cấp cao ASEAN lần thứ 38 và 39, Hội nghị COP 26 và chuyến thăm làm việc tại Anh, thăm chính thức Pháp của Thủ tướng Chính phủ, góp phần quan trọng củng cố vị thế, uy tín của Việt Nam trên trường quốc tế.

Tuy nhiên, nền kinh tế còn nhiều khó khăn, thách thức; kinh tế vĩ mô, các cân đối lớn của nền kinh tế vẫn tiềm ẩn rủi ro; còn nhiều sức ép đối với lạm phát; thu nội địa có xu hướng giảm, gia tăng áp lực cân đối ngân sách; nguy cơ nợ xấu tiềm ẩn tăng. Giải ngân vốn đầu tư công thấp, chưa đáp ứng yêu cầu. Hoạt động sản xuất, kinh doanh còn nhiều khó khăn; một số nơi còn thiếu hụt lao động. Tốc độ sản xuất công nghiệp phục hồi chậm. Việc làm, sinh kế, đời sống của một bộ phận người dân, người lao động chịu nhiều ảnh hưởng, nhất là những địa bàn có dịch bệnh, thiên tai. Vẫn còn những rào cản đối với việc khôi phục hoạt động sản xuất, kinh doanh do các quy định thiếu đồng bộ, thống nhất giữa các địa phương. Tình hình an ninh, trật tự an toàn xã hội trên một số địa bàn còn diễn biến phức tạp...

Dự báo thời gian tới, dịch COVID-19 tiếp tục diễn biến phức tạp kéo dài; kinh tế toàn cầu phục hồi nhưng không đồng đều, tiềm ẩn nhiều rủi ro, nhất là về ổn định tài chính, tiền tệ, lạm phát, an ninh mạng, thiên tai, biến đổi khí hậu, thiếu hụt nguồn cung năng lượng,...; qua đó có tác động tiêu cực đến quá trình phục hồi và phát triển kinh tế - xã hội của nước ta. Tình hình trong nước tiếp tục gặp nhiều khó khăn, thách thức; giai đoạn đầu mở cửa lại nền kinh tế, số ca nhiễm có thể tăng, nhất là tại một số địa phương có độ bao phủ vắc-xin thấp trong khi năng lực hệ thống y tế cơ sở, y tế dự phòng, năng lực sản xuất thuốc, trang thiết bị y tế còn hạn chế.

Trước tình hình đó, Chính phủ yêu cầu các cấp, các ngành, các địa phương quán triệt, thực hiện nghiêm, nhất quán các Nghị quyết, Kết luận của các Hội nghị Trung ương, Bộ Chính trị, Ban Bí thư, Lãnh đạo chủ chốt, của Kỳ họp thứ hai của Quốc hội khóa XV và các Nghị quyết của Chính phủ, chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ về các nhiệm vụ, giải pháp chủ yếu trong thời gian tới, nhất là trong thời gian còn lại của năm 2021 theo Nghị quyết số 88/NQ-CP ngày 12 tháng 8 năm 2021 và Nghị quyết số 128/NQ-CP ngày 11 tháng 10 năm 2021 với phương châm thích ứng an toàn, linh hoạt, kiểm soát hiệu quả dịch COVID-19, đồng thời đẩy mạnh các hoạt động phục hồi, phát triển kinh tế - xã hội; trong đó tập trung một số nội dung trọng tâm sau:

1. Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương căn cứ chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn được giao:

a) Tiếp tục theo dõi sát, nắm chắc tình hình, diễn biến dịch COVID-19, có biện pháp linh hoạt đối với tình huống cụ thể trong công tác phòng, chống dịch gắn với từng bước mở cửa lại nền kinh tế. Không được lơ là, chủ quan; sẵn sàng nguồn lực, phương án ứng phó với nguy cơ dịch bệnh, đặc biệt lưu ý đối với các địa bàn chưa được tiêm bao phủ vắc-xin mũi 1. Giám sát y tế chặt chẽ người về từ vùng dịch; thực hiện xét nghiệm, cách ly phù hợp điều kiện thực tiễn tại địa phương theo hướng dẫn của Bộ Y tế.

b) Khẩn trương triển khai các chính sách tạo điều kiện hỗ trợ, thúc đẩy chuyển giao công nghệ, sản xuất trong nước vắc-xin, thuốc, trang thiết bị, sinh phẩm y tế và nâng cao năng lực hệ thống y tế, nhất là y tế cơ sở.

c) Triển khai đồng bộ, kịp thời và hiệu quả các cơ chế, chính sách, giải pháp hỗ trợ người dân, người lao động, doanh nghiệp, hợp tác xã, hộ kinh doanh sớm ổn định đời sống và phục hồi sản xuất, kinh doanh; có chính sách phù hợp về phí, lệ phí để kích cầu du lịch nội địa, xây dựng phương án chuẩn bị đón khách du lịch quốc tế.

d) Đẩy nhanh tiến độ thực hiện giải ngân vốn đầu tư công, nhất là các dự án lớn, trọng điểm; bảo đảm an toàn và tiến độ thi công các công trình trong mùa bão lũ. Kịp thời đề xuất cấp có thẩm quyền hoặc chủ động sửa đổi, bổ sung các quy định pháp luật còn chồng chéo, cản trở hoạt động đầu tư công.

đ) Chủ động tạo mặt bằng sạch, nguồn cung lao động, hạ tầng kết nối, đẩy nhanh tiến độ cấp phép các dự án đầu tư trong nước, nước ngoài, nhất là các dự án FDI lớn; tăng cường xúc tiến đầu tư tại chỗ, trực tuyến.

e) Khẩn trương hoàn thiện các quy hoạch theo quy định của Luật Quy hoạch, trình cấp có thẩm quyền xem xét, phê duyệt.

g) Tăng cường phòng ngừa, phát hiện và xử lý theo quy định các hành vi tiêu cực, tham nhũng, lãng phí, lợi ích nhóm trong mua sắm trang thiết bị y tế, vật tư, thuốc, sinh phẩm, vắc-xin liên quan đến công tác phòng, chống dịch COVID-19.

h) Các Bộ, cơ quan: Công Thương, Tài chính, Nông nghiệp và Phát triển nông thôn, Lao động - Thương binh và Xã hội, Y tế, Quốc phòng, Công an, Giao thông vận tải, Văn hóa, Thể thao và Du lịch, Thông tin và Truyền thông, Tài nguyên và Môi trường, Ngoại giao, Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, Thanh tra Chính phủ, Ủy ban Dân tộc theo lĩnh vực quản lý, nhiệm vụ được giao khẩn trương xây dựng nội dung cụ thể về việc tăng cường các biện pháp bảo đảm đón Tết Nguyên đán Nhâm Dần 2022 vui tươi, lành mạnh, an toàn, tiết kiệm; gửi về Văn phòng Chính phủ trước ngày 25 tháng 11 năm 2021 để tổng hợp, trình Thủ tướng Chính phủ xem xét, ban hành Chỉ thị về vấn đề này.

i) Chuẩn bị, thực hiện tốt công tác tổng kết năm 2021 và đề ra phương hướng, nhiệm vụ công tác năm 2022 của Bộ, cơ quan, địa phương.

k) Cho phép không thực hiện cắt giảm kế hoạch đầu tư vốn ngân sách trung ương năm 2021 của các bộ, cơ quan trung ương và địa phương đến ngày 30 tháng 9 năm 2021 có tỷ lệ giải ngân dưới 60% kế hoạch vốn ngân sách trung ương đã được giao từ đầu năm 2021 theo quy định tại Nghị quyết số 63/NQ-CP ngày 29 tháng 6 năm 2021 của Chính phủ.

l) Người đứng đầu bộ, cơ quan trung ương và Ủy ban nhân dân cấp tỉnh chủ động điều chỉnh giảm kế hoạch đầu tư vốn ngân sách trung ương năm 2020 đã được kéo dài sang năm 2021 của các dự án chậm tiến độ sang các dự án có tiến độ giải ngân tốt và có nhu cầu bổ sung thuộc danh mục kế hoạch đầu tư công trung hạn giai đoạn 2016-2020 chuyển tiếp sang 2021 -2025 hoặc thu hồi vốn ứng trước và nghĩa vụ thanh toán của ngân sách trung ương. Chính phủ sẽ thành lập các tổ công tác đi kiểm tra đôn đốc.

m) Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương có trách nhiệm:

- Đẩy nhanh triển khai các chính sách hỗ trợ người sử dụng lao động và người lao động bị ảnh hưởng bởi đại dịch COVID-19, bảo đảm kịp thời, hiệu quả, theo quy định.

Rà soát, bổ sung số người lao động làm việc trong các cơ sở giáo dục mầm non ngoài công lập và các đối tượng chưa được hỗ trợ.

- Rà soát, sắp xếp, bổ sung nguồn lực cho công tác y tế trường học, bảo đảm mỗi cơ sở giáo dục có đầu mối y tế trường học thường trực để triển khai tổ chức tiêm vắc-xin cho học sinh và phối hợp với ngành y tế thực hiện các nhiệm vụ phòng, chống dịch trong giai đoạn dịch bệnh COVID-19 chưa được kiểm soát hoàn toàn.

2. Bộ Kế hoạch và Đầu tư chủ trì, phối hợp với các cơ quan, địa phương:

a) Giao Bộ Kế hoạch và Đầu tư chủ trì, phối hợp với Bộ Tài chính, Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, các cơ quan liên quan khẩn trương hoàn thiện Chương trình phục hồi và phát triển kinh tế - xã hội, trong đó làm rõ các cơ chế, chính sách về tài khóa, tiền tệ và các chính sách cần thiết khác để hỗ trợ thực hiện Chương trình phục hồi và phát triển kinh tế - xã hội, báo cáo Chính phủ và cấp có thẩm quyền trước khi trình Quốc hội tại kỳ họp chuyên đề vào tháng 12 năm 2021. Giao Văn phòng Chính phủ phối hợp với các cơ quan của Quốc hội để điều chỉnh nội dung báo cáo tại kỳ họp tháng 12 năm 2021 của Quốc hội.

b) Quyết liệt triển khai các nhiệm vụ, giải pháp tại Nghị quyết số 63/NQ-CP ngày 29 tháng 6 năm 2021, Nghị quyết số 105/NQ-CP ngày 09 tháng 9 năm 2021 và các chỉ đạo của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ để tháo gỡ khó khăn, vướng mắc cho doanh nghiệp, hợp tác xã, hộ kinh doanh và các dự án đầu tư công.

c) Khẩn trương hoàn thiện dự thảo Nghị định về cơ chế quản lý, tổ chức thực hiện các chương trình mục tiêu quốc gia, trình Chính phủ trong quý IV năm 2021.

d) Nghiên cứu, đề xuất cơ chế, chính sách, giải pháp bảo đảm huy động đủ mức vốn tín dụng chính sách tối thiểu từ nguồn ngân sách nhà nước đã được Quốc hội phê duyệt tại Nghị quyết số 120/2020/QH14 ngày 19 tháng 6 năm 2020 để thực hiện Chương trình mục tiêu quốc gia phát triển kinh tế - xã hội vùng đồng bào dân tộc thiểu số và miền núi, báo cáo cấp có thẩm quyền trong quý IV năm 2021. Phối hợp chặt chẽ với Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn, Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội, các cơ quan liên quan khẩn trương hoàn thành thủ tục thẩm định, trình Thủ tướng Chính phủ phê duyệt đầu tư Chương trình mục tiêu quốc gia xây dựng nông thôn mới giai đoạn 2021 - 2025, Chương trình mục tiêu quốc gia giảm nghèo bền vững giai đoạn 2021 - 2025 trong tháng 11 năm 2021.

đ) Chủ trì, phối hợp với Bộ Tài chính, Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch và các cơ quan, địa phương có liên quan cân đối nguồn vốn để triển khai thực hiện Chương trình Bảo tồn và phát huy bền vững giá trị di sản văn hóa Việt Nam giai đoạn 2021 - 2025 theo đúng chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ tại Quyết định số 1230/QĐ-TTg ngày 15 tháng 7 năm 2021.

e) Hướng dẫn, kịp thời tháo gỡ các vướng mắc về công tác quy hoạch, trường hợp vượt thẩm quyền báo cáo Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định. Chủ trì, phối hợp với Bộ Tư pháp rà soát các vướng mắc của Luật Quy hoạch, đề xuất phương án xử lý, báo cáo Chính phủ trong tháng 11 năm 2021.

g) Xây dựng dự thảo Nghị quyết về nhiệm vụ, giải pháp chủ yếu thực hiện Kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội và dự toán ngân sách nhà nước năm 2022, báo cáo Thủ tướng Chính phủ trong tháng 11 năm 2021 để xem xét, cho ý kiến trước khi báo cáo Chính phủ tại Phiên họp Chính phủ thường kỳ tháng 11 năm 2021.

3. Bộ Tài chính chủ trì, phối hợp với các cơ quan, địa phương:

a) Tiếp tục có giải pháp chống thất thu, bảo đảm thu đúng, thu đủ và cân đối ngân sách; triệt để tiết kiệm, cắt giảm chi thường xuyên, nhất là chi sự nghiệp có tính chất đầu tư; chủ động phương án huy động nguồn lực để đáp ứng kịp thời nhu cầu chi phòng, chống dịch, hỗ trợ người dân, khắc phục hậu quả thiên tai và các nhiệm vụ cấp bách khác.

b) Xây dựng kế hoạch cao điểm chống buôn lậu, gian lận thương mại và hàng giả dịp Tết Nguyên Đán Nhâm Dần 2022 của Ban Chỉ đạo 389 Quốc gia.

c) Chủ trì, phối hợp với Bộ Giáo dục và Đào tạo và các cơ quan liên quan rà soát, nghiên cứu, đề xuất bổ sung nội dung về chính sách miễn thuế giá trị gia tăng, thuế thu nhập doanh nghiệp, tiền thuê đất cho cơ sở, doanh nghiệp giáo dục và các dịch vụ giáo dục trong 02 năm bị ảnh hưởng 2020 - 2021 và cho giai đoạn 2022 - 2027 nhằm giảm chi phí trong vận hành, khuyến khích, huy động các nguồn lực công - tư vào phát triển, phục hồi một cách nhanh nhất và duy trì hoạt động trong các năm tiếp theo; gửi Bộ Kế hoạch và Đầu tư để tổng hợp vào Chương trình phục hồi và phát triển kinh tế - xã hội.

4. Ngân hàng Nhà nước Việt Nam chủ trì, phối hợp với các cơ quan liên quan:

a) Điều hành linh hoạt chính sách tiền tệ, phối hợp chặt chẽ với chính sách tài khóa để giữ vững ổn định kinh tế vĩ mô, góp phần thúc đẩy sản xuất kinh doanh; theo dõi sát tình hình nợ xấu để kiểm soát chặt chẽ, phù hợp với tình hình.

b) Khẩn trương hoàn thiện Nghị định quy định về chính sách tín dụng ưu đãi thực hiện Chương trình mục tiêu quốc gia phát triển kinh tế - xã hội vùng đồng bào dân tộc thiểu số và miền núi, trình Chính phủ trong quý IV năm 2021.

c) Tiếp tục chỉ đạo các tổ chức tín dụng thực hiện các giải pháp tháo gỡ khó khăn cho khách hàng (trong đó có các cơ sở giáo dục mầm non ngoài công lập) thông qua các giải pháp cơ cấu lại thời hạn trả nợ, căn cứ khả năng tài chính miễn, giảm lãi suất cho vay, tiếp tục cho vay mới để khôi phục sản xuất, kinh doanh theo quy định.

5. Bộ Y tế chủ trì, phối hợp với các cơ quan, địa phương:

a) Hoàn thiện Chiến lược tổng thể về phòng, chống COVID-19 trong tình hình mới, báo cáo Chính phủ cho ý kiến trước khi trình cấp có thẩm quyền xem xét theo quy định.

b) Chủ trì, phối hợp với các địa phương để điều hành phân bổ vắc-xin phù hợp. Đẩy mạnh tiêm vắc-xin bao phủ mũi 1, mũi 2 và cơ bản tiêm xong trong tháng 11 năm 2021 cho người từ 18 tuổi trở lên; tiêm cho trẻ em từ 12 - 17 tuổi bảo đảm khoa học, an toàn, hiệu quả; tiêm tăng cường cho các đối tượng nguy cơ cao. Rà soát, kịp thời điều chuyển vắc-xin tại những địa phương tiêm chậm để chuyển sang các địa phương khác đang có nhu cầu. Tiếp tục thúc đẩy đàm phán, mua nhập khẩu thuốc điều trị COVID-19. Xây dựng kế hoạch vắc-xin theo từng tháng đến cuối năm 2021 và cho năm 2022. Đẩy nhanh thử nghiệm vắc-xin, thuốc điều trị COVID-19, rà soát, đơn giản hóa các thủ tục hành chính để sớm xem xét, cấp phép sản xuất trong nước. Đối với thuốc mới điều trị COVID-19 sản xuất trong nước, giao Bộ Y tế chủ trì, phối hợp với các bộ, ngành liên quan thúc đẩy và xem xét cụ thể theo thẩm quyền và theo quy định hiện hành, bảo đảm đúng quy định, khoa học, hợp lý, hiệu quả.

c) Đồng ý về chủ trương việc thừa nhận kết quả cấp phép thuốc mới điều trị COVID-19 của các nước tiên tiến để sử dụng tại Việt Nam. Giao Bộ Y tế triển khai thực hiện cụ thể theo quy định hiện hành, trường hợp vượt thẩm quyền, báo cáo Thủ tướng Chính phủ.

d) Xây dựng, trình cấp có thẩm quyền ban hành quy định về việc xã hội hóa, kết hợp công tư trong phòng, chống dịch bệnh; công khai giá thuốc, trang thiết bị, vật tư y tế phục vụ phòng, chống dịch trong tháng 11 năm 2021. Phối hợp với Bộ Tài chính ban hành hướng dẫn chung về giá xét nghiệm, bảo đảm công khai, minh bạch. Đề xuất kế hoạch mua sắm tập trung trang thiết bị, vật tư y tế, bảo đảm KIT xét nghiệm và thuốc dự trữ tại các vùng, báo cáo cấp có thẩm quyền.

đ) Chủ trì, phối hợp với các bộ, cơ quan liên quan tiếp tục nâng cấp, hoàn thiện cơ sở dữ liệu quốc gia về phòng, chống dịch.

e) Chủ trì, phối hợp với Bộ Ngoại giao nghiên cứu xây dựng danh mục nhóm các nước, thời gian cách ly với người nhập cảnh từ các nước cụ thể trên cơ sở đánh giá tình hình dịch bệnh tại các nước đó, thông tin công khai và cập nhật thường xuyên cho phù hợp với tình hình dịch bệnh.

g) Chủ trì, phối hợp với các Bộ: Ngoại giao, Công an, Quốc phòng và các cơ quan liên quan khẩn trương ban hành thống nhất mẫu “hộ chiếu vắc-xin” của Việt Nam, tạo thuận lợi cho xuất nhập cảnh và phù hợp với thông lệ quốc tế.

6. Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội chủ trì, phối hợp với các cơ quan, địa phương:

a) Tổ chức thực hiện hiệu quả các nghị quyết của Chính phủ, quyết định của Thủ tướng Chính phủ để hỗ trợ có hiệu quả người lao động và người sử dụng lao động gặp khó khăn do đại dịch COVID-19, trong đó nghiên cứu, đề xuất điều chỉnh phù hợp một số quy định để tạo điều kiện hỗ trợ kịp thời cho giáo viên mầm non ngoài công lập và người sử dụng lao động tại cơ sở giáo dục mầm non ngoài công lập. Tập trung bảo đảm an sinh xã hội, chăm lo đời sống cho người dân, nhất là đối với trẻ em, người già, người nghèo, người yếu thế... không để sót, lọt đối tượng, địa bàn cần hỗ trợ. Phối hợp chặt chẽ với Bảo hiểm Xã hội Việt Nam và các cơ quan liên quan để tháo gỡ các khó khăn, vướng mắc phát sinh trong quá trình triển khai các chính sách hỗ trợ nêu trên.

b) Đẩy nhanh triển khai thực hiện Chương trình phục hồi và phát triển thị trường lao động gắn với đào tạo nghề, tạo việc làm, giảm thất nghiệp. Xây dựng phương án hỗ trợ người lao động quay trở lại làm việc tại các đô thị lớn, khu công nghiệp gắn với giải quyết việc làm cho lao động hồi hương.

7. Bộ Công Thương chủ trì, phối hợp với các cơ quan, địa phương:

a) Chủ trì, phối hợp với Bộ Tài chính và cơ quan liên quan tăng cường kiểm tra, kiểm soát thị trường, xử lý nghiêm các hành vi vi phạm, nhất là đối với các mặt hàng y tế phục vụ phòng, chống dịch COVID-19 và hàng hóa phục vụ dịp Tết.

b) Phát huy tối đa cơ hội thị trường từ các FTA đã ký kết để đẩy mạnh xuất khẩu, nhất là thị trường lớn, đang phục hồi; tăng cường các biện pháp phòng vệ thương mại để bảo vệ sản xuất và thị trường trong nước.

c) Tập trung chỉ đạo phục hồi sản xuất, kinh doanh an toàn, thông suốt của doanh nghiệp trong điều kiện bình thường mới; cải thiện nguồn cung, năng lực sản xuất cho các doanh nghiệp nhằm đáp ứng nhu cầu về hàng hóa và dịch vụ tăng mạnh trở lại sau khi chuyển sang phương châm thích ứng an toàn, linh hoạt và kiểm soát hiệu quả dịch COVID-19; kết nối hiệu quả giữa sản xuất và tiêu thụ, thúc đẩy tiêu dùng nội địa.

d) Có phương án bảo đảm an ninh năng lượng, theo dõi, dự báo cung cầu, có các biện pháp bình ổn và giảm thiểu tác động của biến động giá năng lượng. Rà soát, thúc đẩy, tháo gỡ vướng mắc trong các dự án năng lượng; sử dụng linh hoạt, hiệu quả công cụ Quỹ bình ổn và điều hành giá xăng dầu hợp lý.

8. Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn chủ trì, phối hợp với các cơ quan, địa phương:

a) Tập trung triển khai hiệu quả Chỉ thị số 26/CT-TTg ngày 21 tháng 9 năm 2021 của Thủ tướng Chính phủ nhằm thúc đẩy sản xuất, lưu thông, tiêu thụ và xuất khẩu nông sản, bảo đảm kế hoạch sản xuất đáp ứng nhu cầu lương thực, thực phẩm những tháng cuối năm và dịp Tết; tăng cường kiểm tra, kiểm soát vật tư đầu vào cho sản xuất nông nghiệp, không để xảy ra đột biến, ảnh hưởng tiêu cực đến sản xuất nông nghiệp; kịp thời xử lý bảo đảm cung ứng, tiêu thụ nông sản, khắc phục tình trạng ứ đọng, tăng giảm giá bất thường, trong đó có giá thịt lợn.

b) Tổ chức theo dõi chặt chẽ tình hình thời tiết, thiên tai để chủ động, kịp thời tham mưu, chỉ đạo công tác phòng, chống, khắc phục hậu quả thiên tai, nhất là tại khu vực Trung Bộ và Tây Nguyên; các biện pháp phòng cháy, chữa cháy rừng, bố trí lực lượng thường trực ứng phó nguy cơ cháy rừng tại các vùng có nguy cơ cháy cao, nhất là trong những tháng mùa khô tới.

c) Theo dõi, chỉ đạo kiểm soát chặt chẽ, không để bùng phát dịch bệnh trên cây trồng, vật nuôi, nhất là dịch tả lợn Châu Phi, bệnh viêm da nổi cục...

d) Chủ trì, phối hợp với Bộ Tài nguyên và Môi trường, Bộ Công Thương theo dõi, đánh giá cụ thể tình hình nguồn nước tại từng vùng để chỉ đạo phương án sản xuất vụ Đông Xuân phù hợp, nhất là tại khu vực Đồng bằng Bắc Bộ và Đồng bằng sông Cửu Long.

9. Bộ Xây dựng chủ trì, phối hợp với các cơ quan, địa phương triển khai quyết liệt chính sách phát triển các dự án nhà ở xã hội, tạo điều kiện để công nhân, người lao động được mua, thuê nhà để ở.

10. Bộ Giao thông vận tải chủ trì, phối hợp với các cơ quan, địa phương:

a) Khẩn trương hoàn thiện hồ sơ Dự án đường cao tốc Bắc - Nam phía Đông giai đoạn 2021 - 2025 trình Quốc hội tại kỳ họp chuyên đề vào tháng 12 năm 2021. Sớm hoàn thiện thủ tục đầu tư các dự án đường bộ cao tốc khác trình cơ quan có thẩm quyền theo quy định để xem xét, quyết định.

b) Tiếp tục bảo đảm thông suốt vận chuyển hàng hóa giữa các địa phương, xây dựng lộ trình từng bước mở cửa đường bay quốc tế gắn với an toàn phòng, chống dịch, góp phần phục hồi, thúc đẩy phát triển kinh tế - xã hội.

11. Bộ Tài nguyên và Môi trường chủ trì, phối hợp với các cơ quan, địa phương:

a) Tổ chức triển khai Quy hoạch sử dụng đất quốc gia thời kỳ 2021 - 2030, tầm nhìn đến năm 2050 và Kế hoạch sử dụng đất 5 năm (2021 - 2025) sau khi được Quốc hội khóa XV thông qua tại kỳ họp thứ hai.

b) Nghiên cửu, đề xuất các chương trình, kế hoạch hành động, sáng kiến về giảm phát thải phù hợp với các cam kết tại Hội nghị lần thứ 26 các Bên tham gia Công ước khung của Liên hợp quốc về Biến đổi khí hậu (COP 26), báo cáo Thủ tướng Chính phủ trong tháng 12 năm 2021.

12. Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch chủ trì, phối hợp các cơ quan, địa phương:

a) Tập trung chuẩn bị chu đáo, tổ chức thành công Hội nghị văn hóa toàn quốc trong tháng 11 năm 2021, các sự kiện văn hóa đối ngoại, quảng bá văn hóa Việt Nam ở nước ngoài.

b) Khẩn trương thực hiện các giải pháp mở lại hoạt động du lịch gắn với các biện pháp bảo đảm an toàn dịch bệnh; chỉ đạo thực hiện thí điểm đón khách du lịch quốc tế tại một số địa bàn.

c) Tập trung xây dựng các quy hoạch về di sản bảo đảm tiến độ và chất lượng.

13. Bộ Khoa học và Công nghệ chủ trì, phối hợp cơ quan, địa phương:

a) Tiếp tục chủ trì, phối hợp với Bộ Y tế và cơ quan liên quan hỗ trợ, thúc đẩy nhanh chuyển giao công nghệ, nghiên cứu sản xuất vắc-xin, thuốc điều trị, trang thiết bị, vật tư y tế trong nước. Triển khai Chương trình khoa học công nghệ trọng điểm quốc gia về sản xuất vắc-xin đến năm 2030 và các trương trình khoa học công nghệ phục vụ phòng, chống dịch.

b) Khẩn trương hoàn thiện, trình Thủ tướng Chính phủ ban hành Chiến lược phát triển khoa học công nghệ và Đổi mới sáng tạo đến năm 2030. Đẩy mạnh triển khai các Chương trình sản phẩm quốc gia, đổi mới công nghệ quốc gia, phát triển công nghệ cao, phát triển tài sản trí tuệ, nâng cao năng suất, chất lượng sản phẩm hàng hóa của doanh nghiệp Việt Nam đến năm 2030.

c) Chủ trì, phối hợp với Bộ Y tế, Bộ Kế hoạch và Đầu tư tập trung xây dựng khung chương trình khoa học công nghệ cấp quốc gia giai đoạn 2021 - 2025 phù hợp với bối cảnh phòng, chống dịch và phục hồi kinh tế.

14. Bộ Giáo dục và Đào tạo chủ trì, phối hợp với cơ quan, địa phương:

a) Tổng kết, đánh giá việc dạy, học trực tuyến; kịp thời hướng dẫn và có giải pháp phù hợp cho việc đi học trở lại của học sinh, sinh viên gắn với áp dụng các mô hình “lớp học xanh”, bảo đảm an toàn phòng, chống dịch. Chủ động làm việc với Bộ Tài chính, cơ quan liên quan về nguồn kinh phí hỗ trợ xây dựng các chương trình dạy và học trên truyền hình; trường hợp vượt thẩm quyền, báo cáo Thủ tướng Chính phủ xem xét theo quy định.

b) Đề xuất chính sách hỗ trợ cơ sở giáo dục đào tạo để thực hiện miễn, giảm học phí cho học sinh, sinh viên.

c) Khẩn trương rà soát, nghiên cứu, báo cáo cấp có thẩm quyền các chính sách hỗ trợ giáo dục mầm non ngoài công lập không có thu nhập trong bối cảnh đại dịch COVID-19.

d) Phối hợp với Bộ Khoa học và Công nghệ tăng cường hoạt động nghiên cứu khoa học, phát triển công nghệ, khởi nghiệp sáng tạo trong các cơ sở giáo dục đại học.

15. Bộ Nội vụ chủ trì, phối hợp với các bộ, cơ quan, địa phương:

a) Khẩn trương kiện toàn chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và tổ chức bộ máy bên trong từng bộ, cơ quan gắn với đẩy mạnh phân cấp, phân quyền, siết chặt kỷ luật, kỷ cương trong quản lý nhà nước; xây dựng Đề án sắp xếp đơn vị hành chính cấp huyện, xã có đủ điều kiện giai đoạn 2022 - 2025; tiếp tục đôn đốc các bộ, cơ quan, địa phương thực hiện các quy định về nền hành chính công vụ minh bạch, liêm chính.

b) Chủ trì, phối hợp với các Bộ: Giáo dục và Đào tạo, Y tế, Tài chính nghiên cứu, đề xuất cơ chế, chính sách để các cơ sở giáo dục công lập chưa có nhân viên chuyên trách y tế trường học có thể hợp đồng tạm thời (06 tháng) với y tế cơ sở, y tế tư nhân hoặc người có trình độ chuyên môn y khoa để thực hiện nhiệm vụ thường trực phòng, chống dịch tại các cơ sở giáo dục.

c) Trên cơ sở kết quả Hội nghị toàn quốc của Chính phủ, khẩn trương hoàn thiện, trình Chính phủ ban hành Nghị quyết về đẩy mạnh phân cấp, phân quyền trong quản lý nhà nước trong tháng 11 năm 2021.

16. Bộ Tư pháp chủ trì, phối hợp với các cơ quan:

a) Phối hợp với các cơ quan của Quốc hội để hoàn thiện dự án Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của nhiều luật, trình Quốc hội xem xét tại kỳ họp chuyên đề vào tháng 12 năm 2021; chủ động cung cấp thông tin, chuẩn bị báo cáo giải trình phục vụ Quốc hội thảo luận, xem xét, thông qua dự án luật.

b) Khẩn trương triển khai các giải pháp hoàn thiện hệ thống pháp luật, xây dựng chương trình xây dựng luật, pháp lệnh hằng năm phù hợp với Kết luận số 19-KL/TW ngày 14 tháng 10 năm 2021 của Bộ Chính trị. Tiếp tục rà soát pháp luật để tháo gỡ kịp thời các khó khăn, vướng mắc cho sản xuất, kinh doanh thuộc thẩm quyền Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ và các bộ, ngành liên quan.

17. Thanh tra Chính phủ chủ trì, phối hợp với các cơ quan, địa phương:

a) Khẩn trương hoàn thành xây dựng dự án Luật Thanh tra (sửa đổi) bảo đảm chất lượng, đúng tiến độ. Hoàn thiện đề án cơ sở dữ liệu quốc gia về kiểm soát tài sản, thu nhập.

b) Tập trung thanh tra, kịp thời phát hiện các hành vi tiêu cực, tham nhũng, lãng phí, lợi ích nhóm trong mua sắm trang thiết bị y tế, thuốc, sinh phẩm, vắc-xin liên quan đến công tác phòng, chống dịch COVID-19. Sớm ban hành kết luận thanh tra đối với các vụ việc được dư luận quan tâm.

c) Chỉ đạo các cơ quan chức năng làm tốt công tác tiếp công dân định kỳ, giải quyết kịp thời, dứt điểm các vụ việc khiếu nại, tố cáo mới phát sinh; tập trung nguồn lực giải quyết dứt điểm các vụ việc khiếu nại, tố cáo phức tạp, tồn đọng.

18. Ủy ban Dân tộc chủ trì, phối hợp với các cơ quan, địa phương khẩn trương hoàn thiện, trình Thủ tướng Chính phủ ban hành Quyết định về nguyên tắc, tiêu chí, định mức phân bổ vốn ngân sách trung ương và quy định tỷ lệ vốn đối ứng của ngân sách địa phương để thực hiện Chương trình mục tiêu quốc gia phát triển kinh tế - xã hội vùng đồng bào dân tộc thiểu số và miền núi hằng năm và giai đoạn 2021 - 2025 trước ngày 15 tháng 11 năm 2021.

19. Bộ Quốc phòng chủ động bảo đảm vững chắc quốc phòng, an ninh, chủ quyền quốc gia; thực hiện tốt công tác cứu nạn, cứu hộ, khắc phục hậu quả thiên tai trong mùa bão lũ; quản lý chặt chẽ, bảo đảm an ninh khu vực biên giới gắn với phòng, chống dịch COVID-19 và khôi phục các hoạt động kinh tế - xã hội.

20. Bộ Công an:

a) Nắm chắc tình hình, không để bị động, bất ngờ, chủ động, kịp thời triển khai các biện pháp giữ vững an ninh, trật tự, an toàn xã hội, không để xảy ra điểm nóng; thực hiện tốt công tác cứu nạn, cứu hộ, khắc phục hậu quả thiên tai.

b) Chủ động mở cao điểm tấn công trấn áp tội phạm, truy nã tội phạm tập trung vào các loại tội phạm cướp giật, trộm cắp, đánh bạc, hoạt động “tín dụng đen”, siết nợ, đòi nợ thuê, cho vay lãi nặng, ma túy, buôn lậu, hàng giả, hàng cấm, vệ sinh an toàn thực phẩm, mua bán, tàng trữ pháo, các loại tội phạm liên quan đến phòng, chống dịch.

c) Tăng cường công tác quản lý xuất nhập cảnh; đồng thời rà soát quy trình cấp thị thực, thủ tục xuất nhập cảnh theo hướng tạo thuận lợi gắn với phòng, chống dịch COVID-19.

21. Bộ Ngoại giao chủ trì, phối hợp với các cơ quan:

a) Chủ động triển khai các kết quả của hoạt động đối ngoại cấp cao; tiếp tục đẩy mạnh chiến lược ngoại giao vắc-xin, hợp tác quốc tế ứng phó với dịch COVID-19, góp phần phục hồi kinh tế; triển khai kịp thời, hiệu quả công tác bảo hộ công dân, công tác người Việt Nam ở nước ngoài.

b) Thúc đẩy đàm phán công nhận lẫn nhau về “hộ chiếu vắc-xin” với các nước nhằm mở cửa an toàn cho du lịch quốc tế phù hợp với tình hình kiểm soát dịch bệnh để tạo thuận lợi cho đi lại của chuyên gia, nhà đầu tư, người Việt Nam ở nước ngoài đã tiêm chủng đầy đủ và có chứng nhận xét nghiệm âm tính với COVID-19.

c) Đề xuất tăng cường đối thoại cấp cao với các doanh nghiệp, nhà đầu tư, các tổ chức quốc tế; tận dụng các khuôn khổ, cơ chế hợp tác (quan hệ đối tác chiến lược, toàn diện, các chuyến thăm cấp cao, mạng lưới FTA,...) nhằm thúc đẩy hợp tác kinh tế, thương mại, đầu tư, chuyển đổi số, khoa học công nghệ, đổi mới sáng tạo.

22. Bộ Thông tin và Truyền thông chủ trì, phối hợp với các cơ quan, địa phương:

a) Tập trung làm tốt công tác thông tin, tuyên truyền, bảo đảm kịp thời, trung thực, chính xác, khách quan. Tích cực truyền thông thông điệp để thống nhất nhận thức và hành động theo phương châm thích ứng an toàn, linh hoạt, kiểm soát hiệu quả dịch COVID-19; kết quả trong công tác điều trị, những nỗ lực vượt khó khăn của các lực lượng tuyến đầu chống dịch, sự tham gia tích cực, đóng góp của người dân và doanh nghiệp chung tay hỗ trợ phòng, chống dịch.

b) Cùng Bộ Ngoại giao đẩy mạnh hoạt động tuyên truyền đối ngoại gắn với phục hồi, phát triển kinh tế - xã hội. Thúc đẩy nhanh chuyển đổi số quốc gia, nhất là chuyển đổi số các ngành, các địa phương; chỉ đạo kết nối, liên thông dữ liệu. Khẩn trương thống nhất các công cụ công nghệ thông tin đáp ứng yêu cầu, phục vụ kiểm soát, phòng, chống dịch, tạo thuận lợi cho người dân thực hiện.

23. Đài Truyền hình Việt Nam, Đài Tiếng nói Việt Nam, Thông tấn xã Việt Nam:

a) Đa dạng hóa các biện pháp, hình thức tuyên truyền, định hướng dư luận, thông tin kịp thời, khách quan, chính xác, khơi dậy tinh thần đoàn kết, tương thân tương ái, tạo đồng thuận, tin tưởng của người dân, doanh nghiệp về chủ trương, chính sách, biện pháp phòng, chống dịch và phục hồi, phát triển kinh tế - xã hội.

b) Chủ động cung cấp thông tin chính thống; kịp thời phản bác thông tin sai sự thật, xuyên tạc về công tác phòng, chống dịch và tình hình phục hồi, phát triển kinh tế - xã hội. Xây dựng kế hoạch tuyên truyền cho các sự kiện lớn, quan trọng của đất nước

24. Ủy ban Quản lý vốn nhà nước tại doanh nghiệp tập trung chỉ đạo các tập đoàn, tổng công ty nhà nước trực thuộc khắc phục khó khăn, thúc đẩy các hoạt động sản xuất, kinh doanh gắn với bảo đảm an toàn phòng, chống dịch COVID-19, góp phần thúc đẩy phục hồi và phát triển kinh tế - xã hội; sớm khắc phục, xử lý các dự án tồn tại, yếu kém theo kết luận của cơ quan có thẩm quyền; tổ chức tổng kết công tác cơ cấu lại các tập đoàn, tổng công ty nhà nước giai đoạn 2016 - 2020, làm rõ mặt được, chưa được, những tồn tại, hạn chế, nguyên nhân và bài học kinh nghiệm để xây dựng, phê duyệt đề án cơ cấu lại giai đoạn 2021 - 2025 theo quy định.

25. Các bộ, cơ quan ngang bộ khẩn trương xây dựng hoặc ban hành Kế hoạch xây dựng để ban hành theo thẩm quyền hoặc trình cấp có thẩm quyền ban hành văn bản xử lý kiến nghị phản ánh về quy định pháp luật mâu thuẫn, chồng chéo, không phù hợp thực tiễn theo kết luận của Thủ tướng Chính phủ tại Văn bản số 8059/VPCP-PL ngày 03 tháng 11 năm 2021 của Văn phòng Chính phủ.

26. Các bộ, cơ quan, địa phương phối hợp với Văn phòng Chính phủ đẩy mạnh triển khai cung cấp dịch vụ công trực tuyến mức độ 3,4 trên Cổng Dịch vụ công quốc gia và đổi mới thực hiện cơ chế một cửa, một cửa liên thông trong giải quyết thủ tục hành chính, bảo đảm thiết thực, hiệu quả; thúc đẩy triển khai kết nối, chia sẻ thông tin, dữ liệu tổng hợp phục vụ công tác chỉ đạo, điều hành của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ theo Quyết định số 1498/QĐ-TTg ngày 11 tháng 9 năm 2021 của Thủ tướng Chính phủ.

27. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ sớm trình Thủ tướng Chính phủ phương án cắt giảm, đơn giản hóa quy định liên quan đến hoạt động kinh doanh thuộc phạm vi chức năng quản lý; đồng thời, chỉ đạo các đơn vị chức năng thống kê, cập nhật đầy đủ các quy định liên quan đến hoạt động kinh doanh của người dân, doanh nghiệp vào phần mềm thống kê theo hướng dẫn của Văn phòng Chính phủ. Thời gian hoàn thành chậm nhất là ngày 20 tháng 11 năm 2021.

II. Về Đề án thí điểm tách bồi thường, hỗ trợ, tái định cư, giải phóng mặt bằng ra khỏi dự án đầu tư:

Chính phủ cơ bản thống nhất về quan điểm, mục tiêu, phạm vi, nội dung tại Tờ trình số 7659/TTr-BKHĐT ngày 05 tháng 11 năm 2021 của Bộ Kế hoạch và Đầu tư. Giao Bộ trưởng Bộ Kế hoạch và Đầu tư chủ trì, phối hợp với cơ quan liên quan tiếp thu ý kiến thẩm định của Bộ Tư pháp và ý kiến các Thành viên Chính phủ, khẩn trương hoàn thiện hồ sơ Đề án, báo cáo Thủ tướng Chính phủ trước khi thay mặt Chính phủ, thừa ủy quyền Thủ tướng Chính phủ trình Quốc hội tại kỳ họp chuyên đề vào tháng 12 năm 2021.

III. Chính phủ yêu cầu các bộ, cơ quan, địa phương, theo chức năng, nhiệm vụ được giao, triển khai thực hiện nghiêm túc, hiệu quả các nhiệm vụ, giải pháp nêu tại Nghị quyết này; thường xuyên kiểm tra, đánh giá việc thực hiện; kịp thời báo cáo và đề xuất Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ về những vấn đề phát sinh, vượt thẩm quyền.

Văn phòng Chính phủ theo dõi, đôn đốc, tổng hợp, báo cáo Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ kết quả thực hiện Nghị quyết này./.

 

Nơi nhận:

- Ban Bí thư Trung ương Đảng;

- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;

- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;

- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc TW;

- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;

- Văn phòng Tổng Bí thư;

- Văn phòng Chủ tịch nước;

- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;

- Văn phòng Quốc hội;

- Tòa án nhân dân tối cao;

- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;

- Kiểm toán Nhà nước;

- Ủy ban Giám sát tài chính quốc gia;

- Ngân hàng Chính sách xã hội;

- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;

- UBTW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;

- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;

- VPCP: BTCN, các PCN; Trợ lý, Thư ký TTg, PTTg; các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo, TGĐ Cổng TTĐTCP;

- Lưu: Văn thư, TH (2b).

TM. CHÍNH PHỦ
THỦ TƯỚNG

 

 

 

 

Phạm Minh Chính

 

 

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

THE GOVERNMENT

______

No. 138/NQ-CP

 

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM

Independence - Freedom - Happiness

__________________

Hanoi, November 10, 2021

 

RESOLUTION

On the Government’s regular meeting in October 2021

__________

THE GOVERNMENT

 

Pursuant to the Law on Organization of the Government dated June 19, 2015; the Law Amending and Supplementing a Number of Articles of the Law on Organization of the Government and the Law on Organization of Local Governments dated November 22, 2019;

Pursuant to the Government’s Decree No. 138/2016/ND-CP dated October 01, 2016, promulgating the working regulation of the Government;

Based on the discussion of the Government members, recommendations of delegates, and the conclusion of the Prime Minister at the Government’s regular meeting in October 2021, held on November 06, 2021,

 

RESOLVES:

 

I. Socio-economic situation in October and 10 months of 2021; key tasks and solutions in the last months of the year

The Government unanimously assessed that: Under the leadership of the Party, the management of the State, drastic, timely and unified direction and administration of the Government, the Prime Minister, all levels, branches, agencies, and localities, especially the issuance and effective organization of the implementation of Resolution No. 128/NQ-CP dated October 11, 2021 of the Government, with the determination and participation of the whole political system, the people and businesses, disease prevention and control continued to be implemented drastically, vaccination was deployed faster than planned, with the shift in the motto towards safe adaptation, flexibility, and effective control of the COVID-19 pandemic. In principle, the epidemic situation has been put under control nationwide, the number of new infections and deaths continues to decrease sharply; a roadmap is currently being implemented to gradually reopen the economy together with ensuring disease prevention safety, steadily bringing production and business activities as well as the people's life to a new normal state. As a result, the socio-economic situation has made many positive changes, contributing to strengthening the confidence of the people and businesses.

Macro-economic conditions continued to be maintained stably, major balances of the economy continued to be ensured; inflation was controlled at a low level; the average consumer price index in 10 months increased by 1.81%; budget revenue reached 90.9% of the year estimate, up 5.5% over the same period; newly registered and additional FDI capital increased by 15.8% over the same period, realized capital reached over US$15 billion. In October, the number of newly established enterprises increased by 111.2%, registered capital increased by 74% over the previous month; total retail sales of consumer goods and services increased by over 18%. Merchandise export turnover in 10 months reached US$267.93 billion, up 16.6% over the same period last year; October recorded a trade surplus of US$2.85 billion, that of the first 10 months was 160 million USD. Index of industrial production (IIP) recovered, increasing by 6.9% in October compared to the previous month. In principle, agricultural production witnessed favorable conditions; Summer-autumn rice yield increased by 1.2 quintals/ha, yield reached 11.04 million tons. Intercity and air passenger transport resumed; Some localities started to pilot reopening of domestic tourism.

Cultural and social fields continued to receive due attention; Social security was guaranteed. Defense and security were strengthened; social order and safety were maintained. External relations activities were promoted, especially at the 38th and 39th ASEAN Summits, COP26 and the Prime Minister's working visit to the UK and official visit to France, making an important contribution to consolidating Vietnam’s position and prestige in the international arena.

However, the economy still faces many difficulties and challenges. There are various potential risks associated with the macroeconomic conditions and major balances of the economy. Many pressures on inflation remain. Domestic revenue tends to decrease. These create incremental pressure on budget balance and higher risks of bad debts. Disbursement of public investment capital is low, not meeting requirements. Production and business activities still face many difficulties. In some places, labor shortage still happens. The pace of industrial production recovery is slowly. Jobs, livelihoods, and lives of a part of the people and workers have been greatly affected, especially in areas with epidemics and natural disasters. There are still barriers to the resumption of production and business activities due to lack of synchronization and alignment among localities. Security, social order, and safety in some areas remain complicated, etc.

It is forecasted that in the coming time, the COVID-19 will continue to evolve complicatedly for a prolonged period. The global economy’s recovery will be uneven, underlying many potential risks, especially in terms of financial stability, currency, inflation, cybersecurity, natural disasters, climate change, shortage of energy supply, etc.; thereby having a negative impact on the recovery and socio-economic development of our country. The domestic situation will continue to face many difficulties and challenges. In the initial phase of reopening, the number of infections may increase, especially in some localities with low vaccine coverage and limited capacity of the primary health care system, preventive health care, as well as capacity in the production of drugs and medical equipment.

Against that backdrop, the Government requires all levels, branches and localities to thoroughly uphold, strictly and consistently implement the Resolutions and Conclusions of the Central Party, the Politburo, the Secretariat, the Leaders of the Communist Party of Vietnam at the Second Session of the 15th National Assembly, the Government's Resolutions, and the Prime Minister's direction on key tasks and solutions in the coming time, especially in the remaining time of year 2021 in accordance with Resolution No. 88/NQ-CP dated August 12, 2021 and Resolution No. 128/NQ-CP dated October 11, 2021 with the motto of safe and flexible adaptation to and effective control of the COVID-19 pandemic, and at the same time, promoting socio-economic recovery and development activities. Attention should be paid on the following key contents:

1. Ministers, heads of ministerial-level agencies, Government-attached bodies, Chairpersons of People's Committees of provinces and centrally run cities, based on their assigned functions, tasks and powers shall:

a) Continue to closely monitor and firmly grasp the situation and developments of the COVID-19 pandemic, take flexible measures for specific situations in epidemic prevention and control associated with the gradual reopening of the economy. Avoid negligence and subjectiveness; prepare resources and plans to respond to epidemic risks, especially paying attention to areas that people have not received the first vaccine dose. Closely deploy medical supervision of people returning from epidemic areas; conduct testing and isolation in accordance with local practical conditions under the guidance of the Ministry of Health.

b) Expeditiously implement policies to facilitate, support, and promote technology transfer for domestic production of vaccines, drugs, equipment, medical biological products and build capacity of the health system, especially primary health care.

c) Implement synchronously, promptly, and effectively mechanisms, policies, and solutions to support people, workers, enterprises, cooperatives, and business households to soon stabilize their lives and restore production and business activities; adopt appropriate policies on fees and charges to stimulate domestic tourism, develop a plan to prepare to welcome international tourists.

d) Speed up the disbursement of public investment capital, especially of large key projects; ensure the safety and progress of construction works during the flood season. Promptly propose to the competent authorities or take the initiative in amending and supplementing legal provisions that are overlapping and obstructing public investment activities.

dd) Actively create clean premises, labor supply, connection infrastructure, speed up the licensing progress of domestic and foreign investment projects, especially large FDI projects; strengthen both on-site and online investment promotion.

e) Expeditiously complete the plannings according to the provisions of the Law on Planning and submit them to competent authorities for consideration and approval.

g) Strengthen the prevention, detection and management according to regulations of negative, corrupt, wasteful behaviors, group interests in procurement of medical equipment, supplies, drugs, biological products, vaccines related to the prevention and control of COVID-19.

h) Ministries of Industry and Trade, Finance, Agriculture and Rural Development, Labor - Invalids and Social Affairs, Health, Defense, Public Security, Transport, Culture, Sports and Tourism, Information and Communications, Natural Resources and Environment, Foreign Affairs, the State Bank of Vietnam, Government Inspector, Committee for Ethnic Minority Affairs, based on their authority and assigned tasks, shall urgently develop specific contents on strengthening measures to prepare for a joyful, healthy, safe and thrifty celebration of the Lunar New Year; submit it to the Government Office before November 25, 2021 for synthesis and submission to the Prime Minister for consideration and promulgation of a Directive on this issue.

i) Properly prepare and perform the review of 2021 and set out directions and tasks in 2022 of Ministries, agencies, and localities.

k) Allow not to cut the central budget investment plan in 2021 of ministries, central agencies, and localities with disbursement rate of below 60% the allocated budget plan as of September 30, 2021.

l) Heads of Ministries, central agencies and provincial-level People's Committees shall actively reduce the central budget investment plan in 2020 of delayed projects, which has been extended to 2021, to other projects that have good disbursement progress and have additional needs in the list of medium-term public investment plans for the period 2016-2020, transition to 2021-2025 or recover advance capital and payment obligations of the central budget. The Government will set up working groups to inspect and speed up disbursement.

m) The People's Committees of the provinces and centrally-run cities are responsible for:

- Accelerating the implementation of policies to support employers and employees affected by the COVID-19 pandemic, ensuring timeliness, effectiveness, and compliance with regulations. Review and supplement the number of employees working in non-public preschool education institutions and those who have not yet been supported.

- Reviewing, arranging, and supplementing resources for school health work, ensuring that each educational institution has a permanent school health focal point to organize vaccination for students and coordinate with the health sector to conduct epidemic prevention and control tasks during the period when the COVID-19 epidemic has not been completely controlled.

2. The Ministry of Planning and Investment shall assume the prime responsibility for, and coordinate with agencies and localities to:

a) Assign the Ministry of Planning and Investment to assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Finance, the State Bank of Vietnam and relevant agencies in, urgently completing the socio-economic recovery and development program, in which clarify the mechanisms and policies on fiscal, monetary and other necessary policies to support the implementation of the program of socio-economic recovery and development, report to the Government and competent authorities before submitting to the National Assembly at the special session in December 2021. Assign the Government Office to coordinate with agencies of the National Assembly to adjust the content of the report at the December 2021 session of the National Assembly.

b) Drastically implement tasks and solutions in Resolution No. 63/NQ-CP dated June 29, 2021, Resolution No. 105/NQ-CP dated September 9, 2021, and the Government's and the Prime Minister’s directions to remove difficulties and obstacles for enterprises, cooperatives, business households and public investment projects.

c) Expeditiously finalize the draft Decree on management mechanism and organization of the implementation of national target programs, and submit it to the Government in the fourth quarter of 2021.

d) Study and propose mechanisms, policies, and solutions to ensure adequate mobilization of the minimum policy credit capital from the state budget approved by the National Assembly in Resolution No. 120/2020/QH14 dated June 19, 2020, to implement the National Target Program for socio-economic development in ethnic minority and mountainous areas, report to competent authorities in the fourth quarter of 2021. Close coordination with the Ministry Agriculture and Rural Development, the Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs and relevant agencies shall urgently complete the appraisal procedures and submit them to the Prime Minister for approval for investment in the National Target Program on New Rural Construction for the period of 2021 - 2025, the National Target Program for Sustainable Poverty Reduction for the period of 2021 - 2025 in November 2021.

dd) Assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Finance, the Ministry of Culture, Sports and Tourism and relevant agencies and localities in balancing capital sources for the implementation of the Program on conservation and sustainable promotion of natural resources, and value of Vietnam's cultural heritage in the 2021 - 2025 period in accordance with the direction of the Prime Minister in Decision No. 1230/QD-TTg dated July 15, 2021.

e) Guide and promptly remove problems related to planning work, and report cases beyond their competence to the Prime Minister for consideration and decision-making. Assume the prime responsibility for and coordinate with the Ministry of Justice in reviewing the problems of the Law on Planning, proposing handling plans, and reporting to the Government in November 2021.

g) Develop a draft resolution on key tasks and solutions for the implementation of the Socio-Economic Development Plan and the state budget estimates in 2022 and report it to the Prime Minister in November 2021 for review and comments before reporting to the Government at the regular Government’s meeting in November 2021.

3. The Ministry of Finance shall assume the prime responsibility for, and coordinate with agencies and localities to:

a) Continue to take measures to combat revenue loss, ensure correct and complete collection and balance of the State budget; thoroughly adopt thrift practices, cut regular expenditures, especially non-business expenditures of investment nature; proactively plan to mobilize resources to promptly meet spending needs for pandemic prevention and control, support the people, overcome consequences of natural disasters and other urgent tasks.

b) Develop a plan to combat smuggling, commercial fraud, and counterfeit goods during the 2022 Lunar New Year of the National Steering Committee 389.

c) Assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Education and Training and relevant agencies in reviewing, researching and proposing additional content on the policy of exemption from value-added tax, corporate income tax, and land rental for educational institutions, enterprises and educational services in the two affected years 2020 - 2021 and for the period 2022 - 2027 in order to reduce operating costs, encourage and mobilize public - private resources in development, quick recovery and maintenance of operations in the following years; send it to the Ministry of Planning and Investment for inclusion in the program of socio-economic recovery and development.

4. The State Bank of Vietnam shall assume the prime responsibility for, and coordinate with relevant agencies to:

a) Flexibly manage monetary policy, closely coordinate with fiscal policy to maintain macroeconomic stability, contributing to promoting production and business; closely monitor the bad debt situation to strengthen control in alignment with the practicality.

b) Expeditiously finalize the Decree on preferential credit policies for the implementation of the national target program on socio-economic development in ethnic minority and mountainous areas and submit it to the Government in the fourth quarter of 2021.

c) Continue to direct credit institutions to implement solutions to remove difficulties for customers (including non-public preschool educational institutions) through solutions to restructure debt repayment period, based on financial ability to exempt or reduce lending interest rates, continue to lend new loans to restore production and business according to regulations.

5. The Ministry of Health shall assume the prime responsibility for, and coordinate with agencies and localities to:

a) Finalize the overall strategy on COVID-19 prevention and control in the new situation, report to the Government for comments before submitting it to the competent authorities.

b) Assume the prime responsibility for and coordinate with localities in administering appropriate vaccine distribution. Boost vaccine rollout, and complete vaccination in November 2021 for people aged 18 years and over, effective, scientific, and safe vaccination for children from 12 to 17 years old; booster injections for high-risk subjects. Review and promptly transfer vaccines in localities where vaccination is slow to other localities in need. Continue to promote negotiations, purchase, and import of drugs for COVID-19 treatment. Develop a monthly vaccine plan until the end of 2021 and for 2022. Accelerate testing of vaccines and drugs to treat COVID-19, review and simplify administrative procedures for early review and licensing for domestic production. For new domestically produced drugs to treat COVID-19, the Ministry of Health was assigned to assume the prime responsibility for and coordinate with relevant ministries and branches in promoting and reviewing according to its competence and current regulations, ensuring reasonability, effectiveness and compliance with regulations and scientific principles.

c) Agree to recognize results to license new drugs to treat COVID-19 from advanced countries for use in Vietnam. Assign the Ministry of Health for specific implementation according to current regulations, in case of exceeding its authority, the Ministry was requested to report to the Prime Minister.

d) Formulate and submit to competent authorities for promulgation of regulations on socialization and public-private partnership in disease prevention and control; publicize prices of drugs, equipment, and medical supplies in service of epidemic prevention and control in November 2021. Coordinate with the Ministry of Finance in promulgating general guidelines on testing prices, ensuring publicity and transparency. Propose plans for centralized procurement of medical equipment and supplies, ensuring testing kits and drugs for reservation in different regions, and report to competent authorities.

dd) Assume the prime responsibility for and coordinate with concerned ministries and agencies in continuing to upgrade and improve the national database on epidemic prevention and control.

e) Assume the prime responsibility for and coordinate with the Ministry of Foreign Affairs in studying and developing a list of groups of countries and their respective isolation period for people entering from specific countries based on assessing the epidemic situation in those countries, publish such information and regularly update it for better alignment with the epidemic situation.

g) Assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministries of Foreign Affairs, Public Security, National Defense, and relevant agencies in expeditiously promulgating a unified form of Vietnam's "vaccine passport", to create favorable conditions for entry and exit, and in line with international practices.

6. The Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs shall assume the prime responsibility for, and coordinate with agencies and localities to:

a) Organize the effective implementation of the Government's resolutions and the Prime Minister's decisions to effectively support employees and employers facing difficulties due to the COVID-19 pandemic, in which the Ministry shall research and propose appropriate adjustments to a number of regulations to facilitate timely support for non-public preschool teachers and employers at non-public preschool education institutions. Focus on ensuring social security, taking care of people's lives, especially children, the elderly, the poor, and the vulnerable, etc. not to leave anyone behind or miss out objects and areas that need support. Work closely with Vietnam Social Security and relevant agencies to remove difficulties and obstacles arising in the process of implementing the above support policies.

b) Accelerate the implementation of the Program on labor market recovery and development in association with vocational training, job creation, and unemployment reduction. Develop a plan to support workers returning to work at big cities and industrial parks in association with job creation for repatriated workers.

7. The Ministry of Industry and Trade shall assume the prime responsibility for, and coordinate with agencies and localities to:

a) Assume the prime responsibility for and coordinate with the Ministry of Finance and relevant agencies in strengthening market inspection and control, strictly handling violations, especially for medical products serving epidemic prevention and control and goods for Tet holiday.

b) Maximize market opportunities from signed FTAs ​​to boost exports, especially to large markets that are on the recovery process; strengthen trade remedies to protect domestic production and market.

c) Concentrate on directing the safe and smooth restoration of production and business of enterprises in the new normal conditions; improve supply and production capacity of businesses to meet the sharply increased demand for goods and services after switching to the motto of safe, flexible adaptation and effective control of the COVID-19 epidemic; effectively connect production and consumption and promote domestic consumption.

d) Formulate a plan to ensure energy security, monitor and forecast supply and demand, take measures to stabilize and minimize the impact of energy price fluctuations. Review, promote and remove obstacles in energy projects; flexibly and effectively use the tools of the Stabilization Fund and manage gasoline prices reasonably.

8. The Ministry of Agriculture and Rural Development shall assume the prime responsibility for, and coordinate with agencies and localities to:

a) Focus on effectively implementing Directive No. 26/CT-TTg dated September 21, 2021 of the Prime Minister in order to promote production, circulation, consumption, and export of agricultural products, ensuring the production plan meet the food demand in the last months of the year and Tet holiday; strengthen inspection and control of input materials for agricultural production, so as not to allow mutations and negative impacts on agricultural production; promptly handle to ensure supply and consumption of agricultural products, overcome stagnation, abnormal price increases or decreases, including pork prices.

b) Organize the close monitoring of weather and natural disasters to advise and direct the prevention, combating and overcoming consequences of natural disasters, especially in the Central region and the Central Highlands; formulate measures to prevent and fight forest fires, arrange permanent forces to deal with the risk of forest fires in areas with high fire risk, especially in the coming dry season months proactively and promptly.

c) Monitor, direct, and strictly control, to prevent outbreaks of diseases in plants and animals, especially the African swine fever, lumpy skin disease, etc.

d) Assume the prime responsibility for and coordinate with the Ministry of Natural Resources and Environment and the Ministry of Industry and Trade in, monitoring and evaluating specifically the situation of water sources in each region to direct appropriate winter-spring crop production plans, especially in the Northern Delta and the Mekong River Delta.

9. The Ministry of Construction shall assume the prime responsibility for and coordinate with agencies and localities to drastically implement policies on development of social housing projects, to create favorable conditions for workers and employees to buy or rent houses.

10. The Ministry of Transport shall assume the prime responsibility for, and coordinate with agencies and localities to:

a) Expeditiously complete the dossier of the Eastern North-South Expressway Project in the 2021 - 2025 period and submit it to the National Assembly at the special session in December 2021. As soon as possible, complete investment procedures for other high-road projects to submit to competent authorities as prescribed for consideration and decision-making.

b) Continue to ensure smooth transportation of goods between localities, develop a roadmap to gradually open international routes in association with ensuring safety in epidemic prevention and control, contributing to economic promoting socio-economic recovery and development.

11. The Ministry of Natural Resources and Environment shall assume the prime responsibility for, and coordinate with agencies and localities to:

a) Organize the implementation of the National Land Use Plan for the 2021 - 2030 period, with a vision to 2050 and the 5-year Land Use Plan (2021 - 2025) after they have been approved by the 15th National Assembly at its second session.

b) Study and propose programs, action plans and initiatives on emission reduction in line with the commitments made at the 26th Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change (COP 26), and report to the Prime Minister in December 2021.

12. The Ministry of Culture, Sports and Tourism shall assume the prime responsibility for, and coordinate with agencies and localities to:

a) Focus on carefully preparing and successfully organizing the National Cultural Conference in November 2021, foreign cultural events, and promote Vietnamese culture abroad.

b) Expeditiously implement solutions to reopen tourism activities associated with measures to ensure disease safety; direct the pilot welcoming of international tourists in a number of areas.

c) Focus on building heritage plannings to ensure progress and quality.

13. The Ministry of Science and Technology shall assume the prime responsibility for, and coordinate with agencies and localities to:

a) Continue to assume the prime responsibility for and coordinate with the Ministry of Health and relevant agencies in supporting and accelerating technology transfer, research and production of locally produced vaccines, therapeutic drugs, equipment, and medical supplies. Implement the national key science and technology program on vaccine production by 2030 and science and technology programs for epidemic prevention and control.

b) Expeditiously complete and submit to the Prime Minister to promulgate the Strategy for Science, Technology Development, and Innovation until 2030. Accelerate the implementation of national product and national technological innovation programs, develop high technology, develop intellectual property, improve productivity and quality of products and goods of Vietnamese enterprises by 2030.

c) Assume the prime responsibility for and coordinate with the Ministry of Health and the Ministry of Planning and Investment in focusing on building a national-level science and technology program framework for the 2021-2025 period in line with the context of epidemic prevention and control and socio-economic recovery.

14. The Ministry of Education and Training shall assume the prime responsibility for, and coordinate with agencies and localities to:

a) Review and evaluate online teaching and learning; promptly guide and have appropriate solutions for pupils and students to return to school in association with the application of "green classroom" models, ensuring safety for the prevention and control of COVID-19. Actively work with the Ministry of Finance and relevant agencies on funding sources to support the development of teaching and learning programs on television; in case of exceeding competence, the Ministry of Education and Training shall report to the Prime Minister for consideration according to regulations.

b) Propose policies to support education and training institutions to exempt and reduce tuition fees for pupils and students.

c) Urgently review, research, and report to competent authorities on policies to support non-public preschool institutions with no income in the context of the COVID-19 pandemic.

d) Cooperate with the Ministry of Science and Technology in strengthening scientific research, technology development, and start-up innovation in higher education institutions.

15. The Ministry of Home Affairs shall:

a) Urgently consolidate functions, tasks, powers and organizational apparatus within each ministry and agency in association with promoting decentralization and delegation of powers, tightening discipline and order in state management; develop a scheme to arrange administrative units at district and commune levels for those that have eligible conditions for the period 2022 - 2025; continue to urge ministries, agencies and localities to implement regulations on public administration, transparency and integrity.

b) Assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministries of Education and Training, Health, and Finance in researching and proposing mechanisms and policies so that public educational institutions, which do not have full-time school health workers, may have a temporary contract (06 months) with a grassroots health care provider, a private healthcare provider, or a person with medical professional qualifications to perform the permanent task of epidemic prevention and control at educational institutions.

c) Based on the results of the Government's National Conference, urgently finalize, and submit to the Government for promulgation a Resolution on promoting decentralization and delegation in state management in November 2021.

16. The Ministry of Justice shall assume the prime responsibility for, and coordinate with agencies to:

a) Coordinate with agencies of the National Assembly to finalize a draft Law amending and supplementing a number of articles of many laws and submit it to the National Assembly for consideration at the special session in December 2021; proactively provide information, prepare explanatory reports for the National Assembly to discuss, consider, and approve the law project.

b) Expeditiously implement solutions to improve the legal system, develop an annual law and ordinance development program in line with the Politburo's Conclusion No. 19-KL/TW dated October 14, 2021. Continue to review the law to promptly remove difficulties and obstacles for production and business within the competence of the Government, the Prime Minister and relevant ministries and branches.

17. The Government Inspectorate shall assume the prime responsibility for, and coordinate with agencies and localities to:

a) Expeditiously complete the construction of the (revised) Law on Inspection, while ensuring its quality and timeline. Finalize the national database project on asset and income control.

b) Focus on inspecting and timely detecting negative acts, corruption, wastefulness, group interests in the procurement of medical equipment, drugs, biological products, and vaccines related to the prevention and fight against COVID-19. Quickly issue inspection conclusions for cases of public concern.

c) Direct the functional agencies to properly fulfill their roles in receiving citizens periodically, promptly, and decisively managing newly arising complaints and denunciations; concentrate resources on definitively settling complex and backlogged complaints and denunciations.

18. The Committee for Ethnic Minority Affairs shall assume the prime responsibility for, and coordinate with agencies and localities in expeditiously finalizing and submitting to the Prime Minister to promulgate a Decision on principles, criteria and norms for allocation of central budget capital and requirements on reciprocal capital proportion of the local budget in implementing the National Target Program on socio-economic development in ethnic minority and mountainous areas every year and for the 2021 - 2025 period before November 15, 2021.

19. The Ministry of National Defense shall take the initiative in firmly ensuring national defense, security, and sovereignty; properly perform the rescue of people and overcoming the consequences of natural disasters in the storm and flood season; strictly manage and ensure border security in association with COVID-19 epidemic prevention and control and the restoration of socio-economic activities.

20. Ministry of Public Security shall:

a) Firmly grasp the situation, avoid being passive, unprepared, be proactive, and promptly implement measures to maintain security, social order, and safety, and prevent hot spots; properly perform the rescue of people and overcoming the consequences of natural disasters.

b) Actively organize attacks to suppress and chase criminals, focusing on robberies, theft, gambling, "black credit" activities, shark loan, black credit, high interest loans, debt collection services, drugs, smuggling, counterfeit goods, banned goods, food hygiene and safety, trading and possession of firecrackers, and other crimes related to epidemic prevention and control.

c) Strengthen immigration management; at the same time, review the visa issuance process and entry and exit procedures in the direction of creating favorable conditions associated with COVID-19 prevention and control.

21. The Ministry of Foreign Affairs shall assume the prime responsibility for, and coordinate with agencies to:

a) Actively implement the outcomes of high-level diplomatic activities; continue to promote the strategy of vaccine diplomacy and international cooperation in response to the COVID-19 epidemic, contributing to economic recovery; promptly and effectively implement citizen protection for overseas Vietnamese and other related work.

b) Promote negotiations on mutual recognition of “vaccine passports” with other countries in order to safely reopen international travel in accordance with the epidemic control situation to facilitate the travel of experts, investors, overseas Vietnamese who have been fully vaccinated and have tested negative for COVID-19.

c) Propose to strengthen high-level dialogue with businesses, investors, and international organizations; take advantage of cooperation frameworks and mechanisms (strategic and comprehensive partnerships, high-level visits, FTA networks, etc.) to promote economic, trade, investment, and digital transformation, science and technology, innovation.

22. The Ministry of Information and Communications shall assume the prime responsibility for, and coordinate with agencies and localities to:

a) Focus on properly fulfill its communication tasks, ensuring to provide timely, honest, accurate and objective information. Actively transmit messages to unify awareness and actions under the motto of safe and flexible adaptation to, and effective control of the COVID-19 pandemic; results in treatment, efforts to overcome difficulties of frontline forces against the epidemic, the active participation and contributions of the people and businesses in joining hands to support the pandemic prevention and control.

b) Accelerate the national digital transformation, especially the digital transformation of sectors and localities; direct the connection and integration of data. Expeditiously unify information technology tools to meet requirements, serve epidemic prevention and control, and create favorable conditions for the people to adopt.

23. The Vietnam Television Station, the Voice of Vietnam, and the Vietnam News Agency shall:

a) Diversify methods and forms of communication to orient public opinion, provide timely, objective, and accurate information, to arouse the spirit of solidarity, mutual affection, consensus and trust of the people and businesses on undertakings, policies and measures for epidemic prevention and control and socio-economic recovery and development.

b) Actively provide official information; promptly respond to false and misleading information about epidemic prevention and control and the situation of socio-economic recovery and development. Develop a communication plan for major and momentous events of the country.

24. The Committee for Management of State Capital at Enterprises shall concentrate on directing the State-affiliated groups and corporations to overcome difficulties and promote production and business activities associated with ensuring safety of the employees, fighting against the COVID-19, contributing to promoting socio-economic recovery and development; to soon overcome and handle existing weak projects according to the conclusions of competent authorities; organize a review of the restructuring of state-owned groups and corporations in the 2016-2020 period, clarifying the advantages and disadvantages, shortcomings, limitations, causes and lessons learned to formulate and approve the restructuring project for 2021 - 2025 period according to regulations.

25. Ministries and ministerial-level agencies shall urgently formulate, or issue construction plans for promulgation according to their competence or submit to competent authorities to promulgate documents handling petitions reflecting conflicting legal provisions which are overlapping and/or inconsistent with practicality according to the conclusion of the Prime Minister in Document No. 8059/VPCP-PL dated November 3, 2021, of the Government Office.

26. Ministries, agencies and localities shall coordinate with the Government Office to promote the provision of online public services at level 3 and 4 on the National Public Service Portal and innovate the implementation of the one-stop-shop mechanism in handling administrative procedures, ensuring its practicality and efficiency; promoting the connection and sharing of information and general data to serve the direction and administration of the Government and the Prime Minister according to Decision No. 1498/QD-TTg dated September 11, 2021 of the Prime Minister.

27. Ministers and heads of ministerial-level agencies shall soon submit to the Prime Minister plans to reduce and simplify regulations related to business activities under their respective management functions; at the same time, direct functional units to create statistics and fully update regulations related to business activities of people and enterprises into the statistical software according to the guidance of the Government Office. These must be completed no later than November 20, 2021.

II. The pilot scheme to separate compensation, support, resettlement, and site clearance from investment projects:

In principle, the Government agreed on the viewpoints, objectives, scope, and contents in Report No. 7659/TTr-BKHDT dated November 5, 2021, of the Ministry of Planning and Investment. The Minister of Planning and Investment was assigned to assume the prime responsibility for, and coordinate with relevant agencies in collecting appraisal opinions of the Ministry of Justice and opinions of Government members, expeditiously completing the project dossier and reporting to the Prime Minister, before acting on behalf of the Government, as authorized by the Prime Minister, to submit to the National Assembly at the special session in December 2021.

III. The Government requested ministries, agencies, and localities, according to their assigned functions and tasks, to seriously and effectively implement the tasks and solutions mentioned in this Resolution; regularly inspect and evaluate the implementation; promptly report and propose to the Government and the Prime Minister on arising problems that are beyond their competence.

The Government Office shall monitor, urge, summarize and report to the Government and Prime Minister the implementation results of this Resolution./.

On behalf of the Government

The Prime Minister

Pham Minh Chinh

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản này chưa có chỉ dẫn thay đổi
văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch tham khảo
Resolution 138/NQ-CP DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực

Thông tư 42/2024/TT-NHNN của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư 04/2021/TT-NHNN ngày 05/4/2021 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về tái cấp vốn đối với tổ chức tín dụng sau khi tổ chức tín dụng cho Tổng công ty Hàng không Việt Nam - CTCP vay và việc cơ cấu lại thời hạn trả nợ, giữ nguyên nhóm nợ, trích lập dự phòng rủi ro đối với khoản nợ của Tổng công ty Hàng không Việt Nam - CTCP do ảnh hưởng của đại dịch Covid-19

Tài chính-Ngân hàng, Chính sách, COVID-19

văn bản mới nhất

Thông tư 42/2024/TT-NHNN của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư 04/2021/TT-NHNN ngày 05/4/2021 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về tái cấp vốn đối với tổ chức tín dụng sau khi tổ chức tín dụng cho Tổng công ty Hàng không Việt Nam - CTCP vay và việc cơ cấu lại thời hạn trả nợ, giữ nguyên nhóm nợ, trích lập dự phòng rủi ro đối với khoản nợ của Tổng công ty Hàng không Việt Nam - CTCP do ảnh hưởng của đại dịch Covid-19

Tài chính-Ngân hàng, Chính sách, COVID-19