Quyết định 07/2006/QĐ-BCN của Bộ Công nghiệp về việc quy định tiêu chuẩn kỹ thuật và điều kiện sử dụng điện làm phương tiện bảo vệ trực tiếp
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Quyết định 07/2006/QĐ-BCN
Cơ quan ban hành: | Bộ Công nghiệp |
Số công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Số hiệu: | 07/2006/QĐ-BCN |
Ngày đăng công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Loại văn bản: | Quyết định |
Người ký: | Hoàng Trung Hải |
Ngày ban hành: | 11/04/2006 |
Ngày hết hiệu lực: | Đang cập nhật |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Công nghiệp |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Nội dung tóm tắt đang được cập nhật, Quý khách vui lòng quay lại sau!
tải Quyết định 07/2006/QĐ-BCN
QUYẾT ĐỊNH
CỦA BỘ TRƯỞNG BỘ CÔNG NGHIỆP
SỐ 07/2006/QĐ-BCN
NGÀY 11 THÁNG 4 NĂM 2006 VỀ VIỆC QUY ĐỊNH TIÊU
CHUẨN
KỸ THUẬT VÀ ĐIỀU KIỆN SỬ DỤNG
ĐIỆN LÀM
PHƯƠNG TIỆN BẢO VỆ TRỰC TIẾP
BỘ TRƯỞNG BỘ CÔNG NGHIỆP
Căn cứ Nghị định số 55/2003/NĐ-CP ngày 28 tháng 5 năm 2003 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Công nghiệp;
Căn cứ Luật Điện lực ngày 03 tháng 12 năm 2004;
Theo đề nghị của Cục trưởng Cục Kỹ thuật an toàn công nghiệp,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Sử dụng điện làm phương tiện bảo vệ trực tiếp là dùng nguồn điện có điện áp thích hợp đấu nối trực tiếp vào kết cấu kim loại của hàng rào, vật cản, vật che chắn (sau đây gọi chung là hàng rào điện) để ngăn cản việc xâm phạm khu vực được bảo vệ. Khi đối tượng cố ý xâm phạm vào khu vực được bảo vệ và tiếp xúc trực tiếp với hàng rào điện sẽ bị điện giật, đồng thời hệ thống bảo vệ phát tín hiệu báo động cho người bảo vệ khu vực đó biết.
Điều 2. Nghiêm cấm tổ chức, cá nhân tự ý sử dụng điện làm phương tiện bảo vệ trực tiếp để bảo vệ tài sản của mình, bẫy chim, bẫy chuột, bảo vệ hoa màu hoặc phục vụ các mục đích khác gây nguy hiểm cho người, động vật, môi trường sống.
Điều 3. Tiêu chuẩn kỹ thuật của hệ thống hàng rào điện.
1. Hàng rào điện phải được thiết kế, lắp đặt an toàn, tránh được mọi tiếp xúc ngẫu nhiên đối với người và gia súc, không gây ảnh hưởng tới hoạt động bình thường của hệ thống điện, không gây nguy hiểm cho khu vực lân cận và môi trường sống, đảm bảo vững chắc trong điều kiện mưa bão và đảm bảo mỹ quan.
2. Hàng rào điện có thể được bố trí kết hợp với hàng rào bảo vệ khác hoặc được bố trí độc lập nhưng phải đáp ứng các điều kiện sau:
a) Nếu hàng rào điện được bố trí kết hợp với hàng rào bảo vệ khác thì hàng rào điện phải được bố trí phía trên, độ cao treo vật dẫn điện không nhỏ hơn 2,5 mét so với mặt đất;
b) Nếu hàng rào điện được bố trí độc lập thì phía ngoài và phía trong của hàng rào điện phải có hàng rào bảo vệ để đề phòng người, động vật có thể va chạm ngẫu nhiên với hàng rào điện. Khoảng cách giữa hàng rào điện với hàng rào bảo vệ không nhỏ hơn 2 mét.
3. Dọc theo suốt hàng rào điện về cả 2 phía phải có các biển báo "Dừng lại! có điện, nguy hiểm chết người" đặt ở nơi dễ thấy. Khoảng cách giữa 2 biển báo không quá 20m. Biển báo được gắn cố định ở độ cao 1,7-2,0 mét so với mặt đất. Mẫu biển báo theo TCVN 2572 - 78.
Ghi chú: Kích thước biển báo 360x240mm2.
Nền trắng; chữ đen; Khung và dấu hiệu
điện áp màu đỏ tươi.
4. Điện áp sử dụng cho hàng rào điện được quy định như sau:
a) Dưới 1000 V khi dùng nguồn điện xoay chiều;
b) Không quy định đối với điện áp xung khi dùng nguồn điện một chiều.
5. Tại khu vực làm việc của người trực phải có hệ thống báo động bằng tín hiệu âm thanh và ánh sáng. Hệ thống báo động phải làm việc khi xảy ra mất điện trên hàng rào điện hoặc xuất hiện dòng điện chạm đất, dòng điện ngắn mạch. Tín hiệu báo động chỉ được giải trừ khi có thao tác của người trực. Việc kiểm tra sự hoạt động bình thường của hệ thống báo động được thực hiện mỗi khi giao ca bằng các nút thử.
6. Vật dẫn điện phải bảo đảm các tiêu chuẩn sau:
a) Vật liệu làm vật dẫn cho hàng rào điện có thể là tấm, lưới hoặc dây, thanh kim loại. Nếu sử dụng dây thép mạ hoặc lưới thép, tiết diện dây không nhỏ hơn 6 mm2. Trường hợp sử dụng dây đồng hoặc dây nhôm phải có tiết diện không nhỏ hơn 10 mm2. Dây dẫn đơn không được có mối nối ở giữa khoảng trụ để đảm bảo độ bền cơ học. Trường hợp cần nối thì 2 đầu dây phải quấn cố định quanh cổ sứ cách điện, sau đó mới nối 2 đầu dây bằng kẹp nối, tết xoắn hoặc bằng phương pháp hàn.
b) Vật dẫn điện phải được gắn cố định, chắc chắn trên sứ cách điện. Khoảng cách giữa hai sứ đỡ một vật dẫn theo chiều dài không được quá 5 mét. Khoảng cách giữa hai vật dẫn của hai pha liền kề hoặc giữa pha với đất không quá 0,20 mét.
c) Sứ cách điện thông thường không được đặt nghiêng quá 45 độ so với phương thẳng đứng để tránh nước mưa có thể gây chạm chập hoặc rò điện ra xung quanh. Trường hợp cần đặt sứ nghiêng quá 45 độ phải sử dụng loại sứ có cách điện tăng cường.
Điều 4. Điều kiện sử dụng điện làm phương tiện bảo vệ trực tiếp
Cơ quan, tổ chức, đơn vị chỉ được sử dụng điện làm phương tiện bảo vệ trực tiếp khi sử dụng các biện pháp bảo vệ khác không hiệu quả và phải có đủ các điều kiện sau đây:
1. Được Bộ Công an hoặc Bộ Quốc phòng (đối với các đơn vị quân đội) cho phép bằng văn bản theo quy định tại khoản 4 Điều 59 Luật Điện lực.
2. Hàng rào điện phải được cơ quan có chuyên môn về điện và có tư cách pháp nhân thiết kế, được cơ quan cho phép sử dụng điện làm phương tiện bảo vệ trực tiếp phê duyệt và nghiệm thu.
3. Người vận hành hệ thống hàng rào điện phải có đủ tiêu chuẩn sau:
a) Được đào tạo chuyên môn về kỹ thuật điện, có chứng chỉ hoặc bằng tốt nghiệp do cơ sở có chức năng đào tạo chuyên môn về kỹ thuật điện cấp.
b) Được huấn luyện, sát hạch đạt yêu cầu về quy trình vận hành, kiểm tra, bảo dưỡng hệ thống hàng rào điện và các quy định an toàn điện, được cấp chứng chỉ sau khi sát hạch đạt yêu cầu.
c) Được đào tạo nghiệp vụ bảo vệ tại cơ sở có tư cách pháp nhân và có chức năng đào tạo nghiệp vụ bảo vệ.
4. Có quy trình, biểu mẫu phục vụ công tác quản lý vận hành, kiểm tra, bảo dưỡng hệ thống hàng rào điện và quy trình an toàn điện.
5. Chỉ được phép đưa hàng rào điện vào sử dụng khi chủ đầu tư đã hoàn thành công tác nghiệm thu theo quy định, đã bàn giao đầy đủ các sơ đồ, tài liệu có liên quan đến xây dựng hệ thống hàng rào điện cho đơn vị quản lý vận hành và đơn vị quản lý vận hành đã bố trí đủ nhân sự theo quy định
Điều 5. Thủ tục xin phép sử dụng điện làm phương tiện bảo vệ trực tiếp
1. Cơ quan, đơn vị có nhu cầu sử dụng điện làm phương tiện bảo vệ trực tiếp phải xây dựng đề án và có văn bản trình Bộ Công an hoặc Bộ Quốc phòng (đối với các đơn vị quân đội) để xem xét, quyết định.
2. Cơ quan cho phép sử dụng điện làm phương tiện bảo vệ trực tiếp trong phạm vi quản lý của mình có trách nhiệm tiến hành kiểm tra nghiệm thu, kiểm tra định kỳ và chấn chỉnh thực hiện các biện pháp an toàn tại các cơ quan, đơn vị được phép sử dụng điện làm phương tiện bảo vệ trực tiếp.
Điều 6. Tổ chức thực hiện
1. Cục Kỹ thuật an toàn công nghiệp Bộ Công nghiệp có trách nhiệm phối hợp với các cơ quan chức năng của Bộ Công an, Bộ Quốc phòng, Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh và các Sở Công nghiệp để phổ biến, hướng dẫn, theo dõi và kiểm tra việc thực hiện Quyết định này.
2. Cơ quan, đơn vị xảy ra tai nạn chết người có liên quan đến hệ thống hàng rào điện của mình phải khai báo ngay với cơ quan quản lý cấp trên theo ngành dọc, cơ quan công an, quân sự (đối với các đơn vị quân đội) và Sở Công nghiệp địa phương để phối hợp điều tra, xác định nguyên nhân, trách nhiệm.
3. Cơ quan công an, quân sự và Sở Công nghiệp địa phương có trách nhiệm thống kê, phân tích, báo cáo Bộ quản lý ngành và Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh các vụ tai nạn chết người liên quan đến hàng rào điện.
Điều 7.
1. Quyết định này có hiệu lực sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo và thay thế Quyết định số 54/2001/QĐ-BCN ngày 14 tháng 11 năm 2001 của Bộ trưởng Bộ Công nghiệp về việc ban hành Quy định sử dụng điện làm phương tiện bảo vệ trực tiếp.
2. Các cơ quan, tổ chức, đơn vị đã được Bộ Quốc phòng và Bộ Công an cho phép sử dụng điện làm phương tiện bảo vệ trực tiếp theo quy định tại Quyết định số 54/2001/QĐ-BCN không phải làm thủ tục để xin phép lại nhưng phải đáp ứng các tiêu chuẩn và điều kiện quy định tại Quyết định này.
3. Các cơ quan, tổ chức đã được các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ và Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương cho phép sử dụng điện làm phương tiện bảo vệ trực tiếp theo quy định tại Quyết định số 54/2001/QĐ-BCN phải làm thủ tục xin phép Bộ Công an theo quy định tại khoản 4 Điều 59 Luật Điện lực.
Điều 8. Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, Hội đồng quản trị, Tổng giám đốc Tổng công ty Điện lực Việt Nam và Thủ trưởng các cơ quan, đơn vị có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.
BỘ TRƯỞNG
Hoàng Trung Hải
THE MINISTRY OF INDUSTRY | SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM |
No. 07/2006/QD-BCN | Hanoi, April 11, 2006 |
DECISION
PROVIDING FOR TECHNICAL STANDARDS AND CONDITIONS FOR THE USE OF ELECTRICITY AS A MEANS OF DIRECT PROTECTION
THE MINISTER OF INDUSTRY
Pursuant to the Government's Decree No. 55/2003/ ND-CP of May 28, 2003, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Industry;
Pursuant to the December 3, 2004 Electricity Law;
At the proposal of the director of the Industrial Technical Safety Department,
DECIDES:
Article 1.- The use of electricity as a means of direct protection means the direct connection of a source of electricity with an appropriate voltage to the metal structure of the fence, barrier or shield (hereinafter collectively referred to as electric fence) of a protected area in order to prevent infiltration into the protected area. When a subject deliberately encroaching upon the protected area comes into direct contact with its electric fence, he/she will get an electric shock and at the same time the protection system will give alarm signals to the guards of such area.
Article 2.- Organizations and individuals are strictly prohibited to use electricity as a means of direct protection to protect their properties, trap birds and rats, protect crops or for other purposes, causing danger to humans, animals and the living environment.
Article 3.- Technical standards of electric fences
1. Electric fences must be safely designed and installed so as to avoid all accidental contacts with people and cattle, not to affect the normal operation of the electric system, not to cause danger to the vicinity and living environment, to stand the stormy weather and ensure a fine appearance.
2. Electric fences, installed either in combination with other protection fences or isolatedly, must satisfy the following conditions:
a/ Electric fences installed in combination with other protection fences must be put up above other fences with electricity-conducting objects hung at least 2.5 meters above the ground.
b/ For electric fences installed isolatedly, protection fences must be erected inside and outside electric fences so as to prevent accidental contacts between people or animals and electric fences. The distance between electric fences and protection fences shall not be less than 2 meters.
3. Along both sides of an electric fence, there must be signboards reading "Stop! Electricity, fatal danger" put up at noticeable places. The distance between two signboards shall not exceed 20 meters. Signboards shall be hung fixedly 1.7-2 meters above the ground. The design of signboards shall comply with Vietnam standard TCVN 2572-78.
Notes: A signboard shall be 360x240 mm2 in size. Its background is in white, the letters are in black; the frame and voltage signal are in bright red.
4. Voltage used for electric fences is specified as follows:
a/ Below 1,000 V, in cases of using alternating current electric sources;
b/ Unspecified, in cases of using direct current electric sources.
5. At the working places of persons on watch, there must be sound and light alarm systems. Alarm systems must be set off when power failure occurs at electric fences, the electric current is earthed or short-circuited. Alarm signals can be switched off only by persons on watch. The operation of alarm systems shall be checked by pressing testing buttons when the watch work is handed over between two teams of guards.
6. Electricity-conducting objects must meet the following criteria:
a/ Electricity-conducting objects used for electric fences may be metal plates, nets, wires or bars. If steel-plated wires or steel nets are used, their cross-section shall not be less than 6 mm2. Where copper wires or aluminum wires are used, their cross-section shall not be less than 10 mm2. There must be no joint in single conducting wires between two supports so as to ensure mechanical durability. Where it is necessary to conjoin two wires, the ends of these two wires shall be first fixedly tied round a porcelain insulator by a clamp, and twisted or welded together.
b/ Electricity-conducting objects must be fitted firmly and fixedly on porcelain insulators. The distance between two porcelain insulators supporting an electricity-conducting object shall not exceed 5 meters. The distance between two electricity-conducting objects of two adjacent phases or between a phase and the ground shall not exceed 0.2 meter.
c/ Ordinary porcelain insulators shall be placed at an angle of no more than 45° vertically so as to prevent electric leakage caused by rainwater. Where it is necessary to place insulators at an angle exceeding 45°, reinforced porcelain insulators must be used.
Article 4.- Conditions for using electricity as a means of direct protection
Agencies, organizations and units may use electricity as a means of direct protection only after they have unsuccessfully applied all other protection measures and meet all following conditions:
1. They have obtained written permission of the Ministry of Public Security or the Ministry of Defense (for army units) as defined in Clause 4, Article 59 of the Electricity Law.
2. Electric fences must be designed by agencies which have electricity expertise and the legal person status and be directly approved and tested by agencies which permit the use of electricity as a means of direct protection.
3. Operators of electricity fences shall satisfy all the following criteria:
a/ Having been trained in electrotechnics, having certificates or diplomas granted by qualified electrotechnics-training establishments;
b/ Having been trained in the operation, checking and maintenance of electric fences and in safety rules, and granted certificates after passing exams.
c/ Having been trained in security operations by establishments which have the legal person status and the function of training in security operations.
4. Procedures and forms in service of the management, operation, inspection and maintenance of electric fences, and electric safety processes are already available.
5. Electric fences may be put into operation only after investors have completed the take-over test according to regulations and hand over all plans and documents related to the construction of electric fence systems to managing and operating units, and the latter have arranged adequate personnel according to regulations.
Article 5.- Procedures of application for permission to use electricity as a means of direct protection
1. Agencies and units wishing to use electricity as a means of direct protection shall elaborate a plan thereon and send a written application to the Ministry of Public Security or the Ministry of Defense (for army units) for consideration and decision.
2. Agencies permitting the use of electricity as a means of direct protection shall, within the scope of their management, carry out take-over tests, regular inspection, and oversee the application of safety measures at agencies and units permitted to use electricity as a means of direct protection.
Article 6.- Organization of implementation
1. The Industry Ministry's Industrial Safety Technique Department shall coordinate with functional agencies under the Ministry of Public Security, the Ministry of Defense, and provincial/municipal People's Committees and Industry Services in disseminating, guiding, supervising and inspecting the implementation of this Decision.
2. If fatal accidents related to their electric fences occur, agencies and units shall immediately notify their superior agencies, police offices or military offices (for army units) and local Industry Services thereof for coordinated investigation and identification of causes and responsibilities.
3. Police offices, military offices and local Industry Services shall sum up, analyze and report on fatal accidents related to electric fences to specialized management ministries and provincial/municipal People's Committees.
Article 7.-
1. This Decision takes effect 15 days after its publication in "CONG BAO" and replaces the Industry Minister's Decision No. 54/2001/QD-BCN of November 14, 2001, promulgating the Regulation on the use of electricity as a means of direct protection.
2. Agencies, organizations and units which have been permitted by the Ministry of Defense or the Ministry of Public Security to use electricity as a means of direct protection under the provisions of Decision No. 54/2001/QD-BCN shall not have to carry out procedures for application for permits but must satisfy all criteria and conditions defined herein.
3. Agencies and organizations which have been permitted by ministries, ministerial-level agencies or provincial/municipal People's Committees to use electricity as a means of direct protection under Decision No. 54/2001/QD-BCN shall have to carry out procedures of application for permission of the Ministry of Public Security according to the provisions of Clause 4, Article 59 of the Electricity Law.
Article 8.- Ministries, ministerial-level agencies, Government-attached agencies, provincial/municipal People's Committees, the Managing Board and the General Director of the Electricity of Vietnam, and heads of concerned agencies and units shall have to implement this Decision.
| MINISTER OF INDUSTRY |
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây