Quyết định 205/1999/QĐ-TTg của Thủ tướng Chính phủ về việc phê duyệt Phương án bảo vệ trạm phao báo bão trên biển

thuộc tính Quyết định 205/1999/QĐ-TTg

Quyết định 205/1999/QĐ-TTg của Thủ tướng Chính phủ về việc phê duyệt Phương án bảo vệ trạm phao báo bão trên biển
Cơ quan ban hành: Thủ tướng Chính phủ
Số công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Số hiệu:205/1999/QĐ-TTg
Ngày đăng công báo:Đang cập nhật
Loại văn bản:Quyết định
Người ký:Nguyễn Công Tạn
Ngày ban hành:18/10/1999
Ngày hết hiệu lực:Đang cập nhật
Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Lĩnh vực khác

TÓM TẮT VĂN BẢN

Nội dung tóm tắt đang được cập nhật, Quý khách vui lòng quay lại sau!

tải Quyết định 205/1999/QĐ-TTg

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

QUYẾT ĐỊNH

CỦA THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ SỐ 205/1999/QĐ-TTG
NGÀY 18 THÁNG 10 NĂM 1999 PHÊ DUYỆT PHƯƠNG ÁN BẢO VỆ
TRẠM PHAO BÁO BàO TRÊN BIỂN

 

THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ

 

Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 30 tháng 9 năm1992;

Căn cứ Nghị định số 24/CP ngày 19 tháng 3 năm 1997 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Pháp lệnh Khai thác và Bảo vệ công trình khí tượng thuỷ văn, Nghị định số 14/1998/NĐ-CP ngày 06 tháng 3 năm 1998 của Chính phủ về quản lý tài sản Nhà nước;

Xét đề nghị của Tổng cục trưởng Tổng cục Khí tượng thuỷ văn tại tờ trình số 813/KTTV-VP ngày 24 tháng 9 năm 1999 và ý kiến của các Bộ, ngành liên quan,

 

QUYẾT ĐỊNH:

 

Điều 1. Phê duyệt Phương án bảo vệ trạm phao báo bão trên biển với các nội dung chủ yếu sau đây:

1. Quy định chung.

Hệ thống trạm phao báo bão đặt tại vùng biển Việt Nam là hệ thống thiết bị quan trọng được Nhà nước đầu tư để tăng cường cho công tác dự báo, cảnh báo bão và điều tra cơ bản khí tượng thuỷ văn biển, phục vụ nhiệm vụ an ninh quốc phòng, phòng và giảm nhẹ thiệt hại do thiên tai gây ra, khai thác tài nguyên biển.

Tổng cục Khí tượng thuỷ văn chịu trách nhiệm trực tiếp khai thác, quản lý và chủ trì bảo vệ hệ thống trạm phao.

Bảo vệ an toàn cho hệ thống trạm phao là trách nhiệm của tất các các cấp, các Bộ, ngành và các địa phương có liên quan.

2. Các biện pháp bảo vệ trạm phao.

a) Biện pháp kỹ thuật:

Các trạm phao phải được đặt ở nơi đón gió, đón bão và phải nằm ở vị trí thuận lợi trong việc bảo đảm an toàn và sự hoạt động thường xuyên của các trạm phao.

Việc lắp đặt trạm phao phải tuân theo đầy đủ các thiết kế đã được cơ quan có thẩm quyền phê duyệt.

Trong quá trình sử dụng, phải thực hiện đầy đủ các tiêu chuẩn kỹ thuật bảo dưỡng để trạm phao hoạt động được liên tục, chính xác.

ưb) Biện pháp tuyên truyền, giáo dục:

 

Dùng các biện pháp thông tin tuyên truyền để làm rõ lợi ích của các trạm phao báo bão trên biển từ đó giáo dục, động viên các lực lượng hoạt động trên biển và nhân dân vùng biển tham gia bảo vệ trạm phao báo bão trên biển.

c) Biện pháp hành chính, kinh tế:

Ký hợp đồng trách nhiệm hoặc hợp đồng kinh tế với các cơ quan, địa phương, đơn vị lực lượng vũ trang có chức năng và điều kiện bảo vệ trạm phao báo bão trên biển.

3. Tổ chức thực hiện.

Các Bộ, ngành, địa phương căn cứ chức năng nhiệm vụ được Thủ tướng giao, phối hợp bảo vệ trạm phao báo bão trên biển.

 

Điều 2. Trách nhiệm của các Bộ, ngành, địa phương về công tác bảo vệ các trạm phao.

1. Tổng cục Khí tượng thuỷ văn.

a) Chủ trì, tổ chức thực hiện các biện pháp kỹ thuật và biện pháp kinh tế bảo vệ trạm phao, phối hợp với các cơ quan thông tin đại chúng, các ngành, các địa phương có liên quan thực hiện biện pháp tuyên truyền giáo dục, nâng cao nhận thức và trách nhiệm của người dân trong việc bảo vệ các trạm phao.

b) Cung cấp cho các Bộ: Quốc phòng, Công an, Giao thông vận tải, Thuỷ sản và ủy ban nhân dân các địa phương những thông báo liên quan đến tình trạng hoạt động của các trạm phao về vị trí, chế độ hoạt động (kể cả trong trường hợp hư hỏng, trôi dạt...), đặc điểm kỹ thuật, đặc điểm nhận biết, giới hạn vùng biển an toàn của các trạm phao và các đặc điểm khác cần lưu ý.

c) Phối hợp với Bộ Công an và các cơ quan liên quan điều tra, giải quyết những vụ việc có liên quan đến việc làm hư hỏng hoặc mất trạm phao.

2. Bộ Quốc phòng, Bộ Công an.

a) Các lực lượng thuộc Bộ Quốc phòng, Bộ Công an khi tuần tra trên biển có trách nhiệm giám sát vị trí và hiện trạng bên ngoài của trạm phao, thông báo kịp thời cho Tổng cục Khí tượng thuỷ văn những thông tin liên quan để cùng phối hợp bảo vệ trạm phao.

b) Trên cơ sở các quy định hiện hành, các lực lượng thuộc Bộ Quốc phòng, Bộ Công an tạo điều kiện thuận lợi cho cán bộ và phương tiện của Tổng cục Khí tượng thuỷ văn hoạt động trên biển làm công tác khảo sát, lắp đặt, quản lý và kiểm tra trạm phao báo bão trên biển.

c) Kịp thời hỗ trợ lực lượng, phương tiện trong việc tìm kiếm, cứu hộ trạm phao khi có sự cố theo đề nghị của Tổng cục Khí tượng thuỷ văn.

3. Bộ Giao thông vận tải, Bộ Thuỷ sản.

a) Tổ chức công bố Thông báo hàng hải và tuyên truyền, phổ biến cho tàu thuyền Việt Nam và tàu thuyền nước ngoài biết hoạt động của các trạm phao theo những thông tin do Tổng cục Khí tượng thuỷ văn cung cấp.

b) Yêu cầu tàu thuyền khi hoạt động trên biển nếu phát hiện thấy những hành vi xâm hại đến trạm phao thì có biện pháp ngăn chặn kịp thời. Nếu phát hiện thấy phao trôi, hư hỏng hoặc không bảo đảm các đặc tính đã được phổ biến thì nhanh chóng thông báo cho Tổng cục Khí tượng thuỷ văn biết để giải quyết và cung cấp thông tin để tiến hành công bố lại Thông báo hàng hải.

c) Phối hợp chặt chẽ với Tổng cục Khí tượng thuỷ văn và các Bộ, ngành, địa phương liên quan trong việc tìm kiếm, cứu hộ trạm phao.

4. Đài truyền hình Việt Nam, Đài phát thanh Tiếng nói Việt Nam, các đài, báo ở trung ương và địa phương.

Phối hợp với Tổng cục Khí tượng thuỷ văn, các Bộ, ngành, các địa phương có liên quan thực hiện các biện pháp tuyên truyền giáo dục, nâng cao nhận thức và trách nhiệm của người dân trong việc bảo vệ các trạm phao.

5. Bộ Ngoại giao, Ban Biên giới của Chính phủ.

Phối hợp với Tổng cục Khí tượng thuỷ văn giải quyết những nội dung về quan hệ quốc tế liên quan đến trạm phao.

6. Bộ Kế hoạch và Đầu tư, Bộ Tài chính.

Xem xét, cân đối kinh phí cho việc thực hiện các biện pháp bảo vệ trạm phao theo quy định hiện hành.

7. Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố ven biển.

a) Phối hợp với Tổng cục Khí tượng thuỷ văn tuyên truyền phổ biến cho các tổ chức, cơ quan trực thuộc và ngư dân về mục đích, ý nghĩa và tầm quan trọng của trạm phao trong việc phòng tránh bão và khai thác tài nguyên biển.

b) Tạo điều kiện thuận lợi cho cán bộ của Tổng cục Khí tượng thuỷ văn và các Bộ, ngành khác thi hành nhiệm vụ liên quan đến trạm phao trên địa bàn tỉnh.

c) Phối hợp với Tổng cục Khí tượng thuỷ văn và các Bộ, ngành trong việc tìm kiếm, cứu hộ trạm phao.

 

Điều 3. Khen thưởng, kỷ luật

Tổ chức, cá nhân hoàn thành xuất sắc nhiệm vụ bảo vệ các trạm phao báo bão trên biển thì được khen thưởng theo chế độ chung của Nhà nước.

Tổ chức, cá nhân nào không thực hiện tốt chức trách, nhiệm vụ được giao hoặc có hành động xâm hại các trạm phao báo bão trên biển thì tuỳ theo mức độ vi phạm mà bị xử lý kỷ luật, xử phạt hành chính hoặc truy cứu trách nhiệm hình sự theo quy định của pháp luật.

 

Điều 4. Điều khoản thi hành

Quyết định này có hiệu lực kể từ ngày ký.

Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương liên quan chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

THE GOVERNMENT
-------
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
------------
No: 205/1999/QD-TTg
Hanoi, October 18, 1999
 
DECISION
APPROVING THE PLAN ON THE PROTECTION OF MARINE TYPHOON-SIGNALING BUOY STATIONS
THE PRIME MINISTER
Pursuant to the Law on Organization of the Government of September 30, 1992;
Pursuant to the Government’s Decree No. 24-CP of March 19, 1997 detailing the implementation of the Ordinance on Exploitation and Protection of Hydro-Meteorological Works and Decree No. 14/1998/ND-CP of March 6, 1998 on Management of State Property;
Considering the proposal of the General Director of Meteorology and Hydrology in Report No. 813/KTTV-VP of September 24, 1999 as well as the opinions of the concerned ministries and branches,
DECIDES:
Article 1.- To approve the plan on the protection of marine typhoon-signaling buoy stations with the following principal contents:
1. General provisions
The system of typhoon-signaling buoy stations installed in the sea areas of Vietnam is a system of important facilities invested by the State to enhance the typhoon forecasting and warning work and the basic marine hydro-meteorological survey, serve the national defense and security tasks, prevent and reduce damages caused by natural calamities, and exploit marine natural resources.
The General Department of Meteorology and Hydrology shall assume direct responsibility for exploiting and managing, and assume the prime responsibility for protecting the system of buoy stations.
To safely protect the system of buoy stations is the responsibility of all concerned levels, ministries, branches and localities.
2. Measures to protect buoy stations
a/ Technical measures:
Buoy stations must be installed at places of typhoon- and wind-landing and at places where exist favorable conditions for ensuring their safety and constant operation.
The installation of buoy stations must fully comply with the designs already approved by the competent agency.
During the process of use, all technical criteria for maintenance of buoy stations must be met to ensure their continuous and accurate operation.
b/ Popularization and education measures:
Communication and popularization measures shall be taken to make known the benefits of marine typhoon-signaling buoy stations, thereby educating and mobilizing various forces operating on the sea as well as coastal inhabitants to participate in the protection of marine typhoon-signaling buoy stations.
c/ Administrative and economic measures:
Liability contracts or economic contracts shall be signed with agencies, localities and/or people�s armed forces units that have functions and conditions to protect the marine typhoon-signaling buoy stations.
3. Organization of implementation
The ministries, branches and localities shall, depending on their functions and tasks assigned by the Prime Minister, cooperate in protecting marine typhoon-signaling buoy stations.
Article 2.- Responsibilities of the ministries, branches and localities for the protection of buoy stations
1. The General Department of Meteorology and Hydrology
a/ To assume the prime responsibility for organizing the implementation of technical and economic measures to protect buoy stations, to coordinate with the mass media and the concerned branches and localities in carrying out popularization and education measures to raise the people’s awareness and responsibility in the protection of buoy stations.
b/ To provide the ministries of: Defense, Public Security, Communications and Transport and Aquatic Resources, and the local People’s Committees with notices on the operation status of buoy stations, regarding their locations, operating regimes (including cases of being out of order, drifting…), technical specifications, identification characteristics, the boundary of the safe sea areas of buoy stations, and other characteristics worth noticing.
c/ To coordinate with the Ministry of Public Security and concerned agencies in investigating and settling cases involving damages or loss of buoy stations.
2. The Ministry of Defense and the Ministry of Public Security
a/ Various forces under the Ministry of Defense and the Ministry of Public Security, when patrolling on the sea, shall have to supervise the locations and outward appearance of buoy stations, and promptly notify the General Department of Meteorology and Hydrology of relevant information for coordination in protecting buoy stations.
b/ On the basis of current regulations, forces under the Ministry of Defense and the Ministry of Public Security shall create favorable conditions for officials and means of the General Department of Meteorology and Hydrology to operate on the sea, conducting surveys, installing, managing and checking marine typhoon-signaling buoy stations.
c/ To render timely support in terms of personnel and means for the search for and rescue of buoy stations struck with incidents at the request of the General Department of Meteorology and Hydrology.
3. The Ministry of Communications and Transport and the Ministry of Aquatic Resources
a/ To organize the announcement of maritime notices and dissemination of information on the operation of buoy stations supplied by the General Department of Meteorology and Hydrology to Vietnamese and foreign ships and vessels.
b/ To request ships and vessels operating on the sea to immediately take preventive measures when detecting acts of infringing upon any buoy stations. If any buoys are detected drifting, damaged or failing to ensure the required specifications, to promptly inform the General Department of Meteorology and Hydrology thereof for settlement and provision of information to be announced in maritime notices.
c/ To closely coordinate with the General Department of Meteorology and Hydrology and concerned ministries, branches and localities in searching and rescuing buoy stations.
4. The Vietnam Television Station, the Radio Voice of Vietnam, and central and local radio stations and newspapers
To coordinate with the General Department of Meteorology and Hydrology and concerned ministries, branches and localities in carrying out popularization and education measures to raise the people’s awareness and responsibility in the protection of buoy stations.
5. The Ministry for Foreign Affairs and the Government Committee for Frontier Issues
To coordinate with the General Department of Meteorology and Hydrology in dealing with international relation matters related to buoy stations.
6. The Ministry of Planning and Investment and the Ministry of Finance
To consider and balance fundings for the implementation of measures to protect buoy stations according to current regulations.
7. The People’s Committees of coastal provinces and cities
a/ To coordinate with the General Department of Meteorology and Hydrology in popularizing the purpose, significance and importance of buoy stations in the prevention and avoidance of typhoons and the exploitation of marine natural resources among their attached organizations and agencies as well as fishermen.
b/ To create favorable conditions for officials of the General Department of Meteorology and Hydrology and other ministries and branches in performing their tasks related to buoy stations in their respective localities.
c/ To coordinate with the General Department of Meteorology and Hydrology and concerned ministries and branches in searching and rescuing buoy stations.
Article 3.- Commendation and disciplining
Organizations and individuals that have excellently fulfilled their tasks of protecting marine typhoon-signaling buoy stations shall be commended and rewarded according to the common regime of the State.
Organizations and individuals that fail to perform well their assigned tasks or commit acts of infringing on marine typhoon-signaling buoy stations shall, depending on the seriousness of their violations, be disciplined, administratively sanctioned or examined for penal liability as prescribed by law.
Article 4.- Implementation provisions
This Decision takes effect after its signing.
The ministers, heads of the ministerial-level agencies, heads of the agencies attached to the Government, and the presidents of the People’s Committees of the provinces and centrally-run cities shall have to implement this Decision.
 

 
FOR THE PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER




Nguyen Cong Tan

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản này chưa có chỉ dẫn thay đổi
văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch tham khảo
Decision 205/1999/QD-TTg DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực
văn bản mới nhất