Quyết định 144/2006/QĐ-TTg của Thủ tướng Chính phủ về việc áp dụng hệ thống quản lý chất lượng theo tiêu chuẩn ISO 9001: 2000 vào hoạt động của các cơ quan hành chính nhà nước

thuộc tính Quyết định 144/2006/QĐ-TTg

Quyết định 144/2006/QĐ-TTg của Thủ tướng Chính phủ về việc áp dụng hệ thống quản lý chất lượng theo tiêu chuẩn ISO 9001: 2000 vào hoạt động của các cơ quan hành chính nhà nước
Cơ quan ban hành: Thủ tướng Chính phủ
Số công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Số hiệu:144/2006/QĐ-TTg
Ngày đăng công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Loại văn bản:Quyết định
Người ký:Phan Văn Khải
Ngày ban hành:20/06/2006
Ngày hết hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày hết hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Hành chính

TÓM TẮT VĂN BẢN

* Quản lý chất lượng hoạt động cơ quan nhà nước - Ngày 20/6/2006, Thủ tướng Chính phủ đã ban hành Quyết định số 144/2006/QĐ-TTg về việc áp dụng hệ thống quản lý chất lượng theo tiêu chuẩn ISO 9001: 2000 vào hoạt động của các cơ quan hành chính nhà nước. Quyết định này được áp dụng đối với các cơ quan hành chính Nhà nước, gồm các bộ và cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ (trừ một số cơ quan được quy định riêng), Ủy ban Nhân dân các tỉnh và thành phố và các cơ quan chuyên môn, Ủy ban Nhân dân các quận, huyện và thị xã và các cơ quan hành chính nhà nước thuộc lĩnh vực quốc phòng và an ninh... Hệ thống quản lý chất lượng theo Tiêu chuẩn Việt Nam ISO 9001:2000 được xây dựng nhằm tạo điều kiện để người đứng đầu cơ quan hành chính nhà nước kiểm soát được quá trình giải quyết công việc trong nội bộ của cơ quan, thông qua đó nâng cao chất lượng và hiệu quả của công tác quản lý và cung cấp dịch vụ công... Trong giai đoạn 2006 - 2010, các cơ quan hành chính nhà nước nói trên phải hoàn thành việc áp dụng hệ thống quản lý chất lượng... Quyết định có hiệu lực sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo.

Xem chi tiết Quyết định144/2006/QĐ-TTg tại đây

tải Quyết định 144/2006/QĐ-TTg

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

QUYẾT ĐỊNH

CỦA THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ SỐ 144/2006/QĐ-TTg NGÀY 20 THÁNG 6 NĂM 2006

VỀ VIỆC ÁP DỤNG HỆ THỐNG QUẢN Lí CHẤT LƯỢNG THEO

TIấU CHUẨN TCVN ISO 9001:2000

VÀO HOẠT ĐỘNG CỦA CÁC CƠ QUAN HÀNH CHÍNH NHÀ NƯỚC

 

 

THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ

Căn cứ Luật Tổ chức Chớnh phủ ngày 25 thỏng 12 năm 2001;

Xột đề nghị của Bộ trưởng Bộ Khoa học và Cụng nghệ,

 

QUYẾT ĐỊNH :

 

Chương I

QUY ĐỊNH CHUNG

 

Điều 1. Phạm vi điều chỉnh

Quyết định này quy định về việc ỏp dụng hệ thống quản lý chất lượng theo tiờu chuẩn TCVN ISO 9001:2000 trong cỏc cơ quan hành chớnh nhà nước, bao gồm cỏc nội dung liờn quan đến việc xõy dựng hệ thống quản lý chất lượng, thực hiện và đỏnh giỏ, cấp giấy chứng nhận đối với cơ quan hành chớnh nhà nước.

Điều 2. Đối tượng ỏp dụng

1. Quyết định này ỏp dụng đối với cỏc cơ quan hành chớnh nhà nước sau đõy:

a) Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chớnh phủ (trừ cỏc cơ quan quy định tại khoản 2 của Điều này);

b) Ủy ban nhõn dõn tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, Ủy ban nhõn dõn quận, huyện, thị xó, thành phố thuộc tỉnh;

c) Cỏc cơ quan chuyờn mụn thuộc Ủy ban nhõn dõn tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương.

2. Cỏc cơ quan hành chớnh nhà nước thuộc lĩnh vực quốc phũng và an ninh cú thể ỏp dụng hệ thống quản lý chất lượng này phục vụ cho yờu cầu hoạt động của mỡnh theo hướng dẫn của cơ quan quản lý cấp trờn.

3. Khuyến khớch Ủy ban nhõn dõn cỏc xó, phường, thị trấn, cỏc cơ quan sự nghiệp trực tiếp phục vụ quản lý nhà nước, cỏc đơn vị sự nghiệp khỏc của nhà nước (cỏc viện, trường, bệnh viện,...) xõy dựng và thực hiện hệ thống quản lý chất lượng theo Quyết định này.

Điều 3. Mục tiờu của việc ỏp dụng hệ thống quản lý chất lượng theo tiờu chuẩn TCVN ISO 9001:2000

Hệ thống quản lý chất lượng theo tiờu chuẩn TCVN ISO 9001:2000 (dưới đõy gọi chung là hệ thống quản lý chất lượng) được tiến hành thụng qua việc xõy dựng và thực hiện hệ thống quy trỡnh xử lý cụng việc hợp lý, phự hợp với quy định của phỏp luật nhằm tạo điều kiện để người đứng đầu cơ quan hành chớnh nhà nước kiểm soỏt được quỏ trỡnh giải quyết cụng việc trong nội bộ của cơ quan, thụng qua đú từng bước nõng cao chất lượng và hiệu quả của cụng tỏc quản lý và cung cấp dịch vụ cụng.

Điều 4. Thời hạn thực hiện

Trong giai đoạn từ 2006 đến 2010, cỏc cơ quan hành chớnh nhà nước quy định tại khoản 1 Điều 2 của Quyết định này phải hoàn thành việc ỏp dụng hệ thống quản lý chất lượng.

 

Chương II

NỘI DUNG VỀ ÁP DỤNG HỆ THỐNG QUẢN Lí CHẤT LƯỢNG

Điều 5. Cỏc bước thực hiện việc ỏp dụng hệ thống quản lý chất lượng

Việc ỏp dụng hệ thống quản lý chất lượng được thực hiện theo 4 bước cơ bản như sau:

Bước 1. Xõy dựng hệ thống quản lý chất lượng

Căn cứ tiờu chuẩn TCVN ISO 9001:2000 và văn bản hướng dẫn của Bộ Khoa học và Cụng nghệ, cơ quan hành chớnh nhà nước xõy dựng hệ thống văn bản, tài liệu, cỏc quy trỡnh xử lý cụng việc hợp lý để thực hiện chức năng, nhiệm vụ được giao.

Bước 2. Thực hiện hệ thống quản lý chất lượng đó xõy dựng

Sau khi hoàn chỉnh hệ thống văn bản tài liệu, quy trỡnh theo quy định tại bước 1 và được lónh đạo cơ quan phờ duyệt, hệ thống văn bản và quy trỡnh cú hiệu lực ỏp dụng chung trong hoạt động của cơ quan.

Hệ thống văn bản, quy trỡnh này được rà soỏt, bổ sung thường xuyờn qua thực tế ỏp dụng và kết quả đỏnh giỏ nội bộ cho phự hợp với tỡnh hỡnh hoạt động thực tiễn của cơ quan.

Bước 3. Đỏnh giỏ, cấp giấy chứng nhận hệ thống quản lý chất lượng

a) Sau khi ỏp dụng cú hiệu quả hệ thống văn bản được ban hành, lónh đạo cơ quan đề nghị một tổ chức chứng nhận thực hiện việc đỏnh giỏ và xỏc nhận mức độ phự hợp của hệ thống quản lý chất lượng so với tiờu chuẩn TCVN ISO 9001:2000.

Hoạt động đỏnh giỏ và cỏc điều kiện hoạt động của tổ chức chứng nhận thực hiện việc đỏnh giỏ hệ thống quản lý chất lượng của cơ quan hành chớnh được quy định tại Điều 7 của Quyết định này;

b) Sau khi hoàn thành việc đỏnh giỏ, tổ chức chứng nhận cần gửi hồ sơ đỏnh giỏ về Cơ quan cấp giấy chứng nhận (quy định tại Điều 8 của Quyết định này) để được xem xột và cấp giấy chứng nhận hệ thống quản lý chất lượng.

Bước 4. Duy trỡ, cải tiến hệ thống quản lý chất lượng

Việc duy trỡ và cải tiến hệ thống chất lượng là hoạt động thường xuyờn của cơ quan hành chớnh sau khi đó xõy dựng, thực hiện và được cấp giấy chứng nhận về hệ thống quản lý chất lượng. Hoạt động này nhằm đảm bảo hệ thống quản lý chất lượng luụn được soỏt xột, bổ sung, sửa đổi và cải tiến phự hợp với tiến trỡnh cải cỏch hành chớnh.

Điều 6. Hoạt động tư vấn, điều kiện hoạt động của tổ chức tư vấn, chuyờn gia tư vấn.

1. Hoạt động tư vấn là hoạt động hướng dẫn, trợ giỳp của tổ chức tư vấn hoặc chuyờn gia tư vấn độc lập đối với cỏc cơ quan hành chớnh nhà nước trong việc xõy dựng và thực hiện hệ thống quản lý chất lượng.

2. Điều kiện hoạt động và yờu cầu đối với tổ chức tư vấn

Tổ chức tư vấn được thực hiện tư vấn khi cú đủ cỏc điều kiện sau:

a) Là doanh nghiệp, tổ chức khoa học và cụng nghệ hoặc tổ chức khỏc cú năng lực và kinh nghiệm chuyờn mụn trong lĩnh vực tư vấn xõy dựng hệ thống quản lý chất lượng, được thành lập theo quy định của phỏp luật;

b) Cú hệ thống quản lý chất lượng phự hợp tiờu chuẩn TCVN ISO 9001:2000;

c) Cú ớt nhất 02 chuyờn gia tư vấn đủ điều kiện theo quy định tại khoản 3 của Điều này;

d) Đó đăng ký tham gia hoạt động tư vấn với Bộ Khoa học và Cụng nghệ và được cấp giấy xỏc nhận.

3. Điều kiện hoạt động và yờu cầu đối với chuyờn gia tư vấn

Chuyờn gia tư vấn được thực hiện hoạt động tư vấn độc lập khi cú đủ cỏc điều kiện sau:

a) Đó tốt nghiệp đại học;

b) Đó được đào tạo về hệ thống quản lý chất lượng;

c) Đó được đào tạo và cấp chứng chỉ về quản lý hành chớnh nhà nước;

d) Cú tư cỏch đạo đức tốt; cú năng lực hành vi dõn sự đầy đủ;

đ) Đó đăng ký tham gia hoạt động tư vấn với Bộ Khoa học và Cụng nghệ và được cấp giấy xỏc nhận.

Điều 7. Hoạt động đỏnh giỏ, cấp giấy chứng nhận, duy trỡ và giỏm sỏt hệ thống quản lý chất lượng

1. Hoạt động đỏnh giỏ

Hoạt động đỏnh giỏ hệ thống quản lý chất lượng trong cơ quan hành chớnh nhà nước do tổ chức chứng nhận thực hiện, nhằm xem xột, phõn tớch một cỏch cú hệ thống, khỏch quan để xỏc định mức độ phự hợp của hệ thống đang thực hiện với cỏc yờu cầu được quy định trong tiờu chuẩn TCVN ISO 9001:2000.

2. Hoạt động chứng nhận, duy trỡ hệ thống quản lý chất lượng và giỏm sỏt sau chứng nhận

a) Việc cấp, thu hồi giấy chứng nhận hệ thống quản lý chất lượng đối với cơ quan hành chớnh nhà nước do Cơ quan cấp giấy chứng nhận (quy định tại Điều 8 của Quyết định này) thực hiện trờn cơ sở xem xột kết quả đỏnh giỏ, hoặc kết quả giỏm sỏt sau chứng nhận của tổ chức chứng nhận.

Khi được yờu cầu, tổ chức chứng nhận cần tiến hành đỏnh giỏ hệ thống quản lý chất lượng tại cơ quan hành chớnh nhà nước trong thời hạn khụng quỏ 01 thỏng. Kết thỳc hoạt động đỏnh giỏ, tổ chức chứng nhận phải gửi bỏo cỏo kết quả đỏnh giỏ cựng hồ sơ tài liệu liờn quan về Cơ quan cấp giấy chứng nhận để được xem xột. Cơ quan hành chớnh nhà nước sẽ được cấp giấy chứng nhận nếu đạt yờu cầu;

b) Sau khi được cấp giấy chứng nhận hệ thống quản lý chất lượng, cơ quan hành chớnh nhà nước cú trỏch nhiệm thực hiện, duy trỡ và cải tiến hệ thống quản lý chất lượng và chịu sự đỏnh giỏ giỏm sỏt định kỳ hàng năm;

c) Tổ chức chứng nhận thực hiện việc đỏnh giỏ giỏm sỏt sau chứng nhận và gửi bỏo cỏo giỏm sỏt về Cơ quan cấp giấy chứng nhận.

3. Yờu cầu đối với tổ chức chứng nhận

Tổ chức chứng nhận là tổ chức độc lập cú đủ năng lực tiến hành đỏnh giỏ và xỏc nhận hệ thống quản lý chất lượng của một cơ quan hành chớnh nhà nước phự hợp với cỏc yờu cầu theo tiờu chuẩn TCVN ISO 9001:2000.

Tổ chức chứng nhận phải đỏp ứng cỏc yờu cầu sau đõy:

a) Cú tư cỏch phỏp nhõn;

b) Hoạt động trong lĩnh vực chứng nhận hệ thống quản lý chất lượng, được thành lập theo quy định của phỏp luật;

c) Cú chứng chỉ cụng nhận phự hợp với tiờu chuẩn TCVN 5956:1995 hoặc tương đương được cấp bởi tổ chức cụng nhận hợp phỏp của Việt Nam hoặc tổ chức cụng nhận là thành viờn của Diễn đàn Cụng nhận quốc tế IAF (International Accreditation Forum);

d) Cú ớt nhất 02 chuyờn gia đỏnh giỏ cú trỡnh độ đại học trở lờn, đó được đào tạo và cú chứng chỉ về đỏnh giỏ hệ thống quản lý chất lượng, đó được đào tạo và cú chứng chỉ đào tạo về quản lý hành chớnh, cú tư cỏch đạo đức tốt, cú năng lực hành vi dõn sự đầy đủ;

đ) Đó đăng ký tham gia chứng nhận tại Bộ Khoa học và Cụng nghệ và được cấp giấy xỏc nhận.

Điều 8. Thẩm quyền cấp và thu hồi giấy chứng nhận

Tổng cục Tiờu chuẩn Đo lường Chất lượng thuộc Bộ Khoa học và Cụng nghệ cấp, thu hồi giấy chứng nhận hệ thống quản lý chất lượng phự hợp tiờu chuẩn TCVN ISO 9001:2000 trờn cơ sở xem xột, thẩm định kết quả đỏnh giỏ hoặc kết quả giỏm sỏt sau chứng nhận của tổ chức chứng nhận.

 

Chương III

TỔ CHỨC THỰC HIỆN

Điều 9. Kinh phớ thực hiện

Cỏc cơ quan hành chớnh nhà nước lập dự toỏn kinh phớ cho hoạt động này. Kinh phớ thực hiện cỏc hoạt động này được bố trớ trong dự toỏn ngõn sỏch hàng năm của cỏc Bộ, ngành, địa phương.

Điều 10. Nhiệm vụ của cỏc Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chớnh phủ, Ủy ban nhõn dõn cỏc tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương:

1. Trong quý III năm 2006, xỏc định và lập danh sỏch cỏc cơ quan và đơn vị trực thuộc để xõy dựng và triển khai thực hiện hệ thống quản lý chất lượng giai đoạn 2006 - 2010.

Tổ chức việc triển khai ỏp dụng hệ thống quản lý chất lượng trong cỏc cơ quan, đơn vị trực thuộc, ưu tiờn thực hiện trước đối với cỏc cơ quan, đơn vị cú hoạt động liờn quan trực tiếp đến nhiều tổ chức, cỏ nhõn, từ đú rỳt kinh nghiệm mở rộng đến cỏc đơn vị khỏc; khen thưởng kịp thời cỏc tổ chức, cỏ nhõn cú nhiều thành tớch trong việc ỏp dụng hệ thống quản lý chất lượng theo quy định của phỏp luật về thi đua, khen thưởng.

2. Định kỳ 6 thỏng, 01 năm bỏo cỏo Thủ tướng Chớnh phủ tỡnh hỡnh và kết quả triển khai thực hiện ỏp dụng hệ thống quản lý chất lượng.

Điều 11. Nhiệm vụ của Bộ Tài chớnh:

Chủ trỡ và phối hợp với Bộ Khoa học và Cụng nghệ xõy dựng, hướng dẫn cụ thể về chế độ chi tiờu tài chớnh trong việc triển khai xõy dựng, thực hiện, đỏnh giỏ, cấp giấy chứng nhận, duy trỡ và giỏm sỏt hệ thống quản lý chất lượng.

Điều 12. Nhiệm vụ của Bộ Khoa học và Cụng nghệ:

1. Biờn soạn và phổ biến cỏc tài liệu hướng dẫn cụ thể về xõy dựng và thực hiện hệ thống quản lý chất lượng; tổ chức đào tạo đội ngũ chuyờn gia tư vấn và chuyờn gia đỏnh giỏ hệ thống quản lý chất lượng.

2. Đụn đốc, hướng dẫn việc xõy dựng và triển khai thực hiện hệ thống quản lý chất lượng ở cỏc Bộ, ngành và địa phương; định kỳ 6 thỏng, 01 năm tổng hợp bỏo cỏo Thủ tướng Chớnh phủ tỡnh hỡnh xõy dựng, thực hiện hệ thống quản lý chất lượng của cỏc cơ quan hành chớnh nhà nước kốm theo đề nghị khen thưởng cỏc cơ quan, tổ chức, cỏ nhõn cú thành tớch xuất sắc trong hoạt động này theo quy định của phỏp luật về thi đua, khen thưởng; đề xuất kiến nghị những chủ trương, biện phỏp cần thiết để Thủ tướng Chớnh phủ xem xột, quyết định.

3. Quy định rừ thủ tục cấp, thu hồi giấy chứng nhận hệ thống quản lý chất lượng, thủ tục cấp giấy đăng ký hoạt động cho cỏc tổ chức tư vấn, chuyờn gia tư vấn, tổ chức chứng nhận.

Tổ chức việc cấp đăng ký, theo dừi, giỏm sỏt hoạt động của cỏc tổ chức tư vấn, chuyờn gia tư vấn, tổ chức chứng nhận và cụng bố danh sỏch đó được cấp đăng ký để cỏc cơ quan hành chớnh nhà nước lựa chọn.

4. Chủ trỡ và phối hợp với Văn phũng Chớnh phủ, Bộ Nội vụ thành lập Hội đồng liờn bộ để định kỳ xem xột, đỏnh giỏ việc thực hiện hệ thống quản lý chất lượng tại cỏc cơ quan hành chớnh nhà nước.

Điều 13. Nhiệm vụ của Bộ Văn hoỏ - Thụng tin:

Chủ trỡ, phối hợp với Bộ Khoa học và Cụng nghệ và cỏc cơ quan liờn quan tổ chức cụng tỏc thụng tin tuyờn truyền trờn cỏc phương tiện thụng tin đại chỳng về việc ỏp dụng hệ thống quản lý chất lượng.

Điều 14. Nhiệm vụ của Bộ Nội vụ:

1. Xõy dựng kế hoạch, chương trỡnh và tổ chức cỏc lớp đào tạo nghiệp vụ quản lý hành chớnh cho cỏc chuyờn gia tư vấn, chuyờn gia đỏnh giỏ theo quy định tại Quyết định này.

2. Phối hợp với Bộ Kế hoạch và Đầu tư, Bộ Tài chớnh huy động nguồn lực quốc tế để thực hiện Quyết định này.

Điều 15. Nhiệm vụ của Văn phũng Chớnh phủ:

Giỳp Thủ tướng Chớnh phủ kiểm tra việc thực hiện Quyết định này.

 

Chương IV

ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH

Điều 16. Quyết định này cú hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Cụng bỏo.

Trong thời hạn 12 thỏng kể từ khi Quyết định này cú hiệu lực, cỏc cơ quan hành chớnh nhà nước đó cú chứng chỉ hệ thống quản lý chất lượng phải thực hiện việc chuyển đổi chứng chỉ theo hướng dẫn của Bộ Khoa học và Cụng nghệ.

Điều 17. Cỏc Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chớnh phủ, Chủ tịch Ủy ban nhõn dõn cỏc tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trỏch nhiệm thi hành Quyết định này./.

 

 

 

THỦ TƯỚNG

Phan Văn Khải

 

 

 

 

 

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

THE PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
 -------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------

No. 144/2006/QD-TTg

Hanoi, June 20, 2006

 

DECISION

ON APPLICATION OF QUALITY MANAGEMENT SYSTEMS COMPLIANT WITH TCVN ISO 9001:2000 STANDARD TO THE OPERATION OF STATE ADMINISTRATIVE AGENCIES

THE PRIME MINISTER

Pursuant to the December 25, 2001 Law on Organization of the Government;

At the proposal of the Minister of Science and Technology,

DECIDES:

Chapter I

GENERAL PROVISIONS

Article 1.- Scope of regulation

This Decision provides for the application of quality management systems compliant with TCVN ISO 9001 :2000 standard to state administrative agencies, covering the establishment, implementation, assessment and certification of quality management systems in state administrative agencies.

Article 2.- Subjects of application

1. This Decision applies to the following state administrative agencies:

a/ Ministries, and ministerial-level and government­attached agencies (other than agencies specified in Clause 2 of this Article);

b/ People's Committees of provinces and centrally­run cities and People's Committees of districts, towns and provincial cities;

c/ Specialized agencies of provincial/municipal People's Committees.

2. State administrative agencies operating in defense and security domains may apply this quality management system to serve their operation under the guidance of their managing agencies.

3. To encourage People's Committees of communes, wards and townships, non-business agencies in direct service of the state management,

and other non-business units of the State (institutes, schools, hospitals...) to establish and apply quality management systems under this Decision.

Article 3.- Objectives of the application of quality management systems compliant with TCVN ISO 9001:2000 standard

Quality management systems compliant with TCVN ISO 9001 :2000 standard (hereinafter referred to as quality management systems) shall be implemented through formulation and application of a system of rational work-handling processes according to the provisions of law, aiming to help heads of state administrative agencies control their offices' work­handling process to gradually improve the quality and efficiency of their public service management and provision.

Article 4.- Implementation duration

In the 2006-2010 period, state management agencies defined in Clause 1, Article 2 of this Decision shall have to complete the application of quality management systems.

Chapter II

CONTENTS OF THE QUALITY MANAGEMENT SYSTEM APPLICATION

Article 5.- Steps for the quality management system application

Application of a quality management system shall be carried out in four major steps as follows:

Step 1: Establishment of quality management systems

On the basis of TCVN ISO 9001 :2000 standard and guiding documents of the Ministry of Science and Technology, state administrative agencies shall establish a system of documents, materials and appropriate work-handling processes to perform their assigned functions and tasks.

Step 2: Implementation of the established quality management system

The system of documents, materials and processes defined in Step 1 shall be applied to the agency's operation after it is completed and approved by the agency leadership.

This system of documents and processes shall be reviewed and supplemented regularly through actual practice and internal assessment results to fit the agency's operation.

Step 3: Assessment and certification of quality management systems

a/ After having efficiently applied the system of documents, the agency leadership may request a certification organization to assess and certify the quality management system's compliance with TCVN ISO 9001 :2000 standard.

The maintenance and improvement of quality management systems shall be a regular work of state administrative agencies after they have established, implemented and received the certificate of the quality management system. This activity aims to ensure regular review, supplementation, adjustment and improvement of the quality management system in Assessment activities of and operation conditions for certification organizations assessing administrative agencies' quality management systems are stipulated in Article 7 of this Decision;

b/ After completing the assessment, the certification organization shall send the assessment dossier to the Certificate Issuance Agency (stipulated in Article 8 of this Decision) for consideration and issuance of a quality management system certificate.

Step 4: Maintenance and improvement of the quality management system accordance with the administrative reform process.

Article 6.- Consultancy activities and conditions for operation of consultancy organizations and consultants

1. Consultancy activities are consultancy organizations' or independent consultants' activities of guiding and assisting state administrative agencies in establishing and implementing quality management systems.

2. Operation conditions and requirements for consultancy organizations

Consultancy organizations are allowed to provide consultancy when they meet all the following conditions:

a/ Being legally-established enterprises, scientific and technological organizations or other organizations professionally capable and experienced in consultancy on establishment of quality management systems;

b/ Having applied a quality management system compliant with TCVN ISO 9001 :2000 standard;

c/ Having at least 2 qualified consultants as prescribed in Clause 3 of this Article;

d/ Having registered for consultancy activities with the Ministry of Science and Technology and been granted a registration certificate.

3. Operation conditions and requirements for consultants

Consultants are allowed to provide consultancy independently when they meet all the following conditions:

a/ Being university graduates;

b/ Having been trained in quality management systems;

c/ Having been trained in and granted a certificate of state administrative management;

d/ Having good ethics and full civil act capacity;

e/ Having registered for consultancy activities with the Ministry of Science and Technology and been granted a registration certificate.

Article 7.- Assessment, issuance of certificates, maintenance and monitoring of quality management systems.

1. Assessment activities

Activities of assessment of state administrative agencies' quality management systems shall be carried out by certification organizations, aiming to systematically and objectively examine and analyze the applied quality management systems to identify its level of compliance with requirements defined in TCVN ISO 9001 :2000 standard.

2. Activities of certification, maintenance of quality management systems and post-certification monitoring

a/ The issuance and withdrawal of quality management system certificates to/from state administrative agencies shall be conducted by the Certificate Issuance Agency (defined in Article .8 of this Decision) on the basis of considering assessment results or post-certification monitoring results of certification organizations.

At request, certification organizations shall assess the quality management systems in state administrative agencies within one month. After completing the assessment, certification organizations shall have to send assessment reports together with related dossiers to the Certificate Issuance Agency for consideration. State administrative agencies shall be granted a certificate if they are qualified.

b/ After receiving the quality management system certificate, state administrative agencies shall have to implement, maintain and improve quality management systems and be subject to annual monitoring assessment;

c/ Certification organizations shall conduct post­certification monitoring assessment and send monitoring reports to the Certificate Issuance Agency.

3. Requirements for certification organizations Certification organizations are independent organizations capable of assessing and certifying state administrative agencies' quality management systems compliant with TCVN ISO 9001 :2000 standard.

Certification organizations shall have to meet the following requirements:

a/ Having the legal person status;

b/ Operating in quality management system certification and being legally established;

c/ Having a certificate of compliance with TCVN 5956: 1995 standard or equivalent granted by a lawful Vietnamese accreditation organization or an accreditation organization being members of IAF (International Accreditation Forum);

d/ Having at least 2 appraisers who possess a university degree or higher, have been trained in and granted certificates of quality management system assessment and administrative management; and have good ethics and full civil act capacity;

e/ Having registered for certification activities with the Ministry of Science and Technology and been granted a registration certificate.

Article 8.- Competence to grant and withdraw certificates

The General Department of Standardization, Metrology and Quality Control of the Ministry of Science and Technology shall grant and withdraw certificates of quality management systems compliant with TCVN ISO 9001 :2000 standard on the basis of considering and appraising assessment results or post-certification monitoring results of certification organizations.

Chapter III

ORGANIZATION OF IMPLEMENTATION

Article 9.- Implementation expenses

State administrative agencies shall estimate expenses for these activities. Expenses for these activities shall be incorporated in the annual budget estimates of ministries, branches and localities.

Article 10.- Tasks of ministries, ministerial-level agencies, government-attached agencies, and provincial/municipal People's Committees:

1. In the third quarter of 2006, to identify and draw up a list of member agencies and units planned for establishment and application of quality management systems in the 2006-2010 period.

To organize the application of quality management systems in member agencies and units with implementation priority given to agencies and units which directly deal with many organizations and individuals; to draw experience from such application for application to other units; to promptly commend and reward organizations and individuals that have recorded many achievements in applying quality management systems according to emulation and commendation regulations.

2. To biannually and annually report to the Prime Minister on the status and results of quality management systems application.

Article 11.- Tasks of the Ministry of Finance

To assume prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Science and Technology in, developing and providing specific guidance on the financial spending regime for the establishment, implementation, assessment, certification, maintenance and monitoring of quality management systems.

Article 12.- Tasks of the Ministry of Science and Technology

1. To compile and disseminate manuals on the establishment and implementation of quality management systems; and organize training for quality management system consultants and appraisers.

2. To urge and guide the establishment and implementation of quality management systems in ministries, branches and localities; biannually and annually report to the Prime Minister on the situation of establishment and implementation of quality management systems in state administrative agencies while proposing commendation and reward of agencies, organizations and individuals having recorded outstanding achievements in this activity according to emulation and commendation regulations; and propose necessary policies and measures to the Prime Minister for consideration and decision.

3. To specify procedures for issuance and withdrawal of quality management system certificates, and issuance of operation registration certificates to certification organizations, consultants and accreditation organizations.

To organize the issuance of operation registration certificates; monitor consultancy and accreditation organizations' operations; and publicize the list of organizations having acquired registration certificates for state administrative agencies to select.

4. To assume prime responsibility for, and coordinate with the Government Office and the Ministry of Home Affairs in, establishing an inter-ministerial council to regularly examine and assess the quality management system application in state administrative agencies.

Article 13.- Tasks of the Ministry of Culture and Information

To assume prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Science and Technology and concerned agencies in, organizing propaganda about the application of quality management systems in the mass media.

Article 14.- Tasks of the Ministry of Home Affairs

1. To devise plans and programs and organize training courses on administrative management for consultants and appraisers under this Decision.

2. To coordinate with the Ministry of Planning and Investment and the Ministry of Finance in mobilizing international resources for implementation of this Decision.

Article 15.- Tasks of the Government Office

To assist the Prime Minister in inspecting the implementation of this Decision.

Chapter IV

IMPLEMENTATION PROVISIONS

Article 16.- This Decision takes effect 15 days after its publication in "CONG BAO".

Within 12 months from the date this Decision takes effect, state administrative agencies having had quality management system certificates shall have to convert such certificates under the guidance of the Ministry of Science and Technology.

Article 17.- Ministers, heads of ministerial-level and government-attached agencies, and presidents of provincial/municipal People's Committees shall have to implement this Decision.

 

 

PRIME MINISTER




Phan Van Khai

 

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản đã hết hiệu lực. Quý khách vui lòng tham khảo Văn bản thay thế tại mục Hiệu lực và Lược đồ.
văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch tham khảo
Decision 144/2006/QD-TTg DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực
văn bản mới nhất