Nghị định 168/2003/NĐ-CP của Chính phủ quy định về nguồn tài chính và quản lý, sử dụng nguồn tài chính cho quản lý, bảo trì đường bộ
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Nghị định 168/2003/NĐ-CP
Cơ quan ban hành: | Chính phủ |
Số công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Số hiệu: | 168/2003/NĐ-CP |
Ngày đăng công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Loại văn bản: | Nghị định |
Người ký: | Phan Văn Khải |
Ngày ban hành: | 24/12/2003 |
Ngày hết hiệu lực: | Đang cập nhật |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Giao thông |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Xem chi tiết Nghị định168/2003/NĐ-CP tại đây
tải Nghị định 168/2003/NĐ-CP
NGHỊ ĐỊNH
CỦA CHÍNH PHỦ SỐ 168/2003/NĐ-CP NGÀY 24 THÁNG 12 NĂM 2003
QUY ĐỊNH VỀ NGUỒN TÀI CHÍNH VÀ QUẢN LÝ, SỬ DỤNG
NGUỒN TÀI CHÍNH CHO QUẢN LÝ, BẢO TRÌ ĐƯỜNG BỘ
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Luật Giao thông đường bộ ngày 29 tháng 6 năm 2001;
Căn cứ Luật Ngân sách Nhà nước ngày 16 tháng12 năm 2002;
Căn cứ Pháp lệnh Phí và lệ phí ngày 28 tháng 8 năm 2001;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Giao thông vận tải,
NGHỊ ĐỊNH:
QUY ĐỊNH CHUNG
Nguồn tài chính cho quản lý, bảo trì đường bộ phải được bảo đảm đầy đủ ổn định để quản lý, duy trì, bảo vệ kết cấu hạ tầng giao thông đường bộ, phục vụ giao thông đường bộ được thông suốt, an toàn, thuận lợi.
Nguồn tài chính cho quản lý, bảo trì đường bộ chỉ được sử dụng vào những công việc, hoạt động có liên quan đến quản lý, bảo trì đường bộ.
- Nguồn tài chính cho quản lý, bảo trì hệ thống quốc lộ được bố trí từ ngân sách trung ương và các nguồn vốn khác theo quy định của pháp luật.
- Nguồn tài chính cho quản lý, bảo trì đường bộ thuộc hệ thống đường tỉnh, đường đô thị, đường huyện, đường xã (gọi chung là hệ thống đường bộ địa phương) được bố trí từ ngân sách địa phương và từ các nguồn vốn khác theo quy định của pháp luật.
- Nguồn tài chính cho quản lý, bảo trì đường bộ chuyên dùng, đường bộ được đầu tư từ các nguồn vốn ngoài ngân sách nhà nước, do chủ đầu tư tự chịu trách nhiệm trong quá trình khai thác sử dụng theo quy định của pháp luật.
NGUỒN TÀI CHÍNH CHO QUẢN LÝ, BẢO TRÌ ĐƯỜNG BỘ
Bộ Giao thông vận tải phối hợp với Bộ Tài chính xây dựng cơ chế tạo vốn cho quản lý, bảo trì hệ thống quốc lộ, trình Thủ tướng Chính phủ quyết định.
Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh xây dựng và trình Hội đồng nhân dân cấp tỉnh ban hành cơ chế tạo vốn cho quản lý, bảo trì hệ thống đường bộ địa phương.
Hàng năm, căn cứ vào yêu cầu quản lý, bảo trì hệ thống quốc lộ, Bộ Giao thông vận tải xây dựng dự toán chi và phối hợp với Bộ Tài chính để bố trí vốn cho quản lý, bảo trì hệ thống quốc lộ; căn cứ vào yêu cầu quản lý, bảo trì hệ thống đường bộ địa phương, Sở Giao thông vận tải (Sở Giao thông công chính) xây dựng dự toán chi và phối hợp với Sở Tài chính để bố trí vốn cho quản lý, bảo trì hệ thống đường bộ địa phương theo quy định của Luật Ngân sách Nhà nước.
QUẢN LÝ, SỬ DỤNG VỐN CHO QUẢN LÝ, BẢO TRÌ ĐƯỜNG BỘ
Hàng năm, trên cơ sở dự toán ngân sách được cấp có thẩm quyền giao, Bộ Giao thông vận tải phân bổ vốn quản lý, bảo trì hệ thống quốc lộ; Sở Giao thông vận tải (hoặc Sở Giao thông công chính) phân bổ vốn quản lý, bảo trì hệ thống đường bộ địa phương.
Việc quản lý, cấp phát, thanh quyết toán vốn quản lý, bảo trì đường bộ theo quy định hiện hành.
ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH
THE GOVERNMENT | SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM |
No: 168/2003/ND-CP | Hanoi, December 24, 2003 |
DECREE
PRESCRIBING THE FINANCIAL SOURCE FOR ROAD MANAGEMENT AND MAINTENANCE AS WELL AS THE MANAGEMENT AND USE THEREOF
THE GOVERNMENT
Pursuant to the December 25, 2001 Law on Organization of the Government;
Pursuant to the June 29, 2001 Law on Land-Road Traffic;
Pursuant to the December 16, 2002 Law on State Budget;
Pursuant to the December 16, 2001 Ordinance on Charges and Fees;
At the proposal of the Minister of Communications and Transport,
DECREES:
Chapter I
GENERAL PROVISIONS
Article 1.- This Decree prescribes the financial source for road management and maintenance as well as the management and use thereof.
Article 2.- Vietnamese as well as foreign agencies, organizations and individuals that make contributions to form the financial source for road management and maintenance and/or are engaged in activities of managing and using such financial source shall have to abide by the provisions of this Decree and relevant law provisions.
Article 3.-
The financial source for road management and maintenance must be adequate and stable for the management, maintenance and protection of road traffic infrastructures, thus ensuring smooth, safe and convenient road traffic.
The financial source for road management and maintenance shall be used only for jobs and activities related thereto.
Article 4.- The financial source for road management and maintenance shall be apportioned as follows:
- The financial source for management and maintenance of the national highway system shall be allocated from the central budget and other capital sources according to law provisions.
- The financial source for management and maintenance of roads belonging to the systems of provincial roads, urban roads, district roads and commune roads (hereinafter referred collectively to as local road systems) shall be allocated from local budgets and other capital sources according to law provisions.
- The financial source for management and maintenance of special-use roads and roads invested with capital sources other than the State budget during the course of exploitation and use shall be covered by investors themselves according to law provisions.
Chapter II
FINANCIAL SOURCE FOR ROAD MANAGEMENT AND MAINTENANCE
Article 5.- The financial source (hereinafter called capital for short) for road management and maintenance shall be formed from the following sources:
1. State budget allocations.
2. Proceeds from collection of road tolls.
3. Capital sources of investors, for roads under commercial exploitation.
4. Contributions and mobilizations from organizations and individuals.
5. Other lawful capital sources.
The Ministry of Communications and Transport shall coordinate with the Ministry of Finance in formulating a mechanism to create capital for the management and maintenance of the national highway system, then submitting it to the Prime Minister for decision.
The provincial-level People's Committees shall formulate and submit to the provincial-level People's Councils for promulgation a mechanism to create capital for the management and maintenance of local road systems.
Article 6.- Annual capital allocation for road management and maintenance
Annually, based on the requirements for management and maintenance of the national highway system, the Ministry of Communications and Transport shall estimate the expenditures and coordinate with the Ministry of Finance in allocating capital for the management and maintenance of the national highway system; based on the requirements for management and maintenance of local road systems, the provincial/municipal Communications and Transport Services (Communications and Public Works Services) shall estimate the expenditures and coordinate with the provincial/municipal Finance Services in allocating capital for the management and maintenance of local road systems according to the provisions of the Law on State Budget.
Chapter III
MANAGEMENT AND USE OF CAPITAL FOR ROAD MANAGEMENT AND MAINTENANCE
Article 7.- Capital for road management and maintenance shall be used for the following activities:
1. The State management and service activities for land-road traffic, including: organization of the monitoring of technical conditions and management of road works; organization of road traffic; inspection and examination of the protection of road traffic infrastructures; operation of vehicle tonnage-inspecting stations and toll booths; operation of ferries and pontoon bridges with revenues being inadequate to cover regular expenditures; reserve supplies, equipment and facilities for ensuring road traffic; and other State management and service activities for road traffic, permitted by the Prime Minister.
2. The work of road maintenance, including:
a/ Regular maintenance;
b/ Periodical repair (medium-scaled repair and overhaul);
c/ Irregular repair to overcome consequences caused by natural disasters or other reasons.
Article 8.- Plans on the use, allocation, payment and settlement of capital for road management and maintenance
Annually, on the basis of the budget estimates assigned by competent authorities, the Ministry of Communications and Transport shall allocate capital for management and maintenance of the national highway system; the provincial/municipal Communications and Transport Services (the Communications and Public Works Services) shall allocate capital for the management and maintenance of local road systems.
The management, allocation, payment and settlement of capital for road management and maintenance shall comply with the current regulations.
Article 9.- Inspection, examination, commendation, reward, and handling of violations
1. The Ministry of Communications and Transport and the provincial/municipal Communications and Transport Services (the Communications and Public Works Services) shall have to coordinate with finance offices of the same levels in conducting regular and irregular inspection of the generation, management and use of capital for road management and maintenance by concerned units.
2. The examination, commendation, reward, and handling of violations in the management and use of capital for road management and maintenance shall comply with the provisions of the Law on State Budget.
Chapter IV
IMPLEMENTATION PROVISIONS
Article 10.- This Decree takes effect as from January 1, 2004. All previous regulations contrary to this Decree are hereby annulled.
Article 11.- The Ministry of Communications and Transport shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Finance in, guiding the implementation of this Decree.
Article 12.- The Minister of Communications and Transport, the Minister of Finance, the presidents of the provincial/municipal People's Committees and the heads of organizations, enterprises and indivi-duals involved in the work of road management and maintenance shall have to implement this Decree.
| ON BEHALF OF THE GOVERNMENT |
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây