Nghị quyết phiên họp thường kỳ tháng 1 năm 1998 của Chính phủ

thuộc tính Nghị quyết 02/1998/NQ-CP

Nghị quyết phiên họp thường kỳ tháng 1 năm 1998 của Chính phủ
Cơ quan ban hành: Chính phủ
Số công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Số hiệu:02/1998/NQ-CP
Ngày đăng công báo:Đang cập nhật
Loại văn bản:Nghị quyết
Người ký:Nguyễn Tấn Dũng
Ngày ban hành:26/01/1998
Ngày hết hiệu lực:Đang cập nhật
Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Chính sách

TÓM TẮT VĂN BẢN

Nội dung tóm tắt đang được cập nhật, Quý khách vui lòng quay lại sau!

tải Nghị quyết 02/1998/NQ-CP

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

NGHỊ QUYẾT

PHIÊN HỌP THƯỜNG KỲ THÁNG 1 NĂM 1998 CỦA CHÍNH PHỦ
SỐ 02/1998/NQ-CP NGÀY 26 THÁNG 01 NĂM 1998

Trong hai ngày 23 và 24 tháng 1 năm 1998, Chính phủ họp phiên thường kỳ tháng 1 năm 1998 thảo luận và quyết nghị các vấn đề sau:

 

I. CHÍNH SÁCH, BIỆN PHÁP KHUYẾN KHÍCH XUẤT KHẨU

 

Chính phủ đã xem xét tờ trình của Bộ trưởng Thương mại Trương Đình Tuyển về "Chính sách, biện pháp khuyến khích xuất khẩu" và quyết định một số biện pháp cụ thể nhằm khuyến khích và tạo mọi điều kiện để tăng nhanh xuất khẩu.

1. Giao Bộ Thương mại tiếp thu các ý kiến tại phiên họp này, hoàn thiện các đề án để trình Thủ tướng Chính phủ ký ban hành trong tháng 2 năm 1998, trong đó có danh mục một số mặt hàng khi xuất khẩu phải có giấy phép kinh doanh xuất khẩu; số lượng các mặt hàng thuộc danh mục này phải rất hạn chế và các hàng hoá khác ngoài danh mục sẽ được tự do xuất khẩu với thủ tục đơn giản theo đăng ký kinh doanh của doanh nghiệp.

2. Giao Bộ Tài chính trình Chính phủ sửa đổi các văn bản có liên quan để thực hiện việc:

- Hoàn thuế doanh thu cho doanh nghiệp sản xuất nguyên phụ liệu và bán thành phẩm bán cho đơn vị khác để sản xuất hàng xuất khẩu;

- Không thu thuế lợi tức bổ sung đối với các cơ sở sản xuất nếu xuất khẩu trên 50% sản phẩm sản xuất ra hoặc có doanh thu từ xuất khẩu chiếm trên 50% tổng doanh thu.

- Áp dụng thuế suất thấp nhất trong khung thuế suất đối với một số mặt hàng cần khuyến khích xuất khẩu như gạo, thuỷ sản, cao su, than đá...

Việc kéo dài thời hạn (đến 1 năm) nộp thuế nhập khẩu khi nhập vật tư, nguyên liệu phục vụ cho sản xuất hàng xuất khẩu cần được thể hiện vào Dự án Luật sửa đổi, bổ sung một số Điều của Luật Thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu.

3. Giao Bộ Tài chính, Bộ Thương mại, Ngân hàng Nhà nước và Tổng cục Hải quan thực hiện các biện pháp nhằm đơn giản và công khai hóa quy trình, thủ tục giải quyết các công việc liên quan, tạo điều kiện thuận lợi nhất cho hoạt động xuất nhập khẩu.

Các công việc nói tại điểm 2 và 3 trên đây phải hoàn thành trong quý I năm 1998.

4. Giao Bộ Kế hoạch và Đầu tư phối hợp với Bộ Thương mại, Bộ Tài chính, Bộ Tư pháp và các cơ quan liên quan nghiên cứu trình Chính phủ điều chỉnh, sửa đổi các quy định về những vấn đề sau đây:

a) Khuyến khích các nhà đầu tư trong và ngoài nước đầu tư vào các ngành chế biến hàng nông sản, thủy sản và lâm sản có nguồn gốc rừng trồng, để xuất khẩu. Khuyến khích và có ưu đãi hơn đối với các cơ sở sản xuất hàng xuất khẩu dùng nhiều nguyên liệu trong nước, tạo được nhiều công việc làm và đầu tư đổi mới công nghệ để có sản phẩm xuất khẩu chất lượng cao.

b) áp dụng chính sách ưu đãi đầu tư ở mức cao nhất cho sản xuất hàng xuất khẩu; mở rộng các hình thức bảo lãnh và đối tượng được hưởng bảo lãnh tín dụng xuất khẩu của Quỹ hỗ trợ đầu tư quốc gia.

c) Xây dựng các cơ chế cần thiết và tạo điều kiện thuận lợi để các doanh nghiệp Việt Nam thành lập các cơ sở sản xuất kinh doanh hoặc mạng lưới tiêu thụ sản phẩm ở nước ngoài.

5. Giao Ngân hàng Nhà nước phối hợp với Bộ Thương mại và các cơ quan có liên quan nghiên cứu đề án thành lập Quỹ tín dụng xuất khẩu để cấp tín dụng ưu đãi và bảo lãnh tín dụng xuất khẩu cho các doanh nghiệp Việt Nam; trước mắt, có thể sử dụng một phần ngân sách từ Quỹ bình ổn giá để hỗ trợ thành lập quỹ này; chuẩn bị các điều kiện cần thiết để thành lập Ngân hàng xuất nhập khẩu.

6. Giao Bộ Thương mại phối hợp với Bộ Tài chính và các cơ quan liên quan tổ chức lại các hiệp hội ngành hàng, xây dựng quỹ phát triển ngành hàng và thực hiện ngay đối với các mặt hàng gạo, cà phê. Nghiên cứu lập Quỹ Thưởng xuất khẩu để thưởng cho các doanh nghiệp đạt kim ngạch xuất khẩu lớn, tìm được thị trường và sản phẩm xuất khẩu mới... . Quy định cụ thể về hoạt động môi giới và hoa hồng môi giới trong thương mại, phù hợp với luật pháp Việt Nam và thông lệ quốc tế theo Nghị quyết của Chính phủ số 59/CP ngày 5/6/1997 để khuyến khích các tổ chức, cá nhân, kể cả tổ chức và cá nhân ở nước ngoài, tìm thị trường xuất khẩu cho hàng hóa Việt Nam.

Các công việc nói tại điểm 4, 5 và 6 trên đây phải hoàn thành trong quý II năm 1998.

 

II. CÔNG TÁC XÂY DỰNG PHÁP LUẬT

 

1. Thông qua Dự án Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Ngân sách nhà nước, Dự án Luật sửa đổi, bổ sung một số Điều của Luật Thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu và Dự án Luật Thuế tiêu thụ đặc biệt (sửa đổi) do Bộ trưởng Tài chính Nguyễn Sinh Hùng trình với các ý kiến bổ sung trong phiên họp này. Giao Bộ Tài chính phối hợp với Bộ Tư pháp, Văn phòng Chính phủ và các cơ quan có liên quan, hoàn chỉnh các Dự án Luật, báo cáo Thủ tướng Chính phủ để trình ủy ban Thường vụ Quốc Hội.

2. Thông qua Dự án Luật sửa đổi, bổ sung một số Điều của Luật Khuyến khích đầu tư trong nước do Bộ trưởng Kế hoạch và Đầu tư Trần Xuân Giá trình với các ý kiến bổ sung tại phiên họp này. Giao Bộ Kế hoạch và Đầu tư phối hợp với Bộ Tư pháp, Văn phòng Chính phủ và các cơ quan có liên quan, hoàn chỉnh Dự án Luật, báo cáo Thủ tướng Chính phủ để trình ủy ban Thường vụ Quốc Hội.

Trong quá trình hoàn chỉnh các Dự án Luật nêu tại điểm 1, 2 trên đây, các Bộ cần tranh thủ thêm ý kiến của các doanh nghiệp để bảo đảm tính khả thi cao.

3. Đối với Dự án Luật Khiếu nại, tố cáo, Chính phủ giao Thanh tra Nhà nước phối hợp với Bộ Tư pháp, Văn phòng Chính phủ và các cơ quan có liên quan, căn cứ kết quả Phiếu lấy ý kiến của các thành viên Chính phủ, hoàn chỉnh Dự án Luật báo cáo Thủ tướng Chính phủ để trình ủy ban Thường vụ Quốc Hội.

 

III- VẤN ĐỀ KHÁC

 

Chính phủ đã nghe Bộ trưởng Kế hoạch và Đầu tư Trần Xuân Giá thông báo về tình hình khủng hoảng tài chính, tiền tệ ở các nước Đông Nam á và đã quyết định một số chủ trương, biện pháp bổ sung nhằm hạn chế tác động đến nền kinh tế Việt Nam, tiếp tục phát triển sản xuất, tăng cường quản lý đầu tư xây dựng cơ bản, đẩy mạnh xuất khẩu, kiểm soát chặt chẽ nhập khẩu, triệt để tiết kiệm trong sản xuất, xây dựng và đời sống, dành nguồn lực cho đầu tư phát triển, giữ vững ổn định tài chính - tiền tệ.

 

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

THE GOVERNMENT
-----
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
----------
No. 02/1998/NQ-CP
Hanoi, January 26, 1998
 
RESOLUTION
THE GOVERNMENT'S JANUARY 1998 REGULAR MEETING
On January 23 and 24, 1998 the Government held its January 1998 regular meeting to discuss and make resolutions on the following issues:
I. POLICIES AND MEASURES TO PROMOTE EXPORT:
The Government has considered the report presented by Minister of Trade Truong Dinh Tuyen on "the policies and measures to promote export" and decided a number of specific measures to promote export and create favorable conditions therefor.
1. To assign the Ministry of Trade to gather comments made at this meeting, finalize plans to be submitted to the Prime Minister for signing and promulgation by February 1998, including a list of a number of export goods which, when being exported, require export permits; the volume of goods items on such list must be limited while other commodities outside the list shall be freely exported through simple procedures under the business registration of enterprises.
2. To assign the Ministry of Finance to propose to the Government the amendments to the relevant documents for :
- The refund of turnover tax to enterprises which produce raw and auxiliary materials as well as semi-finished products and sell them to other units for the production of export goods;
- The non-collection of extra profit tax from production units which export more than 50% of their products or have their export turnover accounting for more than 50% of their total revenues.
- The application of the lowest rate in the export tax bracket to a number of goods items that need to be encouraged for export such as rice, aquatic products, rubber, coal...
The extension (up to one year) of import tax payment deadlines for supplies and materials imported in service of the production of export goods should be spelled out in the Bill on the Amendments and Supplements to a Number of Articles of the Law on Export Tax and Import Tax.
3. To assign the Ministry of Finance, the Ministry of Trade, the State Bank and the General Department of Customs to apply measures to simplify and publicize the procedures for handling relevant matters, thus creating the most favorable conditions for export and import activities.
The tasks mentioned in Points 2 and 3 above must be completed in the first quarter of 1998.
4. To assign the Ministry of Planning and Investment to coordinate with the Ministry of Trade, the Ministry of Finance, the Ministry of Justice and the concerned agencies in devising then submitting to the Prime Minister for approval the amendments and supplements to the regulations on the following matters:
a/ Encouraging foreign and domestic investors to invest in the processing of agricultural products, aquatic products and planted-forest products for export. Encouraging and giving more incentives to establishments that manufacture export goods largely from materials available in the country, create more jobs and invest in technological renewal to manufacture high-quality export products.
b/ Adopting the most preferential investment policies for the production of export goods; diversifying the forms of guaranty and expanding the scope of subjects eligible for export credit guaranty from the National Investment Support Fund.
c/ Devising necessary mechanisms and creating favorable conditions for Vietnamese enterprises to set up their production and business establishments or overseas sale networks.
5. To assign the State Bank to coordinate with the Ministry of Trade and the concerned agencies in studying and drawing up a plan to set up an export credit fund to provide concessionary credits and export credit guaranty for Vietnamese enterprises (in the immediate future, part of the Price Stabilization Fund may be used to support the establishment of such fund); and to prepare necessary conditions for the establishment of the bank for export and import.
6. To assign the Ministry of Trade to coordinate with the Ministry of Finance and the concerned agencies in reorganizing the associations of producers or traders according to commodity groups, setting up funds for the development of these commodity groups, which shall promptly apply to rice and coffee; to consider the setting up of an export reward fund to reward enterprises with large export turnover, with new outlets and new products for export...; to specify the brokerage activities and brokerage commissions in commercial activities, in accordance with the law of Vietnam and the international customs and practices and as defined in Government's Resolution No.59-CP of June 5, 1997 in order to encourage organizations and individuals including foreign organizations and individuals, to seek new export markets for Vietnamese products.
The tasks mentioned in Points 4, 5 and 6 above must be completed in the second quarter of 1998.
II. THE LEGISLATIVE WORK
1. To adopt the Bill on the Amendments and Supplements to a Number of Articles of the Law on the State Budget, the Bill on the Amendments and Supplements to a Number of Articles of the Law on Export Tax and Import Tax and the Bill on Special Consumption Tax (amended) proposed by Minister of Finance Nguyen Sinh Hung with additional comments thereon made at this meeting. To assign the Ministry of Finance to coordinate with the Ministry of Justice, the Government Office and the concerned agencies in finalizing these Bills and report them to the Prime Minister for submission to the National Assembly Standing Committee.
2. To adopt the Bill on the Amendments and Supplements to a Number of Articles of the Law on the Promotion of Domestic Investment proposed by Minister of Planning and Investment Tran Xuan Gia with additional comments thereon made at this meeting. To assign the Ministry of Planning and Investment to coordinate with the Ministry of Justice, the Government Office and the concerned agencies in finalizing such Bills and report them to the Prime Minister for submission to the National Assembly Standing Committee.
In the course of finalizing the Bills mentioned in Points 1 and 2 above, the ministries should gather more opinions from enterprises to ensure their high feasibility.
3. With regard to the Bill on Complaints and Denunciations, the Government assigns the State Inspectorate to coordinate with the Ministry of Justice, the Government Office and the concerned agencies in finalizing it on the basis of the comments made by the Cabinet members, and report it to the Prime Minister for submission to the National Assembly Standing Committee.
III. OTHER ISSUES
The Government was also briefed by Planning and Investment Minister Tran Xuan Gia on the financial and currency crisis in Southeast Asian countries and adopted a number of additional policies and measures to diminish its impacts on the Vietnamese economy, to continue the production development, enhance the management over the capital construction investment, promote export, strictly control import, to thoroughly practice thrift in production, construction and daily life to spare resources for development investment and to maintain the financial and currency stability.
 

 
ON BEHALF OF THE GOVERNMENT
FOR THE PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER




Nguyen Tan Dung

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản này chưa có chỉ dẫn thay đổi
văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch tham khảo
Resolution 02/1998/NQ-CP DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực
văn bản mới nhất

Quyết định 1450/QĐ-BGDĐT của Bộ Giáo dục và Đào tạo về việc đính chính Thông tư 26/2023/TT-BGDĐT ngày 28/12/2023 của Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo sửa đổi, bổ sung một số quy định tại Danh mục thiết bị dạy học tối thiểu ban hành kèm theo Thông tư 37/2021/TT-BGDĐT ngày 30/12/2021 của Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo ban hành Danh mục thiết bị dạy học tối thiểu cấp Tiểu học, Thông tư 38/2021/TT-BGDĐT ngày 30/12/2021 của Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo ban hành Danh mục thiết bị dạy học tối thiểu cấp Trung học cơ sở, Thông tư 39/2021/TT-BGDĐT ngày 30/12/2021 của Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo ban hành Danh mục thiết bị dạy học tối thiếu cấp Trung học phổ thông

Giáo dục-Đào tạo-Dạy nghề