Quyết định 1269/QĐ-TTg 2019 thành lập Trung tâm Đổi mới sáng tạo Quốc gia
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Quyết định 1269/QĐ-TTg
Cơ quan ban hành: | Thủ tướng Chính phủ |
Số công báo: | Đang cập nhật |
Số hiệu: | 1269/QĐ-TTg |
Ngày đăng công báo: | Đang cập nhật |
Loại văn bản: | Quyết định |
Người ký: | Nguyễn Xuân Phúc |
Ngày ban hành: | 02/10/2019 |
Ngày hết hiệu lực: | Đang cập nhật |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Cơ cấu tổ chức |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Ngày 02/10/2019, Thủ tướng Chính phủ ban hành Quyết định 1269/QĐ-TTg về việc thành lập Trung tâm Đổi mới sáng tạo Quốc gia.
Theo đó, thành lập Trung tâm Đổi mới sáng tạo Quốc gia trực thuộc Bộ Kế hoạch và Đầu tư nhằm thực hiện hỗ trợ, phát triển hệ sinh thái khởi nghiệp, đổi mới sáng tạo, góp phần đổi mới mô hình tăng trưởng. Trung tâm là đơn vị sự nghiệp công lập trong lĩnh vực sự nghiệp kinh tế, tự đảm bảo chi thường xuyên và chi đầu tư.
Tên giao dịch quốc tế của Trung tâm Đổi mới sáng tạo Quốc gia là Vietnam National Innovation Center (NIC). Trung tâm có tư cách pháp nhân, có con dấu riêng và đặt trụ sở ở Hà Nội, cơ sở hoạt động tại Khu công nghệ cao Hòa Lạc.
Quyết định có hiệu lực từ ngày ký.
Xem chi tiết Quyết định1269/QĐ-TTg tại đây
tải Quyết định 1269/QĐ-TTg
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ ----------- Số: 1269/QĐ-TTg |
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc --------------- Hà Nội, ngày 02 tháng 10 năm 2019 |
QUYẾT ĐỊNH
Thành lập Trung tâm Đổi mới sáng tạo Quốc gia
------------
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015;
Căn cứ Nghị định số 55/2012/NĐ-CP ngày 28 tháng 6 năm 2012 của Chính phủ quy định về thành lập, tổ chức lại, giải thể đơn vị sự nghiệp công lập;
Căn cứ Nghị định số 16/2015/NĐ-CP ngày 14 tháng 02 năm 2015 của Chính phủ quy định cơ chế tự chủ của đơn vị sự nghiệp công lập;
Căn cứ Nghị định số 141/2016/NĐ-CP ngày 10 tháng 10 năm 2016 của Chính phủ quy định cơ chế tự chủ của đơn vị sự nghiệp công lập trong lĩnh vực sự nghiệp kinh tế và sự nghiệp khác;
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Kế hoạch và Đầu tư,
Trung tâm Đổi mới sáng tạo Quốc gia có tên giao dịch quốc tế là Vietnam National Innovation Center (viết tắt là NIC).
Trung tâm Đổi mới sáng tạo Quốc gia có trụ sở tại Hà Nội, cơ sở hoạt động tại Khu công nghệ cao Hòa Lạc, có tư cách pháp nhân, có con dấu riêng và được mở tài khoản tại các ngân hàng thương mại.
Trung tâm Đổi mới sáng tạo Quốc gia hoạt động theo cơ chế tự chủ theo quy định của pháp luật.
Nơi nhận: - Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ; - Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ; - UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương; - Văn phòng Trung ương Đảng; - Văn phòng Tổng Bí thư; - Văn phòng Chủ tịch nước; - Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam; - VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Cổng TTĐT, Cục KSTT, các Vụ: KTTH, PL, TCCV, TH; - Lưu: VT, KGVX (2). |
THỦ TƯỚNG
Nguyễn Xuân Phúc |
THE PRIME MINISTER ----------- No: 1269/QD-TTg |
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence– Freedom – Happiness --------------- Hanoi, October 02, 2019 |
DECISION
On establishing Vietnam National Innovation Center
------------
THE PRIME MINISTER
Pursuant to the Law on Organization of the Government of June 19, 2015;
Pursuant to the Decree No. 55/2012/ND-CP dated June 28, 2012 of the Government on the establishment, reform, and dissolution of public service providers;
Pursuant to the Decree No. 16/2015/ND-CP dated February 14, 2012 of the Government on the autonomy mechanism of public service providers;
Pursuant to the Decree No. 141/2016/ND-CP dated October 10, 2016 of the Government on the autonomy mechanism of public service providers in economic sector and other sector;
At the proposal of the Minister of Planning and Investment,
DECIDES:
Article 1. To establish Vietnam National Innovation Center as a public service provider in economic sector, guarantee their regular expenses and investment expenses by itself. This Center affiliates to the Ministry of Planning and Investment and aims to support and develop the startup ecosystem, innovation, contribute in the renewal of growth model on the basis of science and technology.
The international name of this Center shall be Vietnam National Innovation Center (arbitration is NIC).
Vietnam National Innovation Center shall have its headquarter located in Hanoi, operative facility in Hoa Lac Hi-Tech Park, have legal entity, have its own seal and be able to open bank account in commercial banks.
Vietnam National Innovation Center shall operate in autonomy regime under legal provisions.
Article 2. Implementation
1. The Ministry of Planning and Investment shall:
a) Detail functions, tasks, powers and organize structure of Vietnam National Innovation Center; approve the Regulation on organizing and operating of Vietnam National Innovation Center; decide on establishment and approve the regulation on organizing and operating of the Management Board of Vietnam National Innovation Center.
b) To mobilize, manage and use legal resource of domestic and foreign organizations and individual to serve Vietnam National Innovation Center operation. To take charge and cooperate with the Ministry of Finance in reviewing and suggesting competent agencies to use mobilized resource to serve the target of establishing and operating Vietnam National Innovation Center.
c) To construct infrastructure of Vietnam National Innovation Center in comply with public investment legal provisions (in case of using State budget) and other relevant legal provisions.
2. The Ministry of Science and Technology shall take charge and cooperate with Ministry of Planning and Investment in command the Management Board of Hoa Lac Hi-Tech Park to support for procedure completion of investment and operation implementation of Vietnam National Innovation Center in Hoa Lac Hi-Tech Park.
3. The Ministry of Finance shall take charge and cooperate with Ministry of Planning and Investment in review and issue guiding documents for management and usage of grants for Vietnam National Innovation Center.
4. Hanoi People’s Committee shall assist in location, investment procedures and construction of operation facility of Vietnam National Innovation Center.
Article 3. Implementation provision
1. This Decision takes effect on the date of its signing.
2. The Ministers, the Heads of the ministerial-level agencies, the Heads of agencies affiliated to the Government and the Chairmen of the provincial and central affiliated cities People’s Committees shall be responsible to implement this Decision.
The Prime Minister
Nguyen Xuan Phuc
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây