Thông tư 30/2017/TT-BTTTT lắp đặt thùng thư công cộng tại khu đô thị
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Thông tư 30/2017/TT-BTTTT
Cơ quan ban hành: | Bộ Thông tin và Truyền thông |
Số công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Số hiệu: | 30/2017/TT-BTTTT |
Ngày đăng công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Loại văn bản: | Thông tư |
Người ký: | Trương Minh Tuấn |
Ngày ban hành: | 15/11/2017 |
Ngày hết hiệu lực: | Đang cập nhật |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Thông tin-Truyền thông |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Ngày 15/11/2017, Bộ Thông tin và Truyền thông đã ra Thông tư số 30/2017/TT-BTTTT quy định việc lắp đặt thùng thư công cộng tại khu đô thị, khu dân cư tập trung và hộp thư tập trung tại nhà chung cư, tòa nhà văn phòng.
Thông tư này chỉ rõ, khi xây mới nhà chung cư hoặc tòa nhà văn phòng, chủ đầu tư phải bố trí địa điểm và lắp đặt hộp thư tập trung thuận tiện cho việc phát thư, báo, tạp chí của các doanh nghiệp bưu chính và việc nhận thư, báo, tạp chí của tổ chức, cá nhân trong nhà chung cư, tòa nhà văn phòng.
Nhà chung cư, tòa nhà văn phòng đã đưa vào sử dụng nhưng chưa có hộp thư tập trung, đơn vị quản lý phải bố trí địa điểm và tổ chức lắp đặt hộp thư tập trung.
Tại các khu đô thị, khu dân cư tập trung, doanh nghiệp cung ứng dịch vụ bưu chính công ích có thể yêu cầu chủ đầu tư bố trí địa điểm để doanh nghiệp thực hiện việc lắp đặt thùng thư công cộng, nếu thấy cần thiết. Địa điểm lắp đặt thùng thư công cộng phải ở những vị trí dễ nhìn, dễ tiếp cận, thuận tiện cho việc gửi thư cơ bản của người dân và hoạt động thu gom thường xuyên của doanh nghiệp.
Thông tư này có hiệu lực từ ngày 01/01/2018.
Xem chi tiết Thông tư30/2017/TT-BTTTT tại đây
tải Thông tư 30/2017/TT-BTTTT
BỘ THÔNG TIN VÀ Số: 30/2017/TT-BTTTT |
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc Hà Nội, ngày 15 tháng 11 năm 2017 |
THÔNG TƯ
QUY ĐỊNH VIỆC LẮP ĐẶT THÙNG THƯ CÔNG CỘNG TẠI KHU ĐÔ THỊ, KHU DÂN CƯ TẬP TRUNG VÀ HỘP THƯ TẬP TRUNG TẠI NHÀ CHUNG CƯ, TÒA NHÀ VĂN PHÒNG
Căn cứ Luật Bưu chính ngày 17 tháng 6 năm 2010;
Căn cứ Nghị định số 17/2017/NĐ-CP ngày 17 tháng 02 năm 2017 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Thông tin và Truyền thông;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Bưu chính,
Bộ trưởng Bộ Thông tin và Truyền thông ban hành Thông tư quy định việc lắp đặt thùng thư công cộng tại khu đô thị, khu dân cư tập trung và hộp thư tập trung tại nhà chung cư, tòa nhà văn phòng.
Trong Thông tư này, các từ ngữ dưới đây được hiểu như sau:
Nơi nhận: |
BỘ TRƯỞNG |
THE MINISTRY OF INFORMATION AND COMMUNICATIONS
Circular No.30/2017/TT-BTTTT dated November 15, 2017 of the Ministry of Information and Communications providing for installation of public post boxes at urban areas, residential areas and cluster mailboxes at apartment buildings and office buildings
Pursuant to the Law on Postal Services dated June 17, 2010;
Pursuant to the Government’s Decree No. 17/2017/ND-CP dated February 17, 2017 defining Functions, Tasks, Powers and Organizational Structure of Ministry of Information and Communications;
At the request of the Director of the Department of Posts;
Minister of Information and Communications promulgates a Circular to provide for installation of public post boxes at urban areas, residential areas and cluster mailboxes at apartment buildings and office buildings.
Article 1. Scope of adjustment and subject of application
1. This Circular introduces regulations on installation of public post boxes at urban areas, residential areas and cluster mailboxes at apartment buildings and office buildings.
2. This Circular applies to organizations and individuals involved in the installation of public post boxes at urban areas, residential areas and cluster mailboxes at apartment buildings and office buildings.
Article 2. Interpretation of terms
For the purpose of this Circular, terms herein shall be construed as follows:
1.“public post box”refers to a point of postal service of a public postal network installed by a public postal service provider so as to accept basic mails.
2.“cluster mailbox”refers to a mailbox containing multiple individually locked mailboxes installed in an apartment building or an office building at a place convenient to send and receive mails, newspapers and magazines.
Article 3. Installation of public post boxes at urban areas and residential areas
1. Pursuant to the National technical regulation on quality of public postal service and public service in newspaper distribution, public postal service providers shall determine urban areas and residential areas where public post boxes should be installed and request investors or units in charge of managing such urban areas or residential areas to designate locations for installing public post boxes.
2. At the request of the public postal service provider, the investor or the unit in charge of managing the urban area or the residential area shall designate appropriate location for installing a public post box as regulated. Location of a public post box must be easily visible, accessible and convenient for people to send basic mails and for the public postal service provider to collect mails.
3. Public postal services providers are responsible for installing, managing and operating public post boxes in accordance with applicable regulations.
Article 4. Installation of cluster mailboxes at apartment buildings and office buildings
1. When building an apartment building or an office building, the investor is liable to install cluster mailboxes at places convenient for both public postal service provider and users of such cluster mailboxes.
2. With regard to an operating apartment building or office building where cluster mailboxes are not yet installed, the managing board or the unit in charge of managing and operating such apartment building or office building shall designate locations and facilitate the installation of cluster mailboxes.
3. The investor, the managing board or the unit in charge of managing and operating the apartment building or office building shall decide the quantity and locations for installing cluster mailboxes in such apartment building or office building in conformity with actual demand; manage and operate cluster mailboxes within the scope of its assigned functions and duties.
Article 5. Implementation organization
1. The Department of Posts shall inspect the implementation of regulations herein.
2. Department of Inspectorate affiliated to the Ministry of Information and Communications shall be responsible for conducting inspection and handling violations against regulations herein nationwide.
3. Departments Information and Communications of provinces or central-affiliated cities shall:
a) take charge and cooperate with relevant local agencies to review and evaluate the installation of public post boxes and cluster mailboxes in such province or city; request investors or units in charge of managing urban areas or residential areas, managing boards or units in charge of managing and operating apartment buildings or office buildings to comply with regulations herein;
b) Inspect and take actions against violations committed in the province or city; and
c) Provide advice for Provincial-level People s Committees about contents concerning postal infrastructural facilities of projects on construction of urban areas, residential areas, apartment buildings or office buildings.
Article 6. Implementation provisions
1. This Circular takes effect on January 01, 2018.
2. The Decision No. 31/2008/QD-BTTTT dated May 08, 2008 by Minister of Information and Communications providing for design and installation of post boxes containing multiple individually locked mailboxes in multistoried buildings shall be null and void as of the effective date of this Circular.
3. Chief of the Ministry’s Office, Director of Department of Posts, heads of relevant agencies/units affiliated to the Ministry of Information and Communications, Directors of Departments of Information and Communications of provinces or central-affiliated cities, and relevant organizations and individuals shall implement this Circular.
4. Any difficulties arising in the course of implementation of this Circular should be promptly reported to the Ministry of Information and Communications for consideration./.
The Minister
Truong Minh Tuan
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây