Chỉ thị 09/2003/CT-TTg của Thủ tướng Chính phủ về công tác thiết kế đô thị
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Chỉ thị 09/2003/CT-TTg
Cơ quan ban hành: | Thủ tướng Chính phủ |
Số công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Số hiệu: | 09/2003/CT-TTg |
Ngày đăng công báo: | Đang cập nhật |
Loại văn bản: | Chỉ thị |
Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 07/04/2003 |
Ngày hết hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày hết hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Xây dựng |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Xem chi tiết Chỉ thị09/2003/CT-TTg tại đây
tải Chỉ thị 09/2003/CT-TTg
CHỈ THỊ
CỦA THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ SỐ 09/2003/CT-TTG
NGÀY 07 THÁNG 4 NĂM 2003 VỀ CÔNG TÁC THIẾT KẾ ĐÔ THỊ
Trong những năm qua, công tác quy hoạch xây dựng và phát triển kiến trúc đô thị ở nước ta đã có tiến bộ. Nhiều đô thị, nhiều công trình, đường phố, khu đô thị mới được hình thành làm cho cảnh quan các thành phố, đô thị, khu dân cư có nhiều đổi mới. Tuy nhiên, bên cạnh những kết quả đã đạt được, trật tự kiến trúc đô thị vẫn chưa được thiết lập; kiến trúc phát triển khá đa dạng nhưng mang nặng tính tự phát và chưa hình thành bản sắc. Một trong những nguyên nhân chủ yếu của tình trạng này là do công tác thiết kế đô thị chưa được coi trọng.
Để khắc phục tình trạng trên, nhằm thực hiện mục tiêu xây dựng và phát triển kiến trúc hiện đại, giàu bản sắc dân tộc, Thủ tướng Chính phủ chỉ thị:
THE PRIME MINISTER OF GOVERNMENT | SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM |
No: 09/2003/CT-TTg | Hanoi, April 7, 2003 |
DIRECTIVE
ON THE WORK OF URBAN DESIGN
Over the past years, progress has been made in the work of urban construction planning and architectural development in our country. Many new urban centers, works, roads and residential quarters have been built, thus renewing the views of cities, urban centers and residential quarters. However, the urban architecture order is not yet established; the architecture develops in a diversified manner, but spontaneously and fails to form its own identity. Such situation is attributed largely to the fact that attention has not been paid to the work of urban design.
In order to redress the above situation and to attain the target of building and developing a modern architecture imbued with national identity, the Prime Minister instructs:
1. The Ministry of Construction:
a) To promulgate regulations on the elaboration and approval of urban designs and spending norms therefor.
b) To guide the provinces, centrally-run cities and People’s Committees of cities and towns to carry out the work of urban designs.
c) To coordinate with the provincial/municipal People’s Committees in selecting and organizing the construction of some experimental urban design projects; in case of necessity, to invite experienced foreign consultants to assist the Ministry in carrying out experimental urban design projects; to review and draw experiences for general direction.
d) To organize the training and fostering of specialists on urban design.
e) To periodically report to the Prime Minister on the implementation of this Directive.
2. The Ministry of Planning and Investment:
a) To expertise and supplement the 2003 budget capital plans for experimental urban design projects as requested by the Ministry of Construction and submit them to the Prime Minister for consideration and decision.
b) On the basis of the implementation results of experimental urban design projects of the Ministry of Construction, to balance planned capital for the work of urban design of the localities according to current regulations.
3. The Ministry of Finance shall guide the allocation, management, payment and settlement of State budget capital applicable to urban design projects.
4. The provincial/municipal People’s Committees shall concentrate efforts on enhancing the work of urban design, first of all:
a) To organize the selection, elaboration and approval of lists of areas requiring urban design in their localities, included in the annual plans of construction and planning projects funded with State budget capital; in the immediate future, to give priority to urban centers of grade II or higher and typical urban centers.
b) To direct the formulation, evaluation, approval, and public announcement of urban design blueprints.
5. The Ministry of Construction, the Ministry of Planning and Investment, the Ministry of Finance and the provincial/municipal People’s Committees shall have to direct and organize the implementation of this Directive.
| FOR THE PRIME MINISTER |
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây